ID работы: 5265370

Salvame - Спаси меня

Слэш
NC-21
Завершён
363
автор
Размер:
1 026 страниц, 106 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
363 Нравится 1300 Отзывы 223 В сборник Скачать

Часть 81

Настройки текста
Сознание вернулось не сразу. Сначала были лишь какие-то его всполохи, сопровождаемые болью в затылке, но вскоре способность ясно мыслить вернулась. Майкрофт попытался вздохнуть полной грудью, но не вышло — притоку кислорода что-то явно мешало. Жесткая плотная ткань, пропитанная запахом пыли окружала голову. Мужчина открыл глаза — так и есть — у него на голове мешок из плотной холщовой ткани. С усилием Мистер Британское правительство заставил себя поднять голову. Несколько секунд ушло на то, чтобы осознать то, что произошло. Он вышел из машины, отдав приказ поступить точно так же сопровождавшим его, и после этого лишь стоял и наблюдал за тем, как из леса появляются люди в дождевиках с оружием в руках. Определенно, пытаться сбежать, в такой ситуации было полным безумством — его бы попросту ранили в ногу или руку, не позволив уйти. Раз сразу же не грянул выстрел снайпера, значит, он был нужен им для получения какой-то информации, и это давало надежду на то, что в запасе будет несколько часов, которых хватит службе безопасности, чтобы найти босса. — Очень хорошо, что вы оказались таким умным, как о вас говорят, мистер Холмс, — один из вышедших людей подошел к нему, на ходу доставая из кармана черный мешок, — не сопротивляйтесь, и ничего не произойдет, — мужчина натянул мешок ему на голову и в следующее мгновение Майкрофт ощутил удар по затылку, от которого на мгновение все тело пронизала боль, а затем… Похоже, его успели поймать до того, как он свалился на грязный асфальт. Теперь он сидел в каком-то, судя по проникающему сквозь нити ткани свету, ярко освещенном помещении на железном стуле, привязанный к нему за руки. Ноги хоть и были не привязаны, но тугие веревки все равно стягивали лодыжки. Еще одна веревка прочно фиксировала корпус. Тот, кто привязывал его, видимо, был профессионалом, осведомленным о прошлом старшего Холмса и потому все веревки были туго натянуты, так, чтобы у мужчины не было ни единого шанса выбраться, но при этом они не пережимали жизненно важные сосуды. Майкрофт осторожно пошевелил запястьями — определенно, даже не стоит пытаться что-то предпринять — грубая веревка впивалась в кожу при малейшем движении, а если добавить то, что с его больным запястьем никто не церемонился… Несколько капель воды, которые вскоре перешли в небольшую струйку, просочившуюся сквозь прогнившую кровлю, упали на голый бетонный пол в нескольких дюймах от мужчины. «Похоже, это старое здание, которое давно не видело ремонта», — сказал себе старший Холмс лишенный пока что зрения. — «Возможно, заброшенное. Где поблизости от Айд Хилл заброшенные здания?» — подумал он, но найти ответ в своих познаниях не успел — его отвлек прозвучавший рядом голос с сильным акцентом. — Пришли в себя, мистер Холмс? — мешок с головы сняли и от яркого света Майкрофт часто-часто заморгал. Когда глаза более-менее привыкли к освещенности и перестали сильно слезиться, он обвел взглядом комнату: небольшое помещение с заколоченными листами железа окнами с голыми бетонными стенами, когда-то покрашенными в два цвета — голубой по высоте человеческого роста и белый ближе к потолку. На полу все еще виднелись полосы клея от содранного покрытия и пятна плесени. В дальнем углу была массивная железная дверь, справа еще одна, чуть менее мощная, но все равно отлично отсекавшая звуки и прочие проявления внешнего мира. У этой двери прямо на полу, бросив на него какие-то тряпки, сидели пятеро мужчин с совершенно безразличным выражением лиц: то, что они сейчас делали было будто бы их ежедневной работой. Судя по их достаточно вольготным позам — они уже не первый час сидели, привалившись спиной к холодной стене, и держа наготове оружие. Закончив рассматривать помещение, Холмс перевел взгляд на подошедшего к