ID работы: 5258582

Странная

Гет
R
Завершён
232
автор
Размер:
417 страниц, 79 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 127 Отзывы 74 В сборник Скачать

Экстра 2

Настройки текста
      — Я всё ещё считаю, что это не очень хорошая идея… — в который раз проворчал Дориан, пока его жена собирала вещи в небольшую лёгкую сумку.       Когда Виолетта попросила его вернуться с ней в прошлое, Дориан сначала решил, что она шутит. Когда он уже стал понимать, что нет, то даже немного испугался. Кто бы знал, что бывшая леди Инквизитор не избавилась от того амулета в прошлый раз. Мужчина был уверен, что она его как минимум сломала, ведь последняя их прогулочка в прошлое закончилась не очень хорошо.       — Брось, Дориан, — усмехнулась женщина. Собирать сумку одной рукой не так удобно, как хотелось бы, а её дражайший муж даже намёка не показывал, чтобы предложить свою помощь. — Всё будет нормально. Мы туда и обратно!       — Но что, если нас поймают? — нахмурился он. — Или ещё хуже, что, если мы там что-нибудь изменим? Меня, сладкая моя, вполне устаивает моё настоящее.       — Мы будем о-очень осторожны, обещаю, — в который раз успокаивала его Виолетта.       Что-то его эти слова ни капельки не успокоили. Ему дико не нравились эти азартные огоньки в глазках его жены. Но что он и выучил за годы, прожитые вместе, так это то, что если Виолетта Павус, бывшая Тревельян, что-то решила, то уговорить её ой как не просто. Сдвинувшись со своего места, Дориан подошёл к женщине ближе и взял ту за руку.       — Аматус, — обратился он к ней ласковым голосом. — Подумай ещё раз, прошу. Это слишком опасно. А если ты так сильно соскучилась по прежнему обворожительному образу своего мужа, то я могу достать несколько старых портретов или пожертвовать своими прекрасными волосами.       — Если я даже мальчишкам не дала их вырвать, думаешь, тебе позволю? — усмехнулась Виолетта. — Мне нравится твой новый образ даже больше предыдущего, — освободив свою руку, женщина обошла Дориана, подойдя к шкафу. — И я уже говорила, почему хочу отправиться туда.       — Зачем тебе вообще сдалась эта свадьба? — устало сомкнул пальцами он переносицу. — Если так сильно хочешь, я могу устроить тебе ещё одну.       — Так не пойдёт, дорогой, — лукаво на него стрельнула глазками Виолетта. — Следующая моя церемония будет уже с другим мужчиной.       — Чего никогда не произойдёт! — молниеносно ответил ей Дориан.       — Я вообще-то говорила про наших сыновей. Ты же не думаешь, что я пропущу и их свадьбу? Но кто знает, кто знает, — ехидно усмехнулась женщина, перебирая одежду в шкафу. — Тебя порою неделями не бывает дома. Вдруг я успела или ещё успею завести себе любовника? Или может однажды мне придёт скорбное письмо?       — Во-первых, даже думать не смей.       — О чём? — перебила его Виолетта. — О письме или о любовнике?       — Ни о том, ни о другом, — ответил ей муж. — А во-вторых, я бы ни за что не бросил тебя с нашими сорванцами.       — Так ты всё-таки понимаешь, как опасна твоя затея, да? — на этот раз её голос звучал куда серьёзнее.       — Давай оставим этот разговор на потом.       Виолетта уже не единожды поднимала скандал на эту тему, особенно после того, как её мужа принесли домой еле живого. Если бы не Железный Бык, она могла бы уже стать вдовой. Дориан понимал всю опасность своего положения, но он не мог просто всё бросить. Ради себя, отца, матери, своих детей, он не мог оставить прогнившую структуру своей родной империи.       — Ладно, — буркнула женщина, резко схватив два чёрных плаща, что висели в самом углу. — Но мы всё равно отправимся в прошлое, что бы ты ни сказал, милый. Смирись.       — Аматус… — устало вздохнул Дориан.       — А если нет, — снова его перебила жена, — то это уже тебе придётся искать любовника. Ведь больше ты в нашу спальню не войдёшь… — угрожающе протянула Виолетта, пытаясь натянуть на себя плащ одной рукой.       Услышав угрозу, Дориан замер, глядя на жену. Её слова не звучали как шутка. Вот что-что, а угрожать она умела. С одной стороны, её идея была очень опасна, и в какой-то момент он и хотел сказать — «Ладно», но он-то знал, что не может. Ни один любовник не заменит ему Виолетту. Он не только до безумия любил эту женщину, но и желание обладать ею полностью не пропало.       — Хорошо… — опустил голову Дориан. — Твоя взяла. Но, сладкая моя, больше не смей мне этим угрожать. Не в твоих интересах, чтобы у твоего обворожительного мужа появились седые волосы.       — Уверена, что даже седина на тебе будет смотреться превосходно, — усмехнулась Виолетта, пытаясь завязать узел на плаще.       — Так… — подойдя к жене и выхватив из её рук две верёвочки, Дориан завязал крепкий и аккуратный узел. — Какой у нас план?       — План наш прост, — довольно улыбнулась женщина. Схватив второй плащ, который она оставила на кровати, Виолетта накинула его на голову мужа. — Импровизация!

