Roter Sand

NC-17
Заморожен
45
автор
JustScrabble бета
Фэндом:
Шерлок (BBC), Ганнибал (кроссовер)
Размер:
10 страниц, 2 387 слов, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник

Забытый

Настройки
Майкрофт Холмс впервые за последнюю неделю ночевал в своей постели, ел в своей столовой, пил свой чай. И от таких мелких радостей милого доброго дома мужчина пребывал в действительно счастливом настроении. О, эти ненавистные командировки. Майкрофт на дух не переносил вынужденную дислокацию из места комфорта дольше, чем на день. А если приходилось ночевать в незнакомом месте — пиши пропало. Ворчание политика могло дойти, наверное, до самой английской королевы. Боже её храни. Но сейчас Майкрофт чувствовал себя прекрасно. Комфортный сон, вкусный завтрак, горячий кофе. Мужчина даже позволил себе мечтательно засмотреться в окно, наблюдая за шелестящим на ветру дубом. От приятных размышлений старшего Холмса отвлекла короткая трель телефона — пришло сообщение. Задумчиво взяв сотовый, Майкрофт прочел:

«У меня есть для тебя две новости. ШХ.»

Мужчина скучающе закатил глаза, без интереса откладывая телефон. Всё свое внимание политик решил посвятить чашке недопитого кофе.

«Странная и очень странная. ШХ.»

Гласило следующее СМС. Майкрофт вздернул бровь, развел руками, будто требуя у телефона продолжать. Судя по всему, сотовый аппарат сейчас выполнял все функции непутевого младшего брата.

«221B. Не жди. ШХ.»

Ворчливо сетуя на неуважение брата к чужому времени, Майкрофт удалился приводить себя в порядок. — Хотелось бы узнать, почему я удостоен такого пристального взгляда, — насмешливо улыбнулся худощавый мужчина, что сидел напротив Шерлока. Риторический вопрос клиента был вполне оправдан, потому как сам гениальный детектив, защитник Лондона, готов был прожечь в госте дыру. — Скажите, как вас зовут, — монотонно потребовал Шерлок. — Я говорил, — мягко напомнил мужчина, поправив движением указательного пальца очки. — Забытый. Детектив, сложив руки треугольником, бесцеремонно забрался в кресло с ногами, запутался в халате, но взгляда от незнакомца не отводил. Итак.

Левша, хорошо обеспечен, есть кот. Англичанин? Немец? Влиятелен, хромает на левую ногу, страдает нарциссическим расстройством. Возраст… возраст?

— Вы закончили? — поинтересовался клиент, демонстративно глянул на часы. — Вряд ли вас смущает время, — тут же нашелся Шерлок. — Вы не уйдете, пока не получите главного. Чего? Забытый вопросительно поднял бровь, снисходительно ухмыльнулся. Напряжение меж собеседниками витало незримым сквозняком. Оба мужчины были совершенно спокойны, хоть и не доверяли ни одному действия друг друга. — Я хочу сделать заказ, — сдержанно сообщил Забытый. — Если более вопросов о моём происхождении у вас нет, то предлагаю приступить к делу. — Цените время? — осведомился Шерлок. Мужчина, пожалуй, еще никогда не вел себя подобным образом с клиентами. Что бы на это сказал Джон? Благо, лицезреть данную картину доктор Ватсон не мог, потому как по счастливой случайности решил посетить магазин. Клиент рассмеялся. — Мы оба знаем, что за временем следите только вы, — нехорошо улыбаясь, подмигнул мужчина. — Я же хочу лишь помочь не умереть с голоду детективу-консультанту. Из внутреннего кармана пиджака Забытый неспешно достал белоснежный конверт и продемонстрировал его Шерлоку. — Здесь то, что я разыскиваю, — устало, словно в тысячный раз, произнес клиент. Мужчина оставил конверт на краю стола, но, когда Шерлок потянулся к нему, не позволил даже коснуться до дорогой бумаги. — Нет, — мягко, но весьма убедительно, произнес Забытый. — Конверт вы должны открыть не раньше полуночи — это обязательное условие. — Что за вздор? — было поморщился Шерлок. Но возмущаться резко перехотелось, когда мужчина заметил в лице Забытого изменения. Его тонкие губы вытянулись в строгую линию, а светлые глаза более не теплились обманчивой мягкостью. Мужчина требовал серьезности одним лишь видом. — Я не потерплю возражений. Когда Майкрофт Холмс ступил на порог 221В, то сразу же понял, что Шерлок принимает клиента. Внутри что-то неприятно заворочалось. Младший брат никогда так себя не вел. — Миссис Хадсон, — несколько смущенно сунул нос на кухню политик. Женщина, явно не слышавшая Майкрофта из-за громкой музыки в наушниках, была занята кипящим супом. Холмс не стал никак комментировать ситуацию и самолично решил проверить, кто же заседает у Шерлока. Брат, что странно, сидел в своем кресле, прижав к животу ноги. Он слушал мужчину напротив завороженно, даже опасливо. — Добрый день, — вежливо кивнул Майкрофт, проходя с порога и занимая место рядом с Шерлоком. Взгляд быстро скользнул по клиенту, потом по брату. — «Я не вижу его», — говорили его испуганные глаза. Это вызывало у блистательного детектива тихую панику. — Мне льстит, что я удостоен такому приему, — в тон ядовитой вежливости откликнулся Забытый. — Кажется, что-то не так? — Полагаю, вы явились не за детективными способностями моего брата? — осведомился Майкрофт, возложив руки на рукоять зонта. — Они ему пригодятся. — А вам? — А я готов поспорить, что это дело Шерлок не раскроет. Кажется, зависшая меж мужчинами пауза становилась осязаемой. — На что же спор? — вздернул бровь Майкрофт. — Да хотя бы на душу вашу, — скучающе пожал плечами Забытый. Политик невольно засмеялся. — Спор ради спора? Клиент недовольно покривил губами и серьезно посмотрел в глаза Майкрофта. — Я берусь за ваше дело, — выпал из ступора Шерлок, наконец поднимаясь с кресла. — Будем считать, что вы поспорили. — У тебя мальчишечья импульсивность, — недовольно ворчал Майкрофт последние полчаса. — Ты взрослый мужчина, а ведешься на не пойми что. Еще и меня притащил. Обняв кружку чая и грея об неё пальцы, Шерлок закатил глаза. — Хочешь сказать, притащил без причины? — Если ты думал, что я знаю о твоем клиенте больше твоего, то это грандиозная ошибка, Шерлок Холмс. — Значит, ты его тоже не увидел, — констатировал детектив. — Это… странно, Майкрофт. Вся таинственность, конверт, спор. Ирэн Адлер смогла добиться моей слепоты только будучи обнаженной. — Как его зовут? — поинтересовался Майкрофт, отпивая чай. — Назвался Забытым. И, что-то мне подсказывает, бесполезно искать его в твоих базах. Старший Холмс задумчиво пожал плечами. Мужчина был довольно молчалив, анализируя произошедшее. Выходит, когда к Шерлоку заявился странный клиент, он, осознав своё бессилие, набрал ту СМС. — У меня такое странное ощущение, — поморщился Майкрофт. — Будто я уже и не помню лица твоего клиента. У него были черные волосы? — Нет, он шатен. — Лет сорока? — Едва ли ему было тридцать.
45 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (3)