ID работы: 5261681

Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleigh!

Джен
R
Завершён
30
автор
Размер:
21 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 4 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Час спустя выкрашенный в защитный цвет тяжелый «Линкс» летел на запад. Смит, склонившись над ноутбуком, изучал фотографии местности; Мэрдок в кресле пилота пел рождественский гимн и азартно двигал какие-то рычаги; на его лице камуфляжные полосы смотрелись, как индейская боевая раскраска. Сидящий рядом с ним Пэк держал пилота за плечо и, сдвинув наушник, что-то громко внушал прямо в ухо, игнорируя гимн; из-за шума винта до Шерлока долетали только отдельные слова. БиЭй был в отключке. Логика продолжала утверждать, что рядом с ним профессионалы: вертолет с погашенными огнями и грузом на подвеске шел над темной холмистой землей как по ниточке, и так низко, что, казалось, задевал траву. Интендант базы в Окли, ошалевший от списка требований, предъявленного безымянными гостями с допуском "ультра", без возражений уступил вертолет, два пулемета, четыре тросомета с крюками, ручное оружие, боеприпасы и бронежилеты, но когда дело дошло до газа – уперся, демонстрируя типично саксонское упрямство. Выбора у интенданта не было, но, Смит, углядевший нечто в глубине склада, не стал давить, а утащил несчастного штабного в сторону, где принялся что-то прочувствованно тому втолковывать. Результатом переговоров стал тюк размером с лондонский автобус, который притащили четверо рядовых. На сюрреалистическое зрелище косились даже часовые от ворот. - Пятьдесят два килограмма упаковочных пенопластовых шариков, абсолютно даром, – невозмутимо пояснил полковник в ответ на вопросительный взгляд Холмса. - И крошечный радиоуправляемый заряд, только чтобы лопнула упаковка. - Вместо газа? Это вот помешает им убить Джона и… ту женщину? - Газ… - Смит вытащил из нагрудного кармана потухшую сигару. На площадке перед ними рядовые под командованием лейтенанта Пэка крепили тюк к вертолету, Мэрдок, размахивая руками, учил постепенно багровеющих механиков их собственной работе; жизнь кипела. – Газ – стандартная схема. Они, если не идиоты, надевают противогазы, и все удовольствие достается заложникам. - Использование газа логично в подобной ситуации. - Войну выигрывает не логика, - полковник раскурил сигару, - а четкое планирование с элементом неожиданности для врага. Если противник понял твою логику – ты труп. Если ты заранее знаешь, что он будет делать, - у тебя преимущество. А нам сейчас понадобятся все возможные преимущества: мы до сих пор не знаем, сколько их. Я могу только предполагать. - Личная поездка... - Верно. На его месте в личную поездку я взял бы пятерых или шестерых. - Вы уже встречались с Сунилом Кханом, - утвердительно произнес Шерлок. Полковник скрипнул зубами. - Приходилось. На площадке рядовые затаскивали в кабину бесчувственного Баракуса. - Уже темно. Летим, пока какой-нибудь не в меру ретивый служака не пробил наши фото по базе данных. Обходя скалы, «Линкс», почти лег на бок, и на плечо детективу сползла пулеметная лента. - Мы на подлете, полковник, - прокричал Мэрдок, обернувшись. - Десять минут до цели! - Отлично, - Смит отложил ноутбук и вытащил из грузового отсека бронежилеты. Два из них он протянул Шерлоку. – Бумажка, конечно, но от ножа или мелкого калибра сойдет. Держи. Надень второй на БиЭя, пожалуйста. Красавчик, хватит шептаться, иди сюда. Смотри. – Сдвинув головы, лейтенант и полковник склонились над экраном: Холмс увидел несколько крупных снимков дома, признанного целью атаки. – Несущие балки кровли вот, вот и тут. Мэрдок, заходишь на цель аккуратно. Это типовой блок из клееного бруса, мы с него крышу снимем, как шкурку с апельсина. Башня на тебе. Все ясно? - Так