Часть 15
17 февраля 2019 г., 05:19
— Теперь к делу, — Шерлок довольно потёр руки. — После сообщений от Порлока я получаю вызов от Уайта Мэйсона — криминалиста местного розлива, который первым прибыл на место преступления. Он просил срочно приехать, так как дело может показаться мне интересным. Он не ошибся, — Шерлок кивнул. — Я доехал до замка меньше, чем за полчаса…
— Подожди, до замка? — я удивленно уставился на него.
— Мистер Дуглас превратил свой дом в подобие замка с подъёмным мостом и рвом с водой вокруг владений.
— Чего только не встретишь, — я усмехнулся, а Шерлок продолжил.
— Убийство произошло в кабинете Дугласа. Выстрел был произведён из охотничьего ружья со спиленным стволом, американской марки. Рядом с телом лежала карточка с надписью «Д.В.314», кроме того на пальцах жертвы были все кольца кроме обручального. Застарелое клеймо на запястье и эта карточка навели меня на мысль, что прежде, чем перебраться в Англию, Дуглас успел вступить в какую-то тайную американскую организацию, — детектив сцепил руки снова смотря в никуда, понижая голос до вдумчиво-тихого. — Он порезался во время бритья и, по словам дворецкого, в день смерти был рассеянным и обеспокоенным… Возможно, кто-то преследовал его… Рядом с воротами мы нашли велосипед, пробив номер, узнали, кто является его владельцем и, как только Лестрейд задержит его, дело будет закрыто… Если, конечно, этот человек сможет прояснить все детали и эти следы… — детектив замолчал глубоко задумавшись.
— Следы? Ты уже что-то о них говорил.
— Кровавый след на окне принадлежит другу покойного, который первым его обнаружил. За занавеской следы уже другие, но мне не даёт покоя совсем не это… — Холмс шумно выдохнул.
— А что тогда? — я заметно напрягся.
— Гиря.
— Гиря? — я не смог сдержать усмешки.
— Под столом Дугласа лежала гимнастическая гиря.
— И что здесь такого? У меня тоже они есть.
Шерлок вскочил, принимаясь мерить шагами комнату.
— Вот именно, Джон, у тебя есть «они» — две гири. А у Дугласа осталась только одна.
— Но… Где же тогда вторая?
— Это как раз и есть самый интересный вопрос, — победно улыбнулся детектив.
Телефон на тумбе пиликнул, Шерлок поднял его и отдал мне.
— Прочти, — он отошёл к дивану, вставая ко мне спиной.
— Это от Лестрейда, — я открыл сообщение. — «Тенбридж «Коммерческая гостиница», мистер Харгрейв. Въехал два дня назад, вчера уехал на велосипеде, пока его никто не видел.» — прочёл я вслух. — Он убийца?
— Тенбридж… — Шерлок резко вскинул голову. — Дуглас был там вчера утром и вернулся очень взволнованным… Чертовски интересно, — восторженно произнёс Шерлок, хватая пальто и быстро одевшись. — Телефон, — он протянул ко мне руку с изящными пальцами, и я незамедлительно отдал ему сотовый.
— Ты уходишь? — я поднялся, направляясь за ним.
— Да, Джон, и я буду очень признателен, если ты сможешь дождаться моего возвращения, — он надевал перчатки, спускаясь по лестнице, я неизменно следовал за ним.
— Я могу поехать с тобой? — я дотянулся взглядом до куртки, висевшей у двери, уже раздумывая, как бы мне побыстрее её надеть, увязавшись за мужчиной, но Шерлок вдруг резко развернулся, а я влетел в него, не успев затормозить.
— Джон, — детектив держал меня за плечи и восхищённо смотрел в мои глаза. — Ты важен мне, — его губы дрогнули в улыбке. — Я не хотел бы впутывать тебя в дело, связанное с Мориарти.
Я отвёл взгляд, почувствовав себя ребёнком, которого пытаются уберечь от опасности, а он упрямо лезет в пекло.
— Хорошо, — вздохнул я.
Детектив бодро поцеловал меня в щёку и ринулся к двери.
— Шерлок! — я окликнул его и быстро оказался рядом.
Схватив мужчину за пальто, я резко потянул его на себя и поцеловал, после отпуская и смущённо улыбаясь.
— На удачу, — мягкая улыбка не пропадала с моего лица.
Шерлок кивнул и, кажется потеряв всякое желание уходить, всё же открыл дверь, обдав меня холодом уличного воздуха.
Весь день я провёл в его доме и первые пару часов совершенно не знал, чем себя занять. Я рассматривал книги, копался в реактивах на кухне, читал дела, оставленные на камине, но ничего нового о Шерлоке, как о человеке я не смог узнать.
