ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1302 Отзывы 224 В сборник Скачать

Часть 71

Настройки текста
Комфорт и красота это то, к чему стремятся все, получившие власть, но многие на этом проигрывают, не умея вовремя отказаться от роскоши. Хумам аль-Обейди прекрасно знал цену жизни, денег и свободы и потому комфорт и красота для него были первым, от чего он отказался сразу же после того, как неожиданно была разрушена такая важная для него база у египетской границы. Удобство базы на побережье мужчина, не задумываясь, поменял на безопасность палатки туарегов и скрипящий на зубах песок ливийской пустыни. Сейчас, сидя на мягкой, но повидавшей многое в жизни подушке перед низким деревянным столиком, бывший военный задумчиво поглаживал седеющую бороду, гипнотизируя взглядом ноутбук и время от времени проверяя качество сигнала. Позади него возвестил о входящем вызове спутниковый телефон. Смуглый худой юноша, лет 15-ти, с грацией леопарда поднялся с груды тряпья у входа в палатку, привычным движением поправил перевязь автомата под синим плащом, и подал Хумаму телефон. — Отец, — услышал мужчина голос сына, — у меня хорошие новости: часть оборудования все-таки уцелела, машаллах (1)! Сейчас перегружаем его. — Чудесно, просто прекрасно… — генерал, чье лицо было испещрено морщинами раньше срока от постоянного пребывания на палящем солнце, улыбнулся. — Когда вернешься, передай профессору, чтобы он прислал список недостающего оборудования. — Думаю, если мы здесь немного задержимся, то будет возможным разгрести завалы и найти золото, иншаллах (2), — пустынный ветер завывал в трубке спутникового телефона. — Не отклоняйся от намеченного плана, Таир. Золото не столь важно, за ним можно будет вернуться позже. Они могут следить за базой, и мы не можем так рисковать. Сейчас самое главное понять, на какой срок мы остались без нашего товара. У нас достанет средств, чтобы подарить пескам это золото. — У нас появился покупатель, отец? — оживился Таир. — Иншаллах, он появится, сын мой. Если англичане не раскроют истину о взрывчатке, я сделаю заявление в Интернете, — генерал поморщился: все же, методы донесения информации до западного мира, которыми пользовались другие террористы ему не очень-то и нравились: лучше всего было делать рекламу чужими руками и не оказываться на первых полосах газет и сайтов. — Мне нужно идти помогать, — попрощавшись, Таир завершил разговор с отцом, который еще некоторое время задумчиво смотрел на телефон, прекрасно понимая, что сейчас рискует потерять сына, если вдруг противник следит за тем, что осталось от базы: нет никаких гарантий, что в небе над Ливией не появился английский бомбардировщик. — Генерал, — оторвал от раздумий Хумама юноша, — какие у вас будут указания? Начинать подготовку к поездке? Аль-Обейди кивнул: — Выдвигаемся к ночи, проследи, чтобы верблюды нормально отдохнули, Саид. За ночь нам надо добраться до города и подготовить несколько машин, чтобы запутать следы Таира с оборудованием, — бывший военный движением руки отпустил прислужника. — Думаете, они настолько серьезно взялись за нас? — остановился на пороге палатки юноша. — Эти люди точно взялись за нас и не успокоятся, пока не получат наши тела. Юноша резким движением поправил лисам и презрительно скривил губы (3). — Это мы получим их тела, генерал, иншаллах, — холодно произнес он, выходя из палатки и закрывая лицо платком от палящего солнца. — Да поможет нам Аллах! — ответил ему вслед бывший военный. Несмотря на то, что пока что все шло более-менее по плану и достаточно предсказуемо, Хумам уже не первый день не мог отделаться от ощущения, что наступают те времена, когда в роли добычи окажется он и не факт, что ему поможет тот, кто всегда помогал. Мелодичный сигнал ноутбука, возвестивший о видеовызове, заставил афганца поспешно развернуть окно программы. Несмотря на то, что качество видеосигнала было далеко не самым лучшим, как и скорость соединения, Хумам смог прекрасно разобрать то, насколько измотанным выглядел генерал Груер: мужчина немного похудел и осунулся со времени их видео-встречи, состоявшейся неделю назад, а его лицо приобрело очень нездоровый землистый оттенок, который подчеркивал серый пиджак. — Иншаллах, генерал, с вами все в порядке? — проявил беспокойство Хумам. — Благодарю, друг мой, — ответил американец. — У меня возникли некоторые проблемы со здоровьем, которые вполне смогли решить врачи. — Вполне? — нахмурился бывший военный. — К сожалению, все мы не вечны, друг мой, — сдержанно ответил генерал. — Мы не молодеем с годами, да и последствия наших ранений рано или поздно сказываются. Я бы хотел сразу предупредить вас, что возможно, может возникнуть такая ситуация, что однажды я не смогу выйти с вами на связь и обеспечить исполнение своих обязанностей по нашей договоренности. — На какое время это может затянуться? — аль-Обейди понял о чем говорили ему предчувствия последних дней. — Долгое… — поморщился генерал. — Думаю, за это время вы вполне успеете восстановить свою боеготовность, так сказать. Поторопитесь со списком