точно! - Держи, - Пэк сунул в руки Шерлоку карпульный шприц. - Вертолет снизится за башней, вколешь это БиЭю, и вытолкнешь наружу. Он очнется через пять секунд злобный, как черт, и оторвет голову любому, кого поймает. Сам из вертолета не выходи и не лезь под пули. Понял? Холмс только фыркнул и поднял воротник пальто. Лейтенант засиял белозубой улыбкой сквозь камуфляжную краску. - А знаешь, Майк нам сказал, что случится, если тебя подстрелят? - Вероятно, что он поотрывает вам головы? - в тон ему светски откликнулся детектив. - Не угадал. Он сказал, что головы нам поотрывает твой приятель доктор. - Пэк мечтательно закатил глаза. - Не терпится познакомиться с человеком, который способен выносить тебя двадцать четыре часа в сутки. - Надеюсь, у тебя будет такая возможность, - тихо, почти про себя, прошептал Шерлок. - Цель в пределах видимости! Сам детектив не видел в темноте внизу ничего, кроме неясных силуэтов на фоне неба, но Мэрдока вела навигационная система вертолета. Полковник отодвинул правую створку, впуская стылую сырую ночь, гул мотора и рев ветра. - Там семь человек! Один в башне, шестеро в доме! - Боевая готовность на "три"! Смит и Пэк с ручными тросометами замерли в проеме двери, по сторонам турели; краска на лицах и окуляры ночного видения, синхронно сдвинутые на глаза, сделали их похожими, словно звенья одной цепи. Шерлок покрепче уцепился за какую-то рукоятку. Вертолет, только что летевший носом на темные пятна внизу, развернулся правым бортом. - Три! Хлопки, с которыми выстрелили два крюка, потонули в шуме. Бешено завертелись катушки, разматывая кевларовые тросы вниз, в темноту. Доля секунды – и тросы были перекрещены, спутаны, два тросомета сцеплены в замок за основанием турели… А в следующий момент Мэрдок завопил что-то ликующее, вертолет свечкой взмыл вверх, и на короткий проблеск Шерлок увидел внизу дом со спутниковых снимков, дом, где должен быть Джон, в крышу которого впились две невидимые отсюда «кошки». Тросы натянулись струнами. Прочные, проверенные, - они выдержали. И вертолет, летящий на пределе скорости, рвануло к земле, переворачивая вокруг шасси. Горизонт завернулся в сторону, мгновенно спутав верх и низ, моторы взревели обозленным зверем, инерция швырнула Холмса в стену, – но Мэрдок удержал машину, крыша здания-цели взвилась на дыбы, невиданным мотыльком развернулась на фоне неба; а логика, всегда невозмутимая логика пояснила, что те два крюка, улетевшие в ночь, попали в несущие балки, и рывок тяжелого «Линкса» поднял их, сорвав крышу единым пластом, а не кучей раздробленного дерева. Она еще падала, темная, ощетинившаяся краями досок, когда выпущенные пилотом ракеты превратили водонапорную башню в фонтан огня. - Капитан! Поворачивай! Мы не успеем, хотел сказать Шерлок. Погасить инерцию рывка, развернуться вокруг носа – долго. Вокруг хвоста – еще дольше, мы дадим им время, нельзя, нельзя, нельзя! Сумасшедший пилот смеялся над инерцией, над тяготением, над логикой. Стравленные до предела тросы разлетелись в стороны от поднятого винтом вихря. Вертолет кувыркнулся, и, собакой на длинной цепи, кораблем на якоре, рванулся назад, к подраненной цели. «Если не хватит длины. Если не хватит. Если. Сколько футов там, в карабинах?» Тысяча, говорил Смит в Окли. Тысяча, это предел свободы. - Красавчик, давай! Лейтенант рванул рычаг, открывая крепления подвески, и тюк весом в полцентнера полетел на лишенное крыши здание. «Джон… я так… наверное, я виноват, Джон, и никогда не…» «Крошечный радиоуправляемый заряд» полковника взорвался на полпути вниз, и на тех, кто был в доме, еще живых или уже мертвых, ухнул пушистый сугроб пенопластового снега. В рыхлом виде он был куда больше автобуса. - Отлично, - полковник удовлетворенно усмехнулся, глядя вниз. – Мэрдок, опускай нас. Отцепите