Обойдя весь второй этаж, я решил добраться до первого и заодно забрать свой телефон из куртки.
Только теперь, при свете дня, я заметил, что рядом с лестницей есть коридор, ведущий в ещё одну комнату. Я с интересом зашёл туда, обнаруживая себя в настоящей нормальной кухне. Ни лабораторного оборудования, ни человеческих частей тела мною найдено не было. В помещении была чистота и порядок и, кажется, запах имбирного печенья ещё до конца не выветрился.
Я улыбнулся, представив Шерлока в переднике, любовно замешивающего тесто, а потом, едва дыша, раскладывающего на противне имбирных человечков.
Взгляд скользнул по холодильнику, и я понял, что Шерлок тут ни причём. Должно быть, кухня была святой обителью его домовладелицы, о которой он упоминал. Холодильник был завешан стикерами с памятками, что купить, что сделать, куда нужно успеть. Я усмехнулся и решил вернуться в обитель Шерлока. Телефон в кармане завибрировал, оповещая о новом сообщении. Я открыл смс и застыл.
Сообщение было от Сары.
«Джон, прости, не смогу прийти, придётся ждать тех, кто достанет этот ключ. Встретимся на работе. С любовью, Сара.»
Я нервно сглотнул, вернулся к двери и, схватив куртку, выбежал из дома, направляясь в кофейню.
Народу в зале было мало, всего три человека, забившиеся по разным углам кафе, и один мужчина за баром, сидевший ко мне спиной.
— О, Джон, привет, — улыбнулась девушка, отрываясь от разговора с гостем. — Прости, что вчера не смогла приехать… — она виновато опустила глаза.
— Я как раз хотел поговорить с тобой об этом, — я подошёл ближе к бару.
— Джон, — высокий любезный голос пробежался холодом по спине. — Вы же тот самый друг Шерлока, так? — Джим Мориарти, собственной персоной, повернулся ко мне. — А мы с Сарой как раз болтаем, присоединяйтесь, — он похлопал по стулу рядом с собой и как-то странно закусил губу, смерив меня взглядом.
На ватных ногах я взобрался на стул, стараясь не смотреть на мужчину.
— Что ты хотел мне сказать? — Сара тепло улыбнулась, оперевшись на бар руками.
— Я-я… Я много думал вчера… Кхм… — взгляд Мориарти ощущался всей кожей. — Возможно я выпил лишнего, — я неловко улыбнулся. — Но я думаю, что поторопился… — я бросил взгляд на мужчину, который, улыбаясь, внимательно меня слушал. — Я пока… Пока не готов к походам в кафе… И прочему.
— Боже мой, кажется, я невольно стал свидетелем любовной драмы, — Джим преувеличенно искренне высказал свои сожаления. — Сара, мне так жаль.
— Всё хорошо, — в улыбке девушки чувствовалась грусть. — Я понимаю тебя, Джон. Прости, я не должна была тебя торопить. Давай… Притворимся, что вчерашнего дня не было? — она протянула мне руку. — Мир?
— Мир, — я пожал руку, улыбнувшись в ответ. — А о чём вы разговаривали? — я делано улыбаясь повернул голову к Джиму.
— Да вот, болтали о ваших гостях. В который раз удивляюсь, насколько разными бывают люди.
— Точно, ты бы видел одного из наших постоянных гостей, — рассмеялась девушка. — Я не понимаю, как Джон может с ним общаться. Грубый, едкий, он одним взглядом может просто уничтожить, — фыркнула девушка.
— Правда? Это не Шерлок случаем? — усмехнулся Джим. — С ним любому человеку тяжело будет общаться.
— Видимо, всем, кроме Джона. Он с ним даже посмеяться может, да и вообще, этот мужчина ведёт себя с ним совсем по-другому.
— Да, и как же? — Джим бросил в мою сторону заинтересованный взгляд.
— По-дружески, — выпалил я, не давая Саре сказать ни слова. — Он сказал, что я заменяю ему… Старого друга, с которым он общался.
— Так вы друзья?
— Нет, скорее хорошие знакомые. Я толком-то ничего о нём не знаю. А вы его друг? — с нажимом произнёс я.
— Вы удивитесь, насколько мы близки, Джон, — он кивнул. — Что ж, Сара, спасибо за кофе, всё было чудесно! Джон, — он кивнул мне и вышел из кафе.
— Откуда ты его знаешь? — немного резко бросил я.
— Он мой постоянный гость, — обиженно произнесла женщина. — И то, что я сказала… Что всё хорошо… Это не так. Я ужасно зла на тебя, Джон, и не горю желанием общаться. А учитывая, что нам ещё вместе работать, прошу, оставь меня до завтра, — она развернулась полубоком и скрестила руки на груди.
— Прости, — я поднялся и направился к выходу, кажется, расслышав, как девушка всхлипнула.