того, что вам будет необходимо закупить снова и постарайтесь в этот раз не лишиться сразу большей части оборудования! Если покупатель найдется, он не станет долго ждать свою партию взрывчатки. — Нам понадобится около 3-х месяцев, чтобы снова запустить все. Мы уже ищем новые места для баз. Я принял решение рассредоточить производство по нескольким точкам. Будем производить небольшими партиями в разных концах страны. Уильям удовлетворенно кивнул. — Одобряю ваше решение. Но пока что потрудитесь не подставиться при перевозке всего необходимого. К сожалению, я не могу полностью гарантировать, что ко мне вовремя придет информация о готовящемся авиаударе. — Кого вы учите, генерал? — усмехнулся Хумам. — Мы запутаем следы. Они будут гоняться за нами по всей Ливии. Конечно же, дело пошло бы быстрее, если бы мы могли сохранить базу на побережье. — В такой обстановке сохранять ее нет смысла. Рано или поздно до нее доберутся, поэтому, пока еще к вам не подобрались вплотную агенты, вывозите с нее все, что можете. В том числе и морем, — сухо ответил Груер. — По моим подсчетам, у вас около двух суток на это. Потом риск обнаружения и уничтожения базы будет в разы больше. — Если бы не этот англичанин… — Хумам с отвращением поморщился, вспоминая Шерлока. — Друг мой, это вы допустили промах, когда приблизили его. Вам стоило гораздо раньше прислать мне его фото, раз вы вознамерились сделать его одним из своих помощников. Афганец неопределенно махнул рукой — обсуждать свои промахи он ненавидел так же сильно, как и признавать свою неправоту. — Мне стоило ликвидировать его сразу же, а не слушаться вас и уж тем более не позволять ему уйти. Мы могли десять раз прикончить его. — Друг мой, — сдержанно улыбнулся Груер, улавливая в голосе собеседника нотки бешенства, — это было необходимо для более важной игры… Я ведь обещал вам компенсировать все потери, и я это сделаю. — Я не держу в своих рядах крыс! Они все знают, что я делаю с теми, кто не внушает мне доверия… Мне нужно было содрать в него кожу живьем! Груер примирительно поднял вверх руки с раскрытыми ладонями. — Друг мой, обсуждать случившееся сейчас уже нет никакого смысла. Мы должны двигаться дальше и как можно быстрее встать на ноги. До субботы я жду от вас список всего необходимого. Пока еще есть возможность, я постараюсь как можно быстрее обеспечить вам поставку необходимого в нескольких экземплярах, — Уильям чуть закашлялся. — И, ни за что не допускайте человеческих жертв среди научных сотрудников! — продолжил он. — Я слишком долго искал эти гениальные умы. — Почему у меня складывается впечатление, генерал, что вы готовитесь покинуть наше партнерство? — приподнял бровь афганец. — Потому, что мы не вечны в этом мире, друг мой, как я уже говорил, — ответил Груер и натянуто улыбнулся. Аль-Обейди погладил бороду. — Кто заменит вас? — Пока еще не знаю точно. У меня есть несколько кандидатов на мое место. Вы можете не волноваться — они будут введены в курс дела в полном объеме, у меня есть достаточно времени, чтобы обеспечить плавную преемственность. — Не упустите из виду Ифрит (4), вы ведь понимаете, как важно сохранить контроль. Груер нахмурился, с прищуром глядя на афганца. — Доверять джинну может разве что Иблис (5)… — продолжил Хумам, скрестив руки на груди. — Каждого из нас можно считать Иблисом, друг мой… — в голосе генерала появились успокаивающие ноты. — Надеюсь, с Саидом нет проблем? Не жалеете, что сделали его своим прислужником? Если он предаст… — Он не предаст. Он верен моим идеям. Будьте спокойны, я не получу удар в спину пока сплю. — Я свяжусь с вами в назначенное время, — кивнул Груер. — Или пришлю данные, если мне станет что-то известно еще, — американец прервал мостик связи и генерал Хумам закрыл ноутбук, задумчиво вращая на большом пальце серебряный перстень (6). Генерал Груер уже много лет был его лучшим деловым партнером и одновременно глазами и ушами в западном мире. Если однажды Уильям Груер выпадет из сложной системы, выстроенной при участии Хумама, то афганец останется слепым и глухим, а еще лишится могущественного покровителя, который невидимой рукой уводил от него все удары, которые уже не раз и не два могли не оставить камня на камне от бизнеса бывшего военного. Если бы не американская сторона, аль-Обейди вряд ли бы сохранил и пятую часть из того, что уцелело после показушной зачистки. А этого было бы слишком мало, чтобы продолжить вести бизнес. Стараниями других командиров его могилу, как и могилу Каддафи, никогда бы не нашли в песках Ливийской пустыни. Не один Хумам со временем понял, что война с захватчиками с запада может приносить не только место в раю, но и хороший счет в надежном банке, чтобы обеспечить место в земном раю. — Ты будешь обедать? — в спальню Шерлока заглянул доктор Ватсон, немного нелепо выглядевший в фартуке и с кухонным полотенцем в заднем кармане джинсов. Детектив, сидевший в центре комнаты на полу, обложившись листами с материалами дела, не обратил внимания на появление соседа по квартире. Разум младшего Холмса настойчиво требовал