***

      Выйдя из вихря, Дориан сильнее натянул край плаща на лицо. Он не хотел, чтобы кто-то в Скайхолде его узнал. Виолетта могла сильно не волноваться, ведь единственное на лице, что было схоже с Эвелиной Тревельян — это её шрам, который женщина постаралась замаскировать тонной косметики. А вот он, хоть и изменился за последние годы, но всё равно был тем самым Дорианом Павусом, который выделялся и был узнаваем всеми.       Но каково же было его удивление, когда он обнаружил, что они вовсе не в Скайхолде, а возле таверны «Чайка и Маяк».       — Ты уверена, что правильно настроила амулет? — спросил мужчина, повернувшись лицом к своей жене.       — Уверена, — ответила ему Виолетта, спрятав амулет в карман.       Как выяснил Дориан, его жена уже не первый раз задумалась о путешествии в прошлое, поэтому всё эти годы экспериментировала с амулетом, чтобы добавить ему некоторые функции. Например, такие как: выбор места назначения и обязательное сохранение амулета. Как оказалось, если, когда заходишь в портал, в последний момент выхватить амулет, то он благополучно перемещается вместе с тобой.       — Тогда почему мы во Внутренних землях, а не в Скайхолде?       — Потому что я решила, что негоже только мои сожаления исправлять, — мягко ему улыбнулась женщина. — Я кое-что утаила от тебя много лет назад. Тогда, как ты помнишь, у меня были кое-какие проблемы. Сначала… с Айви, — с трудом произнесла это имя Виолетта, — потом с Линой, а после ещё и неожиданная свадьба. Столько всего навались, что я проигнорировала несколько писем. А когда решила прочесть, оказалось, что твой отец снова приезжал сюда.       После слов Виолетты, Дориан с удивлением, а также с предвкушением посмотрел на дверь таверны.       — Он хотел ещё раз поговорить с тобой, Дориан, уговорить уехать вместе с ним обратно, — продолжила женщина. — Но к тому времени как я узнала, было поздно, и твой отец уехал обратно. Не дождавшись твоего визита, он видимо решил, что ты не хочешь его видеть. Прости, что скрыла это от тебя. Я просто подумала, что уже всё равно поздно.       — Нет, я… — хотел было что-то сказать Дориан, но все слова будто выветрились из его прелестной головы. Там, за этой дверью, находился его отец, живой. Он никогда не думал, что так скоро сможет с ним встретиться. Или вообще, что сможет. Данная мысль и пугала и радовала одновременно.       — Иди, поговори с ним, — подтолкнула Виолетта своего мужа. — А я пока побуду здесь. И можешь не торопиться, времени у нас достаточно.       Решительной походкой Дориан подошёл к двери, но стоило ему распахнуть её и войти внутрь, как вся решительность испарилась. Особенно, стоило ему увидеть своего отца, что сидел за одним из столов, с грустью смотря на кружку перед ним. Как только прозвучал звук закрывающейся двери, Галвард Павус устремил свой взгляд на зашедшего, после чего встал. Видимо, тот сразу узнал Дориана, даже не смотря на плащ, ведь его взгляд тут же изменился. Дориан его помнил. Именно так на него смотрел его отец, когда он вернулся в Тевинтер после победы над древним магистром.       Нерешительно.       Галвард не знал, о чём ему говорить с сыном. Он уже просил у него прощения за прошлое, но своего мнения всё равно не менял. Он до сих пор думает, что Дориан ведёт неправильную жизнь. Что ему не место в инквизиции, где так опасно. Теперь-то Дориан его отлично понимал, ведь если у Галварда была только одна такая ходячая проблема, то у него их было две.       — Дориан? — всё же с сомнением спросил Галвард, стоило Дориану подойти к его столу и снять капюшон.       — Да, он самый, во всей своей красе, — сказал мужчина, присаживаясь за стол. Его отец тоже решил последовать его примеру.       — Ты как-то… — нерешительно начал Галвард, — возмужал с нашей последней встречи.       — Ха, ты не первый, кто мне это говорит, — усмехнулся Дориан.       