нему мужчину. Среднего роста, крепкий и смуглокожий брюнет, обладавший большими темно-серыми глазами, от которых россыпью расходились морщинки. Морщины были и на лице — достаточно глубокие, среди которых можно было увидеть пару небольших шрамов, которые уже почти приобрели цвет кожи. Переведя взгляд на руки мужчины, Холмс увидел сильные запястья и тренированные кисти. Кое-где под кожей кистей выступали вены, а на левой руке был небольшой шрам. Мужчина был одет в гражданскую одежду, но при этом было очевидно, что она подбиралась с расчетом на то, чтобы сделать все движения максимально удобными и при этом быть достаточно прочной и неприхотливой. «Ему 35 лет», — решил для себя Майкрофт. — «Кожа подвержена сильному фотостарению. Он много находится под действием агрессивных солнечных лучей. Морщины в уголках глаз — слишком часто прищуривается, но не близорук, щурился от яркости света. Голос уверенный, поставленный. Определенно, это военный, или бывший военный. А еще выправка — ее не скроешь, это годы и годы службы», — тут же оценил противника Мистер Британское правительство. — Мы знакомы? — приподнял бровь Майкрофт и смерил мужчину ледяным взглядом. — Нет, лично — не знакомы. Не имел чести быть представленным вам. Но я знаю о вас очень много, — мужчина смотрел на него пронзительным взглядом, словно оценивая насколько сильным противником может оказаться этот хрупкий мужчина в дорогом, но уже испачканном и слегка влажном костюме. — А я не знаю даже вашего имени. Хотя могу сказать, что вы американец, связаны с военной службой, но не солдат. Учитывая некоторые детали происходивших ранее событий, полагаю, вы оперативник из ЦРУ? — Майкрофт нашел подтверждение своих слов в чуть расширившихся зрачках брюнета. — Браво! Я был уверен, что вам не составит труда вычислить меня, мистер Холмс. Полагаю, мое имя вам вряд ли что-то скажет, но я могу его вам назвать и не опасаться, что потом вы что-то сможете сделать мне за то, что я тут собрался сделать с вами, — мужчина усмехнулся, — Нил Крайтон. Как вы поняли, я военный, и нахожусь на службе ЦРУ. — И вы были посланы ликвидировать меня? Не так ли? — все так же спокойно и с достоинством спросил Холмс. — Верно. Я был послан решить большую проблему в виде вашего существования, но еще я должен кое-что узнать у вас, раз у нас нет возможности получить доступ к вашему ноутбуку, вернее к информации на нем. — Я полагал, что он окажется совершенно бесполезен вам. — Я был предупрежден, что мне не стоит даже прикасаться к нему. Он так и остался в машине. Мы ведь с вами оба шпионы в той или иной мере и прекрасно знаем, как защитить носитель цифровой информации. Поэтому я и не надеялся на возможность завладеть жестким диском. Вместо него у меня будет кое-что гораздо лучше — вы сами, — Нил неприятно улыбнулся. Майкрофт ощутил, как внутри разлился холод, но вида не подал. — И что вы собрались делать? — безразлично спросил мужчина, внутренне настраиваясь на возвращение в прошлое. — А вы не догадываетесь? — усмехнулся Крайтон. — Мне нужна определенная информация. У вас есть два пути. Первый — сейчас вы все мне расскажете добровольно и умрете легко и быстро и даже, возможно, без боли. И второй — вы ничего не говорите мне, продолжаете упорствовать, и в итоге ваше умирание растянется на несколько часов… или даже суток. — Полагаете, что у вас есть сутки? — приподнял бровь старший Холмс. — А вы полагаете, вас ищут? Увы, мистер Холмс, ваша система не совершенна и за городом совершенно бесполезна, а мы все продумали. Мы сможем скрывать вас и уходить от преследователей как минимум три дня. Ваши люди с маячками остались на дороге. Вы ведь прекрасно знаете, что замести следы не составляет большого труда. Тем, кто вас ищет остается лишь прочесывать сантиметр за сантиметром, но они понятия не будут иметь в каком направлении и как далеко. Майкрофт лишь пожал плечами: верить словам Крайтона он пока не спешил. Сейчас все было в его руках, и он знал, как нужно тянуть время, давая