деятельности, потому что стоило Шерлоку остановиться перевести дух, как разум тут же начинал подкидывать ему странные мысли о том, как спокойно ему было, когда Джон держал его за руку и насколько мир казался иным, более дружественным… Сейчас, сидя на ковре посредине комнаты, консультирующий детектив снова попытался стать самим собой — все, что ему было нужно — его работа, которая захватила его полностью. А все что было ночью — всего лишь игры его ослабшего разума, который пошел на поводу у еще более слабого тела, измотанного болью. — Шерлок, ты тут или в Чертогах? — доктор подошел поближе и легонько коснулся плеча детектива. — Это все не то, это все самый настоящий бред, — тихо заговорил детектив, поняв по тонкому аромату гвоздики и перца, исходившему от пальцев Джона, что на обед намечается мясной стейк. — Не может смертник так себя вести… — Шерлок взял одну из фототаблицы с места третьего взрыва. Ватсон, заинтересовавшись мыслями детектива, присел рядом с ним на корточки. — Ты что-то нашел? — спросил доктор заглядывая в фототаблицу. Шерлок бросил мимолетный взгляд на друга, чуть вздрогнул от того, как тело послушно подкинуло воспоминание о тепле и покое. — Пока еще сам не знаю, Джон, — осторожная улыбка мелькнула на искусанных губах детектива. — Расскажешь? Холмс чуть задумался, потом протянул Ватсону фототаблицу. — Скажи, что ты на ней видишь? — Парень флиртует с девицей в клубе, — поднял брови доктор. — Девица похожа на проститутку… — Ты становишься умнее, Джон. Да, ты верно определил, что она шлюха и что он пытается с ней флиртовать. Посмотри на выражение его лица — оно тебе о чем-то говорит? Ватсон полистал таблицу, повнимательнее всмотрелся в лицо парня. — О том, что он не прочь трахнуть ее. Заигрывает напропалую. — Ты видишь что-нибудь, что говорило бы о том, что это парень меньше чем через час взорвет бомбу, которая находится у него на теле? — Бомбу? — Ватсон решил сесть на пол. — Какую бомбу? — нахмурил брови доктор. — На этих фото нет намеков, которые бы указывали на волнение этого парня. Ведь все террористы, так или иначе, выдают себя перед взрывом… — в мозгах Джона решительно не хотела укладываться информация, которую сообщил ему детектив. И у него под одеждой не спрятать взрывное устройство, а сумки нет. Шерлок довольно кивнул и протянул Джону еще одну фототаблицу. — А что ты скажешь об этом? — Отец привел сына на выставку роботов… Он рад, что ребенку это интересно… — все так же хмуря брови сказал Ватсон. Младший Холмс кивнул. — Что-то еще? Какие-нибудь другие чувства и эмоции на его лице? — Да нет тут ничего… Лицо как лицо… Может быть, на видео было бы лучше видно… — осторожно сказал Джон. — Поверь, на видео не лучше видно, я видел, — Шерлок кивнул в сторону ноутбука, что сейчас лежал на столике у кровати и заряжался. — К чему все это, Шерлок? — отложил в стороны фототаблицы Ватсон. — К тому, что эти люди не похожи на смертников. Вообще не похожи. Смотри — первый — Рон Чейз — флиртовал с проституткой, вел себя так, будто бы хотел развлечься в ночном клубе и больше его ничего не волновало. Смотри сам на его мимику, жесты, на его позу, когда он сидит у бара — знать, что ты взорвешься через несколько минут, и так держаться не сможет даже самый лучший агент Её Величества. Дальше — мужчина с ребенком — это Джозеф Крайчек. В день, когда он взорвался, он привел своего сына на выставку роботов. В деле есть информация, что он очень любил своего сына и не пропускал ни одной встречи с ним. Разве стал бы любящий отец убивать своего ребенка? И его лицо — на нем написана радость от того, что он со своим сыном и этот мужчина предвкушает вечер с ребенком за обсуждением роботов! И на его лице, в позе, жестах, поведении — нет ничего, что обычно присуще смертнику в толпе. Третий, — Шерлок взял еще одну фототаблицу — Питер Грин. За минуты до смерти подросток смеется со своим друзьями, играет в баскетбол. Ватсон настороженно скривил губы — конечно же, в словах Шерлока была истина, но… зная на что способна сдавшая свои позиции психика, бывший военный не спешил верить Шерлоку. — Ты мне не веришь… — наморщил нос Шерлок. — Что ж, тогда дальше. Нужно отдать должное тем, кто работал над этим делом… Не Скотланд-Ярду, конечно же, а людям моего брата, — Холмс вытащил телефон. — У меня тут кое-какие бумаги, доступные для Майкрофта, но не для Лестрейда… Так вот, анализ всех трех взорвавшихся по признакам террористов-смертников, — Холмс повернулся так, чтобы сидеть к доктору лицом. — Для начала религия — Чейз атеист, его квартиру перерыли люди брата, проверили всю его жизнь в Интернете, домашнюю библиотеку, вытрясли душу из его родных и близких — итог — он никогда не интересовался исламом и, в лучшем случае, он лишь знал как называется их главная священная книга. Дальше — Крайчек — протестант. После возвращения с войны исправно ходил на все службы, принимал участие в церковном волонтерстве. Никаких следов увлечения исламом ни в сети, ни в доме нет. Третий — Грин — подросток в силу природного любопытства гуглил кое-какую информацию об исламе, но