крышу, и ты знаешь, что делать дальше. Понадобятся лопаты, чтобы расчистить эту гору, осклабилась логика. И к утру ты получишь Джона. Или же… Отбрось нереальное – останется истина, как бы невероятна она ни была. Смит и Пэк спрыгнули первыми; под их прикрытием Шерлок вытолкнул из вертолета БиЭя, начавшего ворочаться сразу после укола. Высадив штурмовую группу, вертолет поднялся на несколько футов, задрал вертикально хвост и нацелился винтом на сугроб, празднично-золотистый в отсветах пожара. - Вы ненормальные! - детектив произнес бы это спокойно, но в открытой кабине приходилось кричать, чтобы быть услышанным. - Да! - радостно заорал в ответ Мэрдок. - Но у нас есть вентилятор! Большой-большой вентилятор! Пенопластовая метель снизу вверх заметала окрестную пустошь. Шерлок, которому, чтобы как-то держаться, пришлось упираться ногами в спинку переднего сидения, едва не пропустил момент, когда слетела выбитая дверь, и три быстрые тени по очереди скользнули внутрь полуразрушенного дома. Сухие трескучие выстрелы против воли заставили его вздрогнуть. Джон был там, за черно-снежным дверным проемом. Он был там – или его больше не было вообще. Потом выстрелы смолкли. - Не дрейфь, связь есть, они сейчас выйдут! Вертолет танцевал в небе сумасшедшую чечетку, и логика отказывалась понимать, как Мэрдоку удается удерживать его над одним местом. Ременная петля, в которую вцепился Шерлок, резала запястье; осточертевшее бессилие сжимало горло. В мире не осталось звуков, кроме надсадного рева ветра; не осталось дел, кроме ожидания. "Если ты все же выйдешь, я..." - Вот они! Они выбегали наружу: БиЭй, несущий на плече женщину, Пэк и Джон, и полковник, прикрывавший отступление. Они бежали через двор, к воротам; сверху Шерлок мог видеть знакомую русую голову. - Черт! – Мэрдок сдвинул наушники. – Главарь ушел! Полковник говорит, будем брать! Садимся на дорогу! Да закрой ты эту дверцу, я уже охрип орать! - А ты подними нос! И лети, как все остальные летают! - Я не остальные! Я лучший! Но вертолет он выровнял и плавно опустился на грунтовку за пределами участка. Что ж, это объясняет все, подумал Шерлок и тут же забыл о пилоте. Джон был растрепанным и осунувшимся. Джон подволакивал ногу и прижимал локоть, оберегая раненое в Афганистане плечо. На разбитых губах запеклась кровь. По грязи на всегда аккуратной одежде Холмс мог бы восстановить весь маршрут, который доктору пришлось проехать за прошедшие сутки. Джон был живой. Последний вывод не имел к дедукции ни малейшего отношения. - Мэрдок, не глуши мотор. Доктор Ватсон, – подошедший Смит напряженно вглядывался в окружающую темень, не опуская оружия, и на Джона едва ли бросил взгляд. – Сунил Кхан ушел. Вы заметили, что у него было? Винтовка, гранаты? Пистолет? Бледное, напряженное лицо напарника показалось Шерлоку чужим, жестким. - Мне нужно одеяло. Аптечка. Мешок Амбу, - он говорил на выдохе, рублеными короткими фразами, как говорят люди с поврежденными ребрами. – У вас должно быть. На борту. Скорее. - Еще один такой же, - Пэк расцвел знакомой бесшабашной ухмылкой. – Слушай, приятель, ты не умираешь, чтобы мы тут вокруг плясали, так что… - Да не я! – Доктор сорвал куртку; по лицу пробежала мгновенная гримаса боли. – Она! Шерлок! Доли секунды они смотрели друг на друга, и в эти мгновения уместились прошедшие сутки, плен, ожидание, две надежды и две безнадежности, вина, сожаление, прощение и просьба о нем. Скинув пальто, Шерлок бросил его на землю поверх Джоновой куртки. - Кладите ее, - обернулся Ватсон к БиЭю. – Сюда. Быстро. Опустившись рядом на колени, он зажал нос бесчувственной женщины и вдохнул воздух в неподвижные губы. Раз, два. Пятнадцать надавливаний на грудину. Резко, ритмично. Ему больно, и очень, констатировала логика. - Мэрдок, аптечку, - резко