возможность группе спасения подобраться к цели. Но он не был уверен, что сможет перенести все то же, что вынес в 30 лет. Сомневаться в том, что Крайтон приведет в исполнение свои слова, не приходилось: такие люди, как он, не имели склонности разбрасываться ими и озвучивать пустые угрозы. — Что ж, посмотрим, кто работает лучше, — поморщился Холмс, обводя комнату взглядом в поисках того, с чем ему предстояло столкнуться: похоже, если что-то и было, то было скрыто у него за спиной. Нил вздохнул, бросил взгляд на своих людей. — Вы ведь знаете, что у нас огромный опыт получения нужной информации, мистер Холмс… Поэтому предлагаю вам сейчас выдать мне алгоритм вашего «Всевидящего ока». Майкрофт усмехнулся: он предполагал, что у него захотят узнать что-то подобное. — Я ведь не программист, чтобы сообщить вам алгоритм. Я не знаю, как все это работает. — Не нужно лгать, — нахмурился Нил, и в его глазах появилась недобрая темнота. — Я осведомлен о ваших способностях. Вы знаете этот алгоритм и можете воспроизвести его на бумаге или компьютере. Возможно, вы не понимаете, как он работает, но вы можете его записать для нас. Холмс лишь покачал головой: оставалось лишь проклинать собственную память, способности и то, что почти все с кем он сталкивался, быстро понимали, каким даром он обладает. А еще нужно было надеяться на то, что Крайтон прибыл невооруженный секретными барбитуратами (1). Если боль он смог бы вытерпеть и морально был к ней готов, то столкнуться с секретными разработками на основе барбитуратов пришлось бы впервые. А, учитывая то, какие порой непредсказуемые побочные эффекты они могли давать… Мистер Британское правительство ощутил поднимавшийся изнутри холод, когда ему вспомнились отчеты одного из подразделений Ми-6, докладывавшего об очередных проблемах с препаратами на основе амитала натрия — нужно было как-то объяснять кабинету министров несколько трупов подопытных. — Вряд ли я буду вам в этом полезен, — спокойно ответил Майкрофт, загоняя ростки страха как можно дальше. — Я действительно не могу ничем помочь. Крайтон вздохнул, чуть прикусил губы: как боевой офицер он был впечатлен той выдержкой и достоинством, с которыми держался перед ним старший Холмс. В своей жизни Нил повидал достаточно много людей перед пытками и лишь единицы переносили новости о том, что с ними случится через несколько минут действительно достойно. Даже суровые бородатые сыны востока не всегда могли совладать с собой, что уж говорить о европейцах… — Мистер Холмс, я действительно не хотел прибегать ни каким радикальным средствам, но, похоже, сейчас мне придется принимать решение о том, как добиться от вас нужной мне информации, — Крайтон отошел к столу, прижался к нему бедром и углубился в изучение какой-то информации на своем телефоне. Агент был профессионалом, который не раз и не два доказывал свои способности и умение работать на высшем уровне даже в самых непредсказуемых и сложных ситуациях. Если бы не это умение, его бы уже давно не было в живых: после некоторых событий, результатом которых стала его ссылка в самый настоящий филиал ада на земле, он в который раз доказал себе и всем, что способен выживать в любой ситуации. Сейчас, получив совершенно неожиданное для себя задание от генерала Груера, Нил Крайтон был сильно озадачен и одновременно обрадован — появилась реальная возможность хоть немного, но сдвинуться с того места на котором он оказался в результате… В результате чего он оказался в опале, мужчина предпочитал пока не вспоминать. У него еще будет шанс вернуть один очень давний долг и наконец-то успокоить собственные чувства. Сейчас, когда спустя столько лет у него наконец-то появился шанс снова вернуться к цивилизации, получить шанс на относительно нормальную жизнь, он не хотел его упускать или идти на какой-то риск, преследуя лишь личные цели. Первостепенной для него была проблема с Холмсом и с тем, как получить от него необходимые сведения. Но… — Что станем делать? — к Крайтону подошел