эти запросы были сделаны более трех месяцев назад и, поверь мне, Джон, ты тоже гуглишь про основные праздники ислама, права женщин и прочее. У всех никаких связей с радикальными мусульманами. Да, есть несколько знакомых мусульман, но проверка тех, в свою очередь, не дела ровным счетом ничего. — Могло быть и так, что им просто заплатили за взрывы, — почесал кончик носа Джон. — Нет, не платили, — твердо ответил консультирующий детектив. — Это тоже проверили. Тут тупик. Отсюда вопрос — зачем этим трем людям нужно было взрывать себя и других людей? У них нет мотивов. Если смотреть на видео, то я не увидел ничего, что привлекло бы мое внимание к ним. — То есть, ты хочешь сказать, что если бы оказался с ними в одном помещении, ты бы не знал, что умрешь от взрыва? — чуть поежился доктор. — Да, я не смог бы этого определить. Мое внимание привлек бы разве что Грин, а остальные два — нет, я бы не подумал, что при них есть взрывное устройство. Джон, они ведут себя естественно — здесь нет никаких признаков, по которым обычно выявляют камикадзе: отсутствует заметное немотивированное возбуждение, нет никаких резких движений, они не пытаются найти слежку за собой, не избегают камер наблюдения, не нервничают при встрече с охраной, спокойно встречаются взглядами с другими присутствующими, не ходят по одному и тому же месту несколько раз, специально не ищут самое большое скопление людей и не стремятся туда пройти… (7) — Их могли чем-то накачать… — Чем? От них, конечно же, мало что осталось, но в том, что соскребли криминалисты, никаких следов препаратов найдено не было, — Шерлок кивнул в сторону ноутбука. — Я понимаю, как у Майкрофта должна болеть голова от всего этого, — поморщился младший Холмс. — Да и вели себя они совсем не заторможено, поверь мне на слово. Я с самого утра пересматривал по несколько раз видео. — Выходит, что они вообще не террористы? — удивленно поднял брови Джон. — Да, — кивнул Шерлок, — они не террористы. Они совсем на них не похожи. Я бы сказал, что эти люди понятия не имели, что у них есть бомба. — Что за чушь? — пожал плечами Ватсон, внимательно глядя на детектива и с облегчением отмечая, что зрачки у него реагируют самым естественным образом. — Ты предполагаешь, что им кто-то подложил бомбу в вещи? Их просто использовали втемную? — У меня была такая мысль, но она не подтверждается. Рюкзак с собой был только у Грина, в остальных случаях никаких вещей, где могла быть спрятана бомба, не было. Одежда тоже исключает наличие бомбы… Хотя люди Майкрофта пишут о том, что использованная при взрыве трициклическая мочевина в модифицированной форме, позволяет существенно уменьшить размеры взрывного устройства до размеров мобильного телефона. Такое могли легко подложить в карман жертв, и они бы не заметили ничего какое-то время. И я склонен думать, что так и было — на видео нет никаких, характерных для террористов, попыток ощупывать содержимое карманов или что-то в этом роде… — Трициклическая что… — напряг память бывший военный, вспоминая свои скудные познания во взрывном деле. — Не важно, Джон! — снова поморщился Шерлок. — Могу тебе сказать, что это очень опасная штука. Я бы даже не рискнул синтезировать такое… — Если бы ты решил синтезировать взрывчатку на кухне… — взгляд Ватсона сразу же помрачнел. — Я не стану подвергать опасности Рози, не переживай, — сухо ответил консультирующий детектив. — Уж надеюсь на твое благоразумие… — Ватсон ощутил, как раздражение, все же, поселилось в его сердце. — А еще, Джон, — Шерлок с легкой досадой покусал нижнюю губу, считав эмоции друга, — в этом деле есть четвертый взрыв — Хайгейтское кладбище и там в роли камикадзе выступил покойник. Это вообще очень и очень странно и тут я даже не знаю с чего к этому вопросу подступиться, мой брат постарался сделать так, чтобы это дело никак не всплыло в свете террористической угрозы… — Наверное, у него для этого были веские основания… — Такие веские, что, похоже, Лестрейд понятия не имеет, что он проворачивает за его спиной… — буркнул младший Холмс и тут его телефон пискнул странным двойным сигналом. От этого звука глаза консультирующего детектива загорелись огнем азарта. Разве что не трясущейся рукой Шерлок открыл нужное приложение и прочел информацию с экрана. — Джек Второй снова объявился, — ответил на немой вопрос Ватсона младший Холмс. — Что? Откуда ты узнал? Ты что, подключился к базе Скотланд-Ярда? Холмс скривил в усмешке губы. — Зачем мне сборище идиотов? У меня есть Майкрофт, а у Майкрофта есть доступ к одной вещи, которая неустанно следит за Лондоном и всеми событиями в нем… — Шерлок решил благоразумно умолчать о том, что использовал доступ старшего брата к «Всевидящему оку», подобрав новый пароль всего за 15 минут, а уж о том, что в свое время он скопировал программу доступа… — Собирайся, мы едем. Доктор Ватсон вздохнул, поднялся на ноги. — Собирайся сначала ты — мне нужно перебинтовать твою спину… Грег разлепил глаза и несколько секунд тупо смотрел в полумрак комнаты, пытаясь сообразить который сейчас час. Лежать, прижавшись к теплому боку