ID работы: 5282980

Зимний пурпур

Слэш
PG-13
Завершён
84
автор
Размер:
26 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 5 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста

***

Письмо, с которого все началось, пришло с утра в среду. Джон включил ноутбук, но не стал проверять почту - времени было мало. Сосед еще спал. "Раньше восьми от меня толку нет." Встанет и прочитает. Гораздо позже, когда доктор Ватсон принимал уже четвертого пациента, ему на телефон пришло сообщение следующего содержания: "Завтра. 7 утра. Вокзал Юстон. Мы едем в Уэльс. ШХ" "С какого перепугу мы должны туда ехать?" "Дело. Убийство без зацепок и подозреваемых. Полиция в тупике. Все как мы любим. ШХ" Джон тяжело вздохнул. "Все как мы любим" - и с каких пор он начал приходить в восторг от подобных дел? Впрочем, любое, даже самое кровавое убийство было лучше, чем приступы скуки у Шерлока Холмса. "Хорошо, я попробую взять отгул на два дня." "Майкрофт уже об этом позаботился. И еще, тебе премию выписали. ШХ" Доктору стоило больших усилий сдержать смех. Все-таки, не очень вежливо веселиться во время личного осмотра пациента. Еще воспримет как личное оскорбление. Остаток рабочего дня прошел в приятном ожидании. Шерлок прислал ему подробности: убита дочь владельца отеля, мистера Эллингтона, тело найдено утром в понедельник, в снегу, окрашенном кровавыми узорами. Зимой в отеле мертвый сезон - постояльцев нет, на момент совершения преступления был только персонал, две подруги убитой, приехавшие с ней из города и мистер Эллингтон, отец жертвы. Единственное, что сделала полиция - это затоптала все улики, так что безутешный родитель счел за лучшее обратиться к частному детективу. "Возьми плавки. Там есть бассейн и СПА. ШХ" - гласила очередная смс. Еще никогда лечение людей не казалось Джону настолько скучным занятием. Наконец, стрелки на часах в его кабинете отсчитали последний час работы, и доктор поспешил на Бейкер-стрит. Дома он наскоро перекусил и приступил к сборам. Шерлок к тому времени упаковывал свой черный чемодан, отмахиваясь от советов миссис Хадсон. Вещи Джона уместились в рюкзаке: он собрал самое необходимое, не забыв спрятать пистолет между двумя свитерами. По радио играли что-то легкое и позитивное, и настроение Джона Ватсона стремительно росло от хорошего к прекрасному... Ровно до того момента, пока живущее внутри него патологическое волнение за соседа не заставило Джона проверить чемодан, который тот собрал. - Шерлок, а куда ты положил свои теплые вещи? - Какие вещи? - переспросил Холмс из своей спальни. - Теплые. Одежда, которую нормальные люди надевают зимой, чтобы не умереть от переохлаждения. Даже не видя своего детектива, Джон знал, что Шерлок улыбается. - О, ты же знаешь, меня не волнуют погодные условия. - Меня волнуют, - он не собирался так просто сдаваться. - Я не имею ни малейшего желания лечить тебя от воспаления легких. Во время болезни, даже с простым насморком, детектив становился особенно невыносимым: громко требовал внимания к своей персоне, отказывался от горьких лекарств и говорил вслух все, что в голову взбредет. - Я возьму запасные перчатки, - Холмс зашел в гостиную и многозначительно сложил руки на груди. - Ну уж дудки! Шерлок, это не Лондон. Одно дело - дойти от машины до Бартса и обратно, а совсем другое - расследовать убийство в глухой деревне в Уэльсе. - Это не деревня, а отель, находящийся на территории национального парка, - автоматически поправил его Шерлок. - Да хоть космический шаттл! Я не выпущу тебя из дома в демисезонном пальто. - А я не планирую раскрывать преступления в пуховике. Я детектив в пальто, а не капуста. Джон закатил глаза. Спор угрожал перерасти в крупную ссору, ему даже пришла идея позвонить маме Шерлока, или Майкрофту, чтобы те заставили свое чадо одеться по погоде. Ситуация была исчерпана самым мирным способом из возможных - компромиссом. Шерлок оставил за собой право щеголять в пальто в минусовую температуру, а Джон взял с него честное слово, что тот купит себе термобелье. Остаток вечера они провели порознь. Детектив, верный своему обещанию, поехал за покупками, а его сосед, вместе с миссис Хадсон, занялся последними приготовлениями к отъезду. - Такие путешествия, как это, очень сближают людей, скажу я вам, - поделилась пожилая леди, подмигивая. Джон не ответил, сосредоточив все свое внимание на зубной щетке, которую складывал к остальным принадлежностям для ванны. - Я говорю совершенно серьезно. Только подумай, Джон: шикарный отель, почти пустой, тишина, снежные холмы, свежий воздух... - ... и убийство, - закончил за нее доктор. - Конечно, оно тоже, но я уверена, Шерлок быстро его раскроет. Вот увидишь, на Бейкер-стрит вы вернетесь совсем другими, совсем другими людьми... Джон хотел по привычке возразить, оборвать рассуждения собеседницы, но почему-то не стал. Миссис Хадсон всегда говорила то, что не получалось сказать у него самого, то, в чем он никогда не хотел и не смог бы признаться. В делах сердечных, она, вероятно, была умнее их обоих.