смуглый, еще достаточно молодой мужчина, бросивший настороженный взгляд на бесстрастного Холмса. — Не похоже, чтобы этот выдал нам все, что нужно, — ему уже доводилось видеть десятки пленных, которым предстояло развязать язык, и еще никто из них не держался так непоколебимо, как этот чопорный англичанин. — Полагаю, Бэнкс, попробуем начать с самого простого и только потом перейдем к применению спецсредств, — ответил Нил, убеждаясь, что в имеющемся у него досье нет никакой медицинской информации о Холмсе. — Думаете, это даст эффект? Когда связывал его, обратил внимание на запястье — он знаком с огненными браслетами. Думаю, раз он достиг такой должности, то обладает очень серьезной подготовкой, и мы потеряем время, если будем пытаться использовать физические методы воздействия. Нил пожал плечами и поморщился. — Я тоже так думаю, но нужно попробовать, Бэнкс. Может быть, за годы кабинетной работы он стал чувствительнее и сломается. Не хочу экспериментировать с пентоталом (2) — у нас нет ничего о его состоянии здоровья. Как понимаете, от трупа раньше срока нам не будет никакой пользы. Так что, давайте начнем с воды. Нам не стоит так открыто заявлять Британии о том, что одного из ее правителей явно пытали, когда они найдут его тело, — мужчина кивнул и трое людей, все это время сидевших у стены поднялись и неспешно подошли к Майкрофту. Холмс, увидев как люди Крайтона подходят к нему, понял, что это будет означать. Крайтон, судя по всему, определился с тем, что станет делать и теперь за дело взялись те, кто должен был выполнять всю грязную часть работы. Веревки на руках резко ослабли, когда один из безмолвных палачей скрылся у него за спиной — веревки на руках были перерезаны, и при этом острая боль отозвалась в запястье — с мужчиной не очень-то церемонились и, разумеется, порезали кожу. В следующее мгновение его грубо подняли за плечи, не потрудившись подумать о том, как при этом должны будут выгнуться суставы и с силой опустили на пол. В принципе, его могли бы даже не класть — он и сам бы упал — удержать равновесие, после нескольких часов, проведенных на стуле со связанными ногами, было попросту невозможно. В одно мгновение потолок оказался у него перед глазами: серый, с потрескавшейся краской и разводами черной плесени в правом углу. Двое агентов достаточно грубо прижали его руки к полу где-то у него за головой. Поврежденное запястье тут же заболело — съемный гипс, к сожалению, не спас. Еще один мужчина, недолго думая, попросту сел на ноги Холмса. — Что ж, мистер Холмс, даю вам последнюю возможность — сообщите мне алгоритм и мы не станем утруждать себя и разводить сырость в этом и без того мокром помещении, — Нил подошел к Мистеру Британское правительство. Сейчас, когда источник света в комнате остался за спиной Нила, Майкрофт видел лишь темный силуэт над собой, и понять его эмоции не было никакой возможности. — Как я и говорил — я не программист, чтобы разбираться в таких вещах, — ответил он, ощущая, что голос стал звучать капельку выше: все же страх нашел лазейку. Крайтон пожал плечами и махнул рукой: в следующее мгновение сильные грубые пальцы надавили Холмсу на челюсти, заставив открыть рот и запихнули в него кляп из какой-то тухлой тряпки. — Мы иногда будем спрашивать у вас, готовы ли вы сообщить алгоритм, — с этими словами Нил отошел чуть в сторону и на лицо Мистера Британское правительство накинули мокрую тряпку, пропахшую плесенью и какой-то химией. Холмс прекрасно знал, что сейчас последует и к чему стоит готовиться. Раздался скрип железной ручки ведра. Однажды ему доводилось видеть пытку водой, которая была в таком почете у сотрудников концлагеря ЦРУ — Гуантанамо. Тогда он наблюдал из-за стекла как человек в оранжевой робе корчился на полу, привязанный цепями по рукам и ногам за крюки, пока тюремщики льют ему на лицо, накрытое тряпкой, воду из залива. Пытка длилась достаточно долго, чтобы несчастный несколько раз почти лишился сознания. Тогда, когда мужчину начало колотить