Майкрофта, закинув на живот мужчины руку, было очень уютно и как-то по-домашнему тепло. Совсем не хотелось менять позу, но… Старший Холмс пошевелился, пытаясь поправить повыше подушку. — Проснулся, спящий красавец? — услышал Грегори его чуть по-доброму насмешливый голос и поднял взгляд на Майкрофта, который что-то печатал на телефоне одной левой рукой. — А ты не можешь не работать даже утром? — Лестрейд сонно поморгал, поглаживая Холмса по животу. — Хм… Уже почти 2 часа дня. Я проснулся час назад и занимаюсь проверкой корреспонденции. Это не работа. Если бы я хотел спуститься в кабинет для работы, мне бы точно пришлось тебя разбудить, — теплая улыбка появилась на губах Грега: Майкрофт хоть и проснулся раньше его, но никуда не ушел из постели, предпочитая полежать в объятьях своего партнера. Определенно, это немного льстило самолюбию и грело душу: не такой уж он и Мистер Британское правительство, что-то человеческое ему совсем не чуждо. Грег приподнялся на кровати, заглянул в глаза мужчины, увидел в них умиротворенность и, подавшись вперед, коснулся его губ легким поцелуем, отводя в сторону руку с телефоном. Холмс с готовностью ответил на поцелуй, но очень быстро оборвал его. — Грег, сейчас не время для этого… Я действительно не могу себе позволить совсем ничего не делать, — серьезно посмотрел Майкрофт на партнера. Лестрейд вздохнул и улыбнулся. — Как ты? Все нормально? — он чуть прищурился, пытаясь считать хоть одну эмоцию Майкрофта, пока тот не закрылся от него. — Я еще вчера тебе сказал, что со мной все нормально, — спокойно ответил Холмс, допечатывая очередное сообщение, и, отложив телефон на край кровати, сложил руки на животе. — Что, по-твоему, со мной может быть не нормально? — Эм… Я волнуюсь как ты после секса… Глупо же спрашивать тебя о том, что пришлось пережить вчера… Из-за всего этого… — Лестрейд понял, что затронул тему, которую трогать совсем не рекомендовалось. Вот просили его напоминать Майкрофту о том, что не прошло еще и 10 часов с того момента, как не стало его помощницы? «Умеешь ты быть тактичным и чутким. Просто виртуоз», — съехидничал Грегу внутренний голос. — Как я вчера тебе и сказал — все хорошо, — Майкрофт уловил исходившее от Грега чувство неловкости. — Грегори, я взрослый мужчина, — Холмс подался вперед и положил руки на плечи любовника. — Еще раз: я благодарен тебе за эту ночь. — Для меня это было очень важно, Майкрофт, — решил высказать все, что успел передумать Лестрейд. — Для меня важна эта составляющая отношений. Мне всегда было важно достигать объединения с партнером не только душевно, но и физически… — Грег постарался подбирать наиболее обтекаемые слова, при этом кончики его ушей чуть покраснели, когда он вспомнил ту самую фразу, с которой ночью все началось… Очень хотелось надеяться, что Майкрофт не попросит ее пояснить. Если попросит, то что делать? Лестрейд понятия не имел, как объяснить партнеру почему он ее сказал и что она значила для него. В то утро на кухне они разве говорили что-то о любви? Ничего не говорили и нечего сейчас было о ней вспоминать. А еще… черт его угораздил только что ляпнуть про «отношения»! Холмс чуть нахмурился, и Грегу показалось, что все его мысли в этот момент оказались считаны. Майкрофт видел легкое чувство неловкости, что сквозило в поведении любовника и был почти уверен в том, что стало причиной: вчера он действовал, повинуясь инстинктам и не очень-то хорошо подумал, когда сказал обычную с виду фразу… Только он не учел специфики их отношений, их договоренности и теперь было прекрасно видно, как Лестрейд боится оказаться быть неправильно понятым. И сейчас он заговорил об отношениях… Чуть прикусив кончик языка, Майкрофт запретил себе думать о том, что их общение, облеченное изначально в одну форму, в какой-то момент стало менять свое содержание и, похоже, никто из них не был против такой метаморфозы. Но пока было слишком рано об этом говорить. — Если для тебя это важно, и ты хочешь, чтобы это стало регулярной частью нашей жизни, — решил спасать ситуацию старший Холмс, выбрав из двух зол меньшее, — то будет нужно учесть некоторые особенности моей жизни, Грег. Полицейский удивленно приподнял бровь с интересом глядя на партнера. — Я не в любую ночь смогу позволить себе такой секс, Грегори, — спокойно сказал Майкрофт, внутренне морщась от того рафинированного тона, которым у него получалось все это говорить. — При анальном проникновении невозможно полностью исключить риск болезненных ощущений и незначительных повреждений. Особенно в первое время. Поэтому ночи с понедельника на вторник и со вторника на среду точно не подходят для этого — по утрам я должен присутствовать на заседаниях кабинетов, что предполагает, иногда, многочасовое сидение за столом переговоров. Как ты понимаешь, это может быть не очень удобно для меня, пока у меня не будет достаточного опыта и привычки к подобному… — старший Холмс чуть прикусил губу и, вздохнув, продолжил. — Кроме того, если ты решишь отказаться от презерватива, то я рискую получить… кхм… — Лестрейд с удивлением отметил, что