***

На вокзале было столько народу, что казалось - весь город начал масштабную эвакуацию. - Что за глупость? Чего им дома не сидится? - возмущался Шерлок, проталкиваясь к нужному поезду. Поток горнолыжных костюмов всех цветов радуги оторвал его от Джона, и теперь они безрезультатно боролись с течением. Люди целыми семьями ехали в Шотландию, на горные склоны и замерзшие озера. - Я здесь, здесь, - Джон отыскал в толпе соседа и деликатно подхватил его под локоть. К счастью, нужный им поезд до Ливерпуля был менее популярным среди любителей горных лыж. Ватсон без возражений пропустил детектива к окошку, разложил их вещи на полках сверху и приготовился выслушивать монолог о том, как сильно Шерлока раздражают толпы людей. - Серьезно, какой в этом смысл? Им что, очень нравится перспектива сломать себе шею, упав с подъемника, или переломать все прочие кости, кувыркнувшись на трассе? - Разумеется, такая опасность существует, - глубоко внутри Джон улыбался такой дотошности своего детектива, но сохранял серьезный вид. - Тебе не грозит это, если, например, научиться нормально ездить. - С ума сойти! Они и детей туда возят. Родить, а потом убить, списав на несчастный случай - а это умно. Ты что, их защищаешь? - Шерлок, ты только представь: заснеженные горы, ветер, бьющий в лицо, свежий воздух. Адреналин, чистые эмоции. Может, и послабее, чем от раскрытия преступлений, но все же... - Джон даже начал жестикулировать. - А вечером, повсюду зажигаются уютные желтые фонари, все пьют чай, или вино со специями, греются у костров. Разве плохо? - Пффф.. - Шерлок закатил глаза. - Даже если убрать такой опасный спорт как горные лыжи; туда ведь едут и летом. Гуляют, любуются природой. - Я не понял, ты хочешь туда поехать? - Ну я ни на что не намекаю. Скажи, вот ты видел когда-нибудь красивейшие горные озера? - Нет. Красота вообще понятие относительное. - И я, к стыду своему, ни разу там не был, - Джон тут же замолчал, осознав, как это прозвучало. Словно бы он ... приглашает консультирующего детектива Шерлока Холмса на отдых в Шотландию. Это все миссис Хадсон, с ее разговорами о сближающих поездках. - Однако, не думаю, что когда-нибудь доеду туда, - быстро добавил Джон. - Убийства, раскрытие дел, одним словом - работа. - Я могу чисто по-дружески попросить Мориарти убить кого-то в... - Шерлок глянул на экран телефона, - в Гленко? Или в Невис Ренджи? Гленши*? Какой больше нравится? Джон нервно усмехнулся. - Надеюсь ты не серьезно. - Серьезней не бывает, - в серо-голубых глазах блеснули знакомые искорки. - Шерлок, это не шутки, Мориарти действительно опасен. Меня убивает твоя беспечность. Если тебе плевать на собственную безопасность, то плохая новость в том, что мне не плевать. Шерлок точным движением перехватил запястье Джона и наклонился к его сидению. - И я правда ценю это. Беспечность - маска. Я не позволю Мориарти подобраться близко, особенно ... к нам обоим. Джон резко втянул носом воздух. - Он психопат, Шерлок... - Как и я. Психопат психопата как-нибудь поймет. - Нет. Возможно, ты ужасный зануда, грубиян, всезнайка, манипулятор, а временами просто заноза в заднице, но не психопат. Я никогда тебя им не считал. Шерлок не отвечал. Его затуманенный взгляд был направлен в пустоту. Джон мягко высвободил свою руку и посмотрел на время. Поезд прибывал в Ливерпуль только через два часа, а дорога располагала к беседе. Легкому, приятному общению без упоминания убийств, злодеев-консультантов и прочих отягчающих обстоятельств.

***

Из Ливерпуля их путь лежал в Лланберис, где было принято решение перекусить. Там же их встретил водитель, присланный из отеля, и моментально получивший от Шерлока характеристику "слишком туп, чтобы быть убийцей". До конечного пункта назначения - местечка под названием Нантл, они добрались уже в сумерках. У ворот их встретил секретарь мистера Эллингтона - щуплый рыжеватый человечек с лисьим выражением на угловатом лице. Секретарь представился как Нил Далтон, и пообещал полное содействие в расследовании, дал им ключ от номера и список всех, кто был в отеле на момент убийства. - Мистер Эллингтон примет вас завтра в одиннадцать и посвятит во все подробности дела. Сами понимаете, мистер Холмс, ему сейчас нелегко. - Когда мы сможем увидеть полицейские отчеты, медицинское заключение о причине смерти, о ранах? Когда представится шанс поговорить с полицией? - начал расспрашивать Джон. - Все завтра, доктор Ватсон, все завтра. Участок находится в Лланберис, вы наверняка проезжали через это место. - О да. Очаровательная деревушка, - Холмс закатил глаза. - Получается, сегодня нам с коллегой совсем нечем заняться? Опрос свидетелей? - Мне кажется, все это лучше начать завтра, на