скомандовал полковник. – И все, что там еще есть. Мотор заглушить. Включить прожектор. Следи за местностью. Сержант, лейтенант – на вас прикрытие. Выполнять. Помощь нужна, док? - Да. Прижимайте мешок, плотнее, - ножницами из аптечки Джон разрезал на Эмили Хоклэнд рукав пиджака и блузки и затянул на плече жгут. - У нее астматический статус. - Выхваченный из аптечки шприц вошел в локтевую вену женщины. За ним последовал второй. – Ну вот и все. Дышит. Через четверть часа можно будет перенести в вертолет. Эти ублюдки разбили ее ингалятор. Я каждую минуту ждал приступа. Здравствуйте, кто бы вы ни были. - И почему я чувствую себя такой сволочью... - пробормотал Пэк, не оборачиваясь. - Не ты один, лейтенант, - откликнулся Смит. – Я полковник Джон Ганнибал Смит, это мои люди. Простите. Общение вот с ним вызывает атрофию совести. Он кивнул на Холмса. - Разумеется, виноват я, - с достоинством произнес детектив. По губам доктора скользнула быстрая улыбка – как блик на воде. Скользнула и исчезла: они пока еще были в опасности. - Капитан Джон Ватсон, Пятый Нортумберлендский полк, Королевская Медицинская Служба. У того мерзавца, – кивнул он в сторону моря, - автоматическая винтовка M16, два запасных магазина, пятнадцатизарядная «Беретта-92» и четыре ручных гранаты. Трейлер в правом сарае. Они ждали корабль, замаскированный под траулер. Около одиннадцати ночи. - Ясно. – Полковник посмотрел на часы. – Начало одиннадцатого. Если мы хотим его взять, надо поторопиться. Мы… - Зачем? Мы приехали спасти заложников. Зачем он вам нужен? Пять пар глаз воззрились на Шерлока в немом удивлении. - Затем, что он преступник и убийца, - раздельно проговорил Джон. – Его надо поймать и судить. - Его надо убить, - Баракус угрюмо пнул подвернувшийся камень. - Я знаю, вы раньше встречались, - детектив пожал плечами. – Но… - Встречались… - Пэк поправил ремешок окуляров ночного видения. Он, полковник и БиЭй по-прежнему держали оружие наизготовку. - Мы пересекались с ним пару-тройку раз. В Сомали, Судане и Бангалоре, кажется. Ублюдок еще тот. - Сомали? - Вас с Мэрдоком тогда еще с нами не было, БиЭй. - Если возражений нет, план таков. Надо прижать его к берегу и нейтрализовать до появления судна. Не успеем – корабль на тебе, капитан. Сержант, мы с тобой идем за Кханом. Красавчик, сядешь за боковую турель. Ракеты не использовать, мы и так наследили. Прикроете с воздуха, и… - Нет. - Что «нет»? Это приказ! - Черта с два я стану выполнять идиотский приказ, сэр! Повисла пауза; звенящая, колючая. - Бунт, лейтенант? – негромко осведомился полковник. Пэк выдержал напор, не отведя взгляда. - Нет. Но я помню его, и вы тоже. В Сомали нас было шестеро, а он все-таки ушел. Он ловкий, тварь, и у него было время. За пулемет сядете вы. А за ним пойдем я и БиЭй. Сэр. Шерлок уже было открыл рот, как Джон наступил ему на ногу. - Подождите, - начал доктор. – Вы… - Не сейчас, не… И самому Шерлоку редко удавалось заставить Джона замолчать. - Вы не назвали свое подразделение, - с нажимом закончил он фразу. Намек не уловил бы только глухой. Смит выпрямился. - Наше подразделение называется «Команда «А». Возражения? - Наоборот. Это значит, вы не откажетесь дать оружие мне. У вас на вертолете стандартный L7A2 с левой подачей ленты. Я умею обращаться с ним. Мне приходилось стрелять с воздуха. Я могу сесть за пулемет, а вы идите втроем. - Значит, поймать и судить? – с иронией прищурился Пэк. - Я не против вашего варианта. - Уверен, что выдержишь? Тебе досталось. - Должен. Полковник задумался на одну секунду. Потом кивнул. - Хорошо. Капитан, включишь прожектор. Найдите его. Выгоните на открытую местность. Подстрелите, если получится. А мы закончим остальное. Подберете нас, и уходим отсюда. Шерлок, помоги Мэрдоку занести леди в кабину. По местам, господа! - Майкрофт