бледные щеки чуть заметно порозовели, — некоторые проблемы со стулом, что тоже может вынудить меня выбиться из графика… Иногда я не могу позволить себе даже пятиминутного перерыва на чай, — со вздохом сообщил Мистер Британское правительство, надеясь, что партнер его поймет. — Ты дашь мне график с подписью и печатью? — Грег хотел сказать это как можно серьезнее, но не сдержался и зафыркал от смеха на последних словах. Смех старшего инспектора поставил Майкрофта в тупик: ему почему-то казалось, что партнер воспримет такие слова обязательно в штыки, но Грег… Он просто рассмеялся, искренне, по-доброму и ничто в его поведении не говорило о наигранности или каких-то скрытых чувствах. — Ты действительно чертово британское правительство, Майкрофт, — постарался успокоиться Грег, — если у тебя даже секс по графику… Когда мне готовиться в следующий раз? — Ночь с пятницы на субботу - ближайшее подходящее время… — знаменитая выдержка Холмса позволила ему не рассмеяться в ответ, но по взгляду Грег понял, что черти в душе мужчины уже давно катались по полу от смеха. Телефон старшего инспектора не дал ему ничего ответить, забрав все внимание на себя. Грег сразу же ощутил противный холодок по спине: ему не должны были звонить без дела. Значит, дело нашлось… А если нашлось, то… — Грег, я понимаю, что тебе сейчас не до работы, — услышал он напряженный голос Донован, — но у нас опять Джек… Опять в Чёрч-хилл. — Твою же мать! Выезжаю, адрес скинь сообщением… — Грег завершил вызов и со стоном откинулся на подушки, прикрыв глаза. — Твою же мать… Недоносок чертов… — с чувством выругался он. — Хм… Очередной эпизод от Джека? Весьма странное возвращение убийцы на предыдущее место преступления, — услышал полицейский спокойный голос Майкрофта и посмотрел на партнера: Холмс листал какую-то информацию на телефоне. — Очень странно… Исходя из тех данных, которые у нас есть по личности Второго и Третьего Джека, никто из них не вернулся бы на прежнее место преступления, чтобы убить снова. Это крайне неосмотрительно, полиция ведь могла установить наблюдение и засады… — Ты уже все знаешь? — посмотрел Лестрейд на него. — Да, нашел сводку о происшествии в своей системе, — Майкрофт свернул приложение «Всевидящего ока». — Мне придется оставить тебя… Понятия не имею, когда теперь вернусь, — с усилием Грег все же поднялся с кровати, позволив Майкрофту полюбоваться подтянутыми ягодицами. — Мне все равно будет нужно выделить несколько часов на кабинетную работу… — Холмс сел на кровати и накинул на себя халат. — Постараюсь, по мере возможности, быть с тобой. Телефон мужчины пискнул каким-то особенным сигналом. Майкрофт, нахмурив брови, прочел сообщение. — Даже не знаю, повезло тебе или нет сегодня, Грег, — задумчиво сказал Холмс. — Мой брат уже знает об убийстве и, наверняка, вытаскивает Джона из дома. Шерлок не упустит возможности осмотреть еще одно место преступления по этому делу, даже, несмотря на то, что должен быть занят другим. Сейчас он подключился к моей системе наблюдения, взломав мой пароль. — Он? Взломал? — остановился в дверях ванной Грег и глупо улыбнулся. Майкрофт лишь поморщился в ответ. Только когда дверь ванной за полицейским закрылась, Холмс позволил себе чуть поморщиться от тянущих ощущений между ягодицами: определенно, сегодня ему стоит быть немного осторожнее, и не совершать резких движений. — Шерлок, я прошу тебя, давай не будем все обострять! — Джон осторожно коснулся руки детектива под хмурым взглядом Донован. — Это стадо слонов сейчас все затопчет! — раздраженно бросил детектив и надул губы, смотря на то, как бригада криминалистов работает вокруг трупа. — Донован, может быть, пропустите его? — Ватсон постарался придать лицу самое милое просящее выражение. — Я тут не командую и не хочу остаться без премии в конце месяца. Приедет старший инспектор, он и пусть решает, пускать фриков на место преступления или нет. Шерлок уже открыл рот, чтобы во всеуслышание сообщить очередной факт из личной жизни Салли, но подруге пришел на выручку подоспевший Грег. — Привет, Салли! Шерлок, идем! — полицейский настолько, насколько это было возможно, поднял заградительную ленту перед детективом. — Вы еще ленту перед ним поднимаете… — фыркнула Донован. — Мы теперь с ним почти родственники, Донован, — подмигнул мулатке детектив и проследовал прямиком к трупу, лежавшему в кустах диких роз за скамейкой в сквере. — Он чем-нибудь накачен? — шепотом поинтересовался старший инспектор у чуть подотставшего Ватсона. — Нет, ничего, я ручаюсь, — ответил врач. — Странно бодрым выглядит… — нахмурился Грег, все еще прекрасно помня в каком состоянии был Шерлок буквально неделю назад. Доктор лишь молча пожал плечами, но и сам был немного удивлен тому как сейчас выглядел и вел себя Шерлок. Если не считать неестественно прямой спины и некоторой скованности в движениях, то перед ним был прежний Шерлок с его оглушительной мимикой, порывистыми движениями и наглостью, перемешанной с хамством. «Он точно не мог ничем накачаться, — успокаивал себя Джон. — Я бы обязательно заметил хоть