крупной дрожью, Холмс предпочел покинуть помещение для наблюдений за пытками и отправиться дожидаться результатов в комфортном кабинете начальника тюрьмы… Вода полилась на него совершенно неожиданно, хотя Майкрофт и знал, что это случится. Но, как всегда бывает в каких-то критичных случаях, самое страшное случалось слишком быстро, и подготовиться к этому не было никакой возможности. Вода оказалась ледяной, пиджак и рубашка тут же промокли. Намокшая тряпка плотно облепила лицо. Остатков кислорода в легких было не так уж и много, но, если не дергаться, если не паниковать, то можно было растянуть этот запас на как можно большее время. Холмс напомнил себе о том, что сейчас его ждут лишь игры разума. Никакого настоящего утопления не будет. Он все еще на суше, он не может утонуть, это всего лишь вода, которую из ведра льют ему на лицо, не давая вдохнуть и, рано или поздно, она должна будет кончиться. Агент, выливавший воду на лицо пленника, оказался достаточно опытным, чтобы точно рассчитать скорость, с которой необходимо было выливать ее так, чтобы воздух в легких мужчины гарантированно закончился раньше, чем опустело ведро. Майкрофт ждал… Ведро не бесконечный сосуд, вода должна была рано или поздно закончиться, он нигде не видел ни крана, ни шланга… Но секунды тянулись мучительно медленно, а вода все лилась и лилась на лицо. Легкие начинало сводить от желания сделать вдох и в груди разливалось мерзкое тепло с ощущением какой-то пустоты. В горле появился спазм — хотелось немедленно сделать вдох. Несмотря на совершенный самоконтроль, совладать с рефлексами тела оказалось невозможно — тело дернулось, пытаясь избавиться от людей, удерживающих его, и боль тут же пронзила его. Следом за болью пришло желание крикнуть и сделать вдох… Сделать вдох, ощутить, как легкие заполняются живительным кислородом, как ощущают это знакомое, такое незаметное, но нужное наполнение прохладным воздухом. Но воздуха не было. Вместо него было лишь немного воды, которая попала в нос через тряпку. В горле тут же запершило, и Холмс закашлялся, едва не давясь кляпом. Но вода продолжала литься: вдохнуть было нечего. От той крохи воды, что оказалась в носу и попала дальше, раздражая трахею, Майкрофт ощутил сильнейший спазм в горле. Прекрасно зная анатомию и физиологию, мужчина понял — голосовые связки в данный момент очень сильно напряглись, и это вызвало почти полное смыкание голосовой щели. Даже если бы он мог вдохнуть, он бы не смог впустить в легкие кислород в нужном количестве, а так… Пусть вода и прекратила литься на несколько секунд, но все равно сделать жизненно важный вдох он не мог. — Шеф, по-моему ему плохеет! — услышал Майкрофт последнее перед тем как сознание погасло. — Какого черта?! — Нил моментально оказался на коленях перед распростертым Холмсом, с которого уже сняли тряпку и вытащили кляп. — Пульс слабеет, — сообщил державший его за руку агент. Крайтон лишь рыкнул что-то себе под нос, видя, как кожа пленника приобретает все более отчетливый синюшный оттенок: конечно же, он подумал о таком развитии событий, но решил, что его вероятность ничтожно мала! — Он дышит… — сказал кто-то за спиной. — Это ложные вдохи! — рявкнул Нил, спешно расстегивая рубашку пленника и ощущая под пальцами отчетливую пульсацию на сонной артерии. — Блять, надо же было этому случиться! — мужчина наклонился к Холмсу, по пути захватывая ртом как можно больше воздуха. Мгновение ушло на то, чтобы зажать пленнику рот ладонью и резко выдохнуть в нос, потом еще раз… (3) За проносящиеся с бешеной скоростью секунды, Крайтон успел попрощаться с надеждой на возвращение. Если сейчас этот человек не закашляется и не откроет глаза, то задание будет выполнено лишь наполовину и, по сути, все приготовления окажутся напрасными. Майкрофт ощутил, как горло обожгло огнем от вдыхаемого воздуха, легкие стали наполняться кислородом и он закашлялся. Он никогда не думал, что такое простое и естественное дыхание может оказаться таким наслаждением! Он может