Ощущение тревоги и замешательства не покидали меня до вечера.
Шерлок не отвечал на сообщения, новости и полицейские сводки были пусты, я не находил себе места.
Расхаживая перед камином, я то вспоминал разговор с Джимом, то думал о предстоящих рабочих днях с Сарой. Обе эти мысли сводили меня с ума. Я думал… Постоянно прокручивал в голове как и что сказать Шерлоку. Как сообщить ему об обиженной Саре, которая теперь, наверное, стала ненавидеть Холмса ещё больше чем раньше? Как сказать, что Джим Мориарти совершенно случайно стал свидетелем нашего разговора и теперь, как мне кажется, стал подозревать, что для детектива я уже давно не просто бариста? Как вообще объяснить ему, почему король криминала пьёт кофе в кафе рядом с домом детектива, который пытается его поймать?.. Хотя последнее, скорее, должен будет объяснить Шерлок.
Я ловил себя на мысли, что совершенно не понимаю, что происходит и во что я ввязался…
Входная дверь хлопнула, раздались шаги, заскрипели ступени, и, наконец, в комнату вошёл Шерлок Холмс.
— Привет… — неловко улыбнулся я, нервно вскочив на ноги. — Как… Как твоё расследование?
— Я думал, ты уже спишь, — детектив свернул в кухню.
— Я ждал тебя. Так что там с…
— Кофе! В этом доме есть хоть немного кофе? — Шерлок распахнул дверцы навесного кухонного шкафа и, хмурясь, разглядывал его содержимое. — Миссис Хадсон! — громогласно позвал он, хлопнув дверцами и влетев в гостиную.
— Шерлок, её сегодня не было здесь…
— М? — детектив будто пропустил мою фразу мимо ушей, снимая пальто и разглядывая улицу через окно.
— Что происходит? — вздохнул я, уперев руки в боки. — Шерлок, я хочу знать.
— Всё в порядке, Джон, — небрежно отозвался детектив, бросая пальто на диван и снова направляясь в кухню.
Я ловко поймал его за руку, когда он шёл мимо, и развернул к себе.
— Шерлок… — с нажимом повторил я, щуря взгляд и смотря ему прямо в глаза. — Я, может, и не гений, но и не идиот.
Детектив открыл рот, явно собираясь что-то ляпнуть, но, поймав мой взгляд, тут же опустил глаза и поджал губы.
— Тебя не было весь день, — напряжённо произнёс я.
— Я думал, ты найдёшь, чем заняться в моё отсутствие, — легко пожал плечами детектив.
— А я и нашёл, — кивнул я, закипая от гнева и крепче сжимая его плечи. — Сара, как выяснилось, не вернулась в кафе вчера, — Шерлок напрягся и, нахмурившись, впился в меня взглядом. — Она и не знала, что я ушёл, — я отпустил руки детектива и стал расхаживать перед креслом.
— И… — мужчина сделал над собой усилие. — И что ты будешь делать? — он убрал руки в карманы и принялся рассматривать носы своих ботинок.
— Я уже сделал, Шерлок, — я повернулся к нему.
Шерлок замер, уставившись перед собой. На его лице быстро сменялись эмоции. Он хмурился, поджимал губы, опускал взгляд, раскачивался на носочках, а затем, покашляв, выпрямился и стал снимать пиджак и расстёгивать манжеты рубашки, став совершенно равнодушным.
— И что же ты сделал?
Этот ледяной тон в его голосе раздражал меня до невозможности. Ведь ещё утром он едва ли не убеждал меня в том, что Сара идеально мне подходит!
— Я прибежал в кофейню и всё ей рассказал, — резко бросил я. — Ну… Не всё конечно… Но я думаю, мы поняли друг друга.
— То есть… — Шерлок закатал рукава. — Ты сказал ей, что… — он медленно подходил ближе, -… что ты, Джон Ватсон, предпочёл её веселую компанию мне — невыносимому, высокомерному детективу-социопату? — он остановился слишком близко и, мягко улыбаясь, смотрел на меня сверху вниз своими обжигающе-голубыми глазами.
От этого взгляда моя злость моментально исчезла, стало жарко, щёки невольно покраснели, а память предоставила мне целый ряд смущающих воспоминаний, но… Но мой главный вопрос я ещё не задал. Сжав кулаки, я сделал полшага назад.
— Нет, этого я ей сказать не мог.
Детектив вопросительно поднял бровь.
— В нашем с ней разговоре активно участвовал твой знакомый — Джим Мориарти. Он сказал, что я буду удивлён, насколько вы с ним близки, — я скрестил руки на груди, а Холмс заметно помрачнел. — Так насколько вы близки, Шерлок? И какого чёрта происходит?!