малейшие признаки морфина или прочей дребедени. И он же обещал мне… Не станет он меня обманывать после того, что выкинул ночью». — И что тут у нас? — Грег, поняв, что Шерлок сейчас первым кинется к трупу, проигнорировал защитный костюм и ограничился лишь перчатками. — Эмили Дэвидсон, 30 лет, замужем, двое детей. Убита примерно в 5:00–5:30, — криминалист с некоторым раздражением отмахнулся от колючей ветки розы, которую ветер норовил зацепить за капюшон защитного костюма, и перевернул листик блокнота. — Ее нашла вон та пожилая леди, которая выгуливала свою собаку… — Хм… Что-то часто собаки стали трупы находить, — буркнул Грег, рассматривая белокурые кудри убитой, перепачканные кровью и морщась от взгляда в уже помутневшие, когда-то зеленые, глаза. Определенно он начинал привыкать к зрелищам распотрошенных трупов и характерному запаху вывороченных внутренностей — ни тебе рвотных позывов, ни холода по позвоночнику, как бывало в первые случаи. Это был всего лишь очередной труп в бесконечном деле Джека Второго. Только вот… Грег прикусил верхнюю губу, опустился на колени рядом с телом и стал пристально рассматривать нанесенные ранения… — Мой брат подставил тебе свою задницу? — тихо, но ехидно поинтересовался Шерлок, склонившись над трупом с другой стороны. Старший инспектор вздрогнул и ощутил, как румянец подступает к щекам. — Что, прости? — поднял он взгляд на Шерлока и натолкнулся на самодовольную ухмылку. — Поздравляю, надеюсь, невеста оказалась девственницей… — продолжил младший Холмс. — Слушай, Шерлок… — Грег ощутил непреодолимое желание как минимум оттаскать за лохмы наглого детектива. — Если бы было наоборот, ты бы не смог с такой легкостью встать на колени, — спокойно продолжил детектив, проводя кончиками пальцев по шее жертвы. — А то, что этой ночью у тебя был секс — факт. За спиной детектива раздалось вежливое покашливание доктора Ватсона, бросавшего настороженные взгляды на криминалистов, которые или виртуозно сделали вид, что ничего не услышали или действительно были поглощены обсуждением деталей места происшествия между собой. — Ты по делу что-нибудь скажешь? — решил сменить тему разговора Лестрейд. — Мне кажется, или с этим трупом что-то не так? Не все так, как всегда… Шерлок приподнял бровь, позволяя себе выразить небольшое удивление. — Ты прав, Грег, — подчеркнул обращение младший Холмс, — тут не все так, как обычно. Наблюдательности от Майкрофта нахватался? — Ее задушили каким-то предметом, — Лестрейд проигнорировал подколку. — Да, это пояс. Вернее — поясок от платья, — Шерлок коснулся пальцем кожи на горле жертвы, — тут прекрасно отпечатались дырки. Странгуляционная борозда по ширине всего полдюйма, что характерно для женского легкого пояса. — Это не характерно для наших ребят… — нахмурился старший инспектор. — Предыдущих жертв душили либо руками, либо им сворачивали шею. Что-то поменялось в поведении убийц. — Поменялся сам убийца, Грег, — Шерлок поднялся с колен и на его лице на мгновение мелькнула гримаса боли. — Разрез на туловище нанесен снизу вверх, а не от шеи вниз. Дальше — грудину вскрывали чем-то топорным, а Джек орудует профессиональным инструментом. Я бы сказал, тут была кухонная нож-пила и садовые кусачки. Органы вырезаны не с первого раза, а наши убийцы владеют медицинскими знаниями и навыками. Кроме того — у криминалистов скоро кончится состав для снятия следов ног. Никогда раньше наши убийцы так сильно не следили. Был дождь и явно следы ног должны были остаться на почве, а они далеко не дураки, чтобы так подставиться. Кроме того — тело было явно перемещено сюда… — Да, я заметил, тут меньше крови, чем обычно бывает и следы ног сюда и отсюда разные по глубине… — Грег чуть прищурился от яркого луча солнца, попавшего ему в глаза. — И какой напрашивается вывод? — хитро посмотрел на полицейского консультирующий детектив. — Уф… — вздохнул полицейский. — Что у нас получается? Подражатель? — от одной только мысли о том, что придется заводить новое дело, Грега замутило. — Нет, — консультирующий детектив стянул с рук перчатки и быстрым нервным жестом одернул манжеты рубашки, скрывая повязки на запястьях. — Жаль, а я уже понадеялся, что ты действительно стал умнее… Но это был разовый проблеск гениального сознания от слишком тесного общения с моим братом. Грэм, это не подражатель. Это какой-то неудачник решил замаскировать нужное ему убийство под серию Джека Второго. Если бы сотрудники Скотланд-Ярда поменьше болтали с журналистами, то у него было бы меньше информации о том, как настоящий убийца убивает своих жертв, и вычислить попытку замаскировать убийство было бы куда проще. Странно, что в газетах еще не раструбили о том, что Джеков на самом деле два. — Уже легче, — Лестрейд даже улыбнулся: иметь дело с обычным отморозком было куда проще, чем с профессиональным убийцей. — С этим делом будет куда проще… — Да, проще… Я даже тебе уже скажу кого надо допросить в первую очередь, — Шерлок ткнул пальцем в сторону одной из полицейских машин, у которой в компании Питерсона стоял бледный растрепанный мужчина. — Ее