будет очень зол, - с удовольствием произнес детектив, когда, пару часов спустя, они уже летели в глубь острова. – У него были планы на того террориста. - Значит, встретить Рождество на Пикадилли нам не удастся, - философски заметил сидящий впереди Ганнибал. - А я сразу предлагал Ривьеру, - Пэк оттирал камуфляж с лица, поэтому голос прозвучал невнятно. - Мы еще успеем туда на рождественский ужин, лейтенант, если, конечно, ты позаботился о паспортах. Но разве Сочельник был плох? Люблю, когда план сходится! Пэк и Мэрдок расхохотались. Бесчувственный БиЭй сполз Шерлоку на плечо. Джон сидел рядом, осторожно придерживая здоровой рукой спящую женщину, улыбался уголками губ и явно воспринимал царящее вокруг сумасшествие как нечто само собой разумеющееся. - И, кстати: с Рождеством! Выписывая в морозном небе залихватские кренделя, вертолет летел обратно к Окли. Вести его по прямой, очевидно, казалось пилоту скучным. - Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! – разносилось над полями. - Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleigh! На Бейкер-стрит Шерлок Холмс и Джон Ватсон добрались поздним утром. Город наводил последний лоск, готовясь отпраздновать Рождество. - К вам заходил инспектор Лестрейд, мальчики, - стрекотала миссис Хадсон. – А потом твой брат заходил, Шерлок, я сказала, что тебя нет, а он говорит «я знаю, он развлекается». Джон, дорогой, ты немного бледный, все эти праздники так утомительны, между нами, мне вчера пришлось вымыть столько посуды… - С Рождеством, - только и сказал Джон, проходя мимо домовладелицы. - Шерлок, что это с ним? - Утомительные праздники, миссис Хадсон. Он догнал Джона в гостиной. - Послушай… - Не сейчас, Шерлок. Я зверски устал, и хочу только кофе и душ. От еды бы тоже не отказался, но вряд ли она есть… - Джон… Уголок рта Ватсона дернулся. - Отличные ребята, верно? Несправедливо, что они в розыске. Как ты с ними познакомился? - Никак. Майкрофт думает, они его люди. - Вряд ли они чьи-то, кроме как свои собственные… - Зачем ты им дал номер моего телефона? - Потому что я остался без своего. Вдруг им нужна будет какая-то помощь? Им. Всегда кому-то еще. - Джон… Доктор почти упал в кресло, с силой потер ладонями лицо. Поднял голову; запавшие, с темными кругами глаза смотрели устало, но хотя бы в них не было горечи. - Спасибо, что спас меня, Шерлок, - серьезно сказал он. Благодарность была хуже пощечины. - Я должен был прийти раньше. На целый… на целый день раньше. - Должен? Ты никому не должен. Ты и долг – понятия несовместимые, и это такой же факт, как твои двести сортов пепла. Ты делаешь только то, что на самом деле хочешь, поэтому я и говорю: спасибо. Просто ты пришел, когда вспомнил, что в доме чего-то недостает. Черепа. Микроскопа. Кексов миссис Хадсон. - В доме не хватало тебя. - Я не слышу, что ты там шепчешь, - вздохнул Джон. – Мне точно нужна горячая ванна. Я сейчас немного отдохну, а потом поговорю с Лестрейдом, вдруг он как-то поможет ускорить освобождение… - В доме не хватало тебя! - рявкнул Холмс в полный голос. - Так слышно? – после паузы с сарказмом осведомился он у замершего на половине фразы соседа. – Джон, этот дом – наш, и... даже не заходя в твою комнату, я могу назвать больше шестидесяти признаков того, что в этой квартире живут двое. Еще кто-то, кроме меня. И не просто какой-то человек... мой друг. И когда я представил, что эти все признаки останутся, а тебя не станет… подобная мысль была неприемлема даже в качестве условного допущения. - Какие еще признаки, - пробормотал озадаченный доктор. – Я, кажется, прямо перед тобой стою… - Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! – запело радио внизу. - Oh, what fun it is to ride in a one horse...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.