Повисла неловкая тишина. Галвард пытался рассмотреть сына, ему всё не верилось видимо, что его сын мог так измениться за тот короткий промежуток времени, что они не виделись. А Дориан просто смотрел на отца, пытаясь запомнить каждую его деталь. Все его морщинки, что появлялись каждый раз, стоило ему что-то учудить.       «Неужели теперь и я так же стремительно начну стареть?» — с испугом подумал Дориан.       — Ты изменился… слишком быстро… — вслух рассуждал Галвард. — Здесь что-то не так. Это магия какая?       — От тебя ничего не скроешь, да? — снова усмехнулся Дориан. — Перед тобой не просто твой сын, а его версия семь лет спустя. Решил немного поиграть с амулетом Алексиуса. А заодно заскочить, поболтать, раз уж всё равно рядом.       — Эх, Дориан… — укоризненно на него посмотрел отец. — Тебе ли не знать, что игры со временем добром не кончаются.       — Не волнуйся, как только леди… Инквизитор сделает все свои дела, мы вернёмся обратно.       — Я знал, что эта женщина вовлечёт тебя в опасности… — тяжело вздохнул Галвард. — Но, раз уж ты здесь, значит зря волновался. Или дела леди Инквизитора — это уничтожить Корифея в прошлом?       — Нет, с ним мы давно покончили. Как и со всей этой инквизицией.       — Значит… ты справился. Ты смог помочь, как того и желал. Это радует.       — Что, и без подколок? Без нравоучений? — удивился Дориан. — Даже не станешь ругать за то, что я выболтал будущее?       — Ты уже не маленький ребёнок. Да и я уже не тот, что раньше. Однажды я уже потерял твоё доверие, поэтому никогда бы не стал повторять свои ошибки.       — …Прости, — после недолгой тишины, сказал Дориан. — Прости, что был таким непутёвым сыном. Что не слушал, когда ты пытался мне что-то сказать, и за то, что ещё не буду слушать.       — Сильно же тебя жизнь изменила всего за каких-то семь лет.       — И не так изменишься, когда у тебя есть свои собственные дети.       — Дети? — удивился его отец. — У тебя есть дети?       — Два маленьких сорванца, которые каждый день заставляют выпадать по одному моему волоску.       — Судя по твоим волосам, — внимательно на него посмотрел отец, особенно на его лысые бока, — бедокурят они много.       — Теперь-то я понимаю, как сложно быть отцом. И почему ты столько делал ради меня. Я бы тоже ни перед чем не остановился, чтобы сделать жизнь моих сыновей счастливой. И не остановлюсь.       — Зато у тебя есть один плохой пример, чего делать не стоит, — ответил ему Галвард. Потом, спустя полминуты молчания, всё же озвучил мучавший его вопрос. — А ты… То есть… Твои дети… Как?..       — Как они родились? — решил продолжить вместо отца Дориан. — Успокойся. Их мать, по совместительству моя жена, сейчас сидит где-то, и, я более чем уверен, старается изо всех сих подслушать наш разговор. Не удивлюсь, если она уже тайком пробралась сюда.       В этот момент со стороны барной стойки прозвучал звук упавшей посуды. Посмотрев в ту сторону, Дориан только улыбнулся. Его жена никак не могла пропустить такое.       — Ты женат? — ещё более удивлённо спросил Галвард. — Неужели я всё же смог заставить тебя одуматься и принять то предложение? Или в инквизиции произошло что-то, что заставило тебя передумать?       — Не только женат, но и, ты даже представить себе такого не мог, женат по любви. Я ещё никогда не встречал такой прекрасной женщины, как она. Твои мечты таки осуществились, твой сын стал таким, как ты всегда хотел. Только прошу, постарайся сделать вид, что ни о чём не знаешь, когда я вернусь домой.       — Всё же… — мягко улыбнулся Галвард, — не зря ты вступил в инквизицию. Чувствуется мне, разговор будет долгим. Я в подробностях хотел бы узнать, как эта прекрасная женщина смогла тебя охомутать. Не пригласишь ли её к столу?       — С превеликим удовольствием.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.