муж. Допрашивай его и привлекай в качестве обвиняемого, не ошибешься… — Мужа всегда первым допрашивают в таких случаях… В этом нет ничего, что указывало бы на него как на убийцу, — вставил свое мнение Ватсон. — Джон, лучше бы ты молчал, — фыркнул Шерлок обернувшись к доктору, но тут же заметил его помрачневшее выражение лица. — Прости… — чуть слышно сказал детектив почти что одними губами и уже громко добавил, обращаясь к Грегу. — У нее на пальце нет обручального кольца, но есть след от него. Серьги в ушах на месте. Значит, она сняла обручальное кольцо, его не украли. У мужа тоже нет кольца. Вывод — где-то уже рассматривается их заявление на развод. У Эмили был любовник. Причем очень состоятельный — ее белье стоит больше половины месячного дохода ее мужа. Они не так богаты, чтобы позволить себе такие подарки по особым случаям, значит, белье - это подарок любовника. Любовника с большими деньгами и хорошим вкусом. В случае развода она бы забрала у мужа детей. У мистера Дэвидсона явно много проблем и финансовая — лишь одна из них. Проверьте его на приводы за пьянку, уверен, будут парочка и может быть, даже за вождение в нетрезвом виде. А учитывая то, что этот человек несмотря ни на что обожает своих детей — обрати внимание — у него в кармане брюк мягкая игрушка Молния МакКуин. Ни один мужчина, только если он не помешанный на любви к своему ребенку отец, не вышел бы в таком виде из дома. Для него естественное состояние всегда отдавать все время детям… — Шерлок бросил взгляд на Джона, отчего доктор принялся проверять свои карманы в поисках торчащих из них каких-нибудь вещей Рози. — И представь, что с ним было бы, если бы Эмили забрала детей в новый дом к благополучному новому супругу? И судья был бы на нее стороне. Отсюда напрашивается вывод — мистер Дэвидсон вчера сильно повздорил с женой, и ему пришла в голову гениальная мысль — убить ее, а убийство спихнуть на Джека. Учитывая то, с каким успехом Скотланд-Ярд гоняется за ним, мистер Дэвидсон справедливо рассудил, что убийство так никогда и не раскроют. А если Джека случайно поймают, то вряд ли ему поверят в том, что он не убивал эту женщину. Кстати, — резко остановился Шерлок и Грег, по инерции пройдя еще несколько шагов был вынужден возвращаться, — что с поисками Джека Второго? Уже есть результаты из клиник? — Эм… — Лестрейд понял, что пока понятия не имеет как движется его поручение, которое он вчера выдал Донован. — Салли, — крикнул он, — подойди… — Прекрасно… Так ты точно до пенсии их не поймаешь… — буркнул детектив. — Мне что, самому нужно это делать? Мой брат может подождать… — Ты ничего делать не будешь! — решил нанести упреждающий удар Ватсон. — Никакого самостоятельного расследования. Тебе точно не нужно лезть под пули. Хотя бы сейчас. Шерлок в ответ лишь наморщил нос, подавив в себе желание передернуть плечами. — Донован, что у нас с запросами в клиники? — спросил Лестрейд у подошедшей к ним сержанта. — Ничего путного пока что, — женщина достала свой блокнот. — Выявили двух мужчин, подходящих под описание. Да, похожи на наши фотографии, но парни уже проверили их алиби на моменты совершения убийств — один был в отпуске в Греции и вернулся три дня назад, другой хромой, передвигается с тростью. — Вы проверили — хромота настоящая? — Да, Питерсон проверял его медицинскую карту — у него артроз коленного сустава и тот практически неподвижен. С таким диагнозом нормально ходить невозможно, — развела руками женщина. — Сейчас ждем ответы от частных окулистов. Всех охватить не удалось пока что… — Среди этих двоих есть американец или человек с акцентом? — серьезно посмотрел на сержанта консультирующий детектив. — Нет, все англичане, — Донован сверилась с записями в блокноте. — Черт, — тихо выругался младший Холмс. — Ладно, Джон, идем. Раз тут нет наших профессионалов, то нам тут делать нечего, — детектив направился к заградительной ленте и доктор поспешил его обогнать, чтобы поднять ее перед ним. — И да, Лестрейд, я серьезно — меньше носись с моим братом! Телефон старшего инспектора пискнул. «Сообщи ему, что его пароли от учетных записей в базах данных Ми-6 и Ми-5 сброшены и заменены на новые. Пускай направит свою энергию на их подбор. МХ.» — прочел старший инспектор, и на его губах появилась довольная улыбка. — Эй, Шерлок, тут тебе просят передать, что твои пароли в Ми-6 и Ми-5 обнулены… — с нескрываемым удовольствием сообщил Грег. На мгновение младший Холмс помрачнел и что-то буркнул себе под нос. — Спроси у Майкрофта, откуда он узнал содержание нашего с тобой разговора здесь, — отрезал Шерлок, направляясь к светлой «Ауди» Джона. Лестрейд прикусил нижнюю губу: спорить с младшим братом любовника явно выходило себе дороже, да и… — Жучки, Лестрейд, жучки! — крикнул ему с другой стороны улицы Шерлок. — Мой брат обожает их… «Он ошибается. Это программа на телефоне. МХ.» — пришло еще одно сообщение, от которого почему-то на душе старшего инспектора стало весьма скверно: когда только любовник успел так вторгнуться в его жизнь?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.