дышать, организм чувствует, что ему хватает воздуха для продолжения жизни… С усилием разлепив глаза, Холмс быстро понял, что происходило буквально несколько минут назад. — С возвращением, мистер Холмс. Вы были серьезно настроены не выдавать мне ваши секреты, — сухо сказал Крайтон, хотя в его голосе и были слышны ноты облегчения. Вместо ответа Майкрофт сделал лишь несколько глубоких вдохов, пытаясь подавить раздирающий его горло кашель. Одним сильным и ловким движением Нил поднялся, кивнул агентам и те осторожно посадили Холмса назад на стул. Привязывать не стали, но встали по обе стороны и положили руки на плечи. Сейчас Крайтон видел единственный оставшийся перед ним путь, по которому придется пойти. Каким бы скользким и опасным ни был этот путь, другого у него не было, и оставалось надеяться, что все еще образуется. Мужчина подошел к столику, раскрыл лежащий на нем чемоданчик и извлек оттуда шприц, наполненный мутной желтоватой жидкостью. — Думаете, это хороший вариант? Может быть, стоит подождать? — осторожно спросил Бэнкс, настороженно смотря на содержимое чемоданчика. — У нас, случись что, нет антидота и адреналина. — А у нас есть другой? Вода не подошла, а калечить его, причиняя ему боль мы не можем. Нельзя оставлять явные следы пыток на его теле. Нам нужно получить от него сведения и при этом у нас на хвосте уже сидят его люди, которые будут рыть носом землю в его поисках. И не забывайте, Бэнкс, у нас еще есть отдельная проблема в лице Эйвери и Крамора, — Нил посмотрел на шприц, потом на Холмса и подошел к мужчине. Майкрофт, к этому времени уже сумевший справиться с кашлем, посмотрел на него сквозь легкую пелену выступивших на глазах слез. Он ощущал себя отвратительно — мокрый костюм давил на плечи и еще немного и заставил бы дрожать от холода и… пришедшее вдруг осознание того, что он, как и все, всего лишь человек. Порой, заигрывавшись в жизни и смерти одним росчерком на бумаге, он начисто забывал о том, что ничем не отличается от тех, чьи судьбы он привык вершить, если лишить его власти и защиты. — Полагаю, это прислали из Лэнгли? — спросил Холмс, стараясь совладать с волнением и спокойно глядя на шприц. — Да. Благодарности за то, что я не дал вам умереть, не будет? — чуть ушел от темы разговора Крайтон. — Вам ведь нужно, чтобы я пока что был жив, — пожал плечами старший Холмс. — Я не думал, что такой крепкий с виду мужчина окажется жертвой сухого утопления. И теперь… мистер Холмс, вы ведь понимаете, что можете умереть после этой инъекции? — Я умру в любом случае, — спокойно сказал Майкрофт, радуясь, что в этот момент поблизости нет Грега — если бы речь шла о полицейском, тогда говорить так бесстрастно у него бы не вышло. Грег… Он ведь понятия не имел, что сделали с ним и жив ли он… От этой мысли внутренности скрутило тугим узлом, но спрашивать о любовнике было бы верхом непрофессионализма. Крайтон покачал головой. — Если вы не станете упорствовать, то все пройдет легко и быстро. Я получу нужное мне, а вы смертельную инъекцию. У нас в Штатах этот же препарат используют и при приведении смертной казни в исполнение (4). Майкрофт лишь сжал губы, наблюдая за тем, как один из агентов грубо закатал ему рукав… Несколько дней назад, 23 августа, Лэнгли, США Огромный черный Hummer остановился у тротуара и задняя дверь призывно распахнулась. Нил Крайтон чуть нахмурился — как-то не так он представлял себе встречу с одним из ключевых людей в ведомстве в Лэнгли. — Добрый вечер, генерал Груер, — мужчина забрался в темный кожаный салон и сел рядом с пожилым мужчиной. Груер растянул в улыбке губы и кивнул. — Добрый вечер, майор Крайтон, — чуть хрипло произнес он и сейчас Нил заметил, насколько бледным был мужчина и как болезненно выглядел. — По возможности, я бы хотел обойтись без моего звания, — осторожно сказал Крайтон. — Все еще не нравится? — приподнял бровь мужчина. Нил кивнул. — Вы ведь знаете, что я всегда хотел работать в разведке, а оказался в армии, — сухо бросил он. — Знаю, Крайтон, — Груер внимательно, прищурившись посмотрел на мужчину. — Полагаю, вы уже очень устали от службы на Востоке и хотели бы вернуться в кабинеты Лэнгли? — Любой на моем месте хотел бы вернуться назад, — ответил Нил, еще не понимая к чему клонит генерал. — Я вызвал вас с задания для того, чтобы обговорить условия вашего возвращения в Лэнгли. Полагаю, сейчас настало удобное время, когда у вас есть возможность вернуться. — Материалы моего дела будут пересмотрены? — мужчина не смог скрыть надежду в голосе. Груер отрицательно помотал головой. — Нет, конечно же нет. То, что указано в ваших материалах не имеет срока давности и не подлежит пересмотру. Вы ведь прекрасно это знаете. Вам еще нужно благодарить судьбу, что тогда все удалось обставить именно этим образом. — Но о каком возвращении тогда может идти речь? — В качестве благодарности за проведенную спецоперацию вас могут вернуть на службу из вашей, так сказать ссылки… — И кто же поверит мне? Кто снова даст мне шанс? — продолжал хмуриться майор. — Я. Я могу поручиться за вас перед нужными людьми, и тогда кабинет в Лэнгли станет снова вашим, как и ваша прошлая жизнь. Нил прикусил губы и задумался: ему предлагали какое-то сотрудничество, которое, судя по всему, было основано на оказании частной услуги генералу Груеру. Он и раньше слышал о том, что в Лэнгли есть контингент агентов, которые никого и ничего не боятся, раз выполняют особые указания своих генералов, которые одним росчерком «Паркера» могут подарить отличную карьеру, а могут услать до конца жизни на край света воевать с немытыми террористами и повстанцами. — В обмен на ваше поручительство я должен буду что-то сделать для вас, генерал? — Крайтон попытался поймать взгляд Груера, но мужчина упорно смотрел на свои руки, сжимавшие тонкую черную папку. — Да, вы сообразительны. Я не разочарован, — ответил Уильям. — И что же это будет за поручение? — коротко спросил Крайтон, чувствуя, как напрягаются челюсти. — Я уже некоторое время веду внутренне расследование, и оно дало свои результаты, — Груер вздохнул. — К сожалению, зараза коррупции инфицировала Лэнгли и забралась довольно высоко. В наших рядах есть один человек, которые по имеющимся у меня подтвержденным данным имеет связи с террористами из Ливии. Если вы читаете новости, то должны были слышать про взрывы в Лондоне. Нил молча кивнул. — Этот человек обеспечивает прикрытие этим людям и продает им некоторую информацию, тем самым уводя из-под удара. Майор нахмурился и сжал кулаки: эта тема всегда была для него болезненной. — Я знаю, насколько вы чтите кодекс чести офицера, Крайтон и потому решил, что вы будете лучшим кандидатом на роль того, кто поможет нам избавиться от этого человека. — Цена моего возвращения — жизнь этого предателя? — Да, именно так. Но вам придется поехать в Лондон. Этот человек сейчас находится там на задании, которое, судя по всему, он выполнять не намерен. Вы должны будете устранить его и выполнить его задание. У вас от силы три дня на то, чтобы все подготовить, — генерал чуть закашлялся, но быстро справился с собой и продолжил. — Когда станет известно о ликвидации этого человека, у меня появятся основания говорить о том, что вы заслужили прощения. — И кто же этот человек? — спросил мужчина и его голос чуть дрогнул. — Боитесь, что можете убить невиновного? — усмехнулся Груер. — Уверяю вас, Крайтон, вы будете рады этому заданию. Первому на вашей новой должности. Вам предстоит разобраться с генералом Эйвери. — Генералом… — Вам она известна как полковник. Нил прикрыл глаза и шумно выдохнул. — Вы согласны? — тихо спросил Груер. — Согласен, — отрезал Нил и снова попытался посмотреть в глаза генерала, но тот продолжал смотреть на свои руки. — В этой папке вся необходимая информацию о делах генерала, — протянул Уильям ему папку. — В группировке Хумама она известна как Ифрит. В приложенном файле найдете информацию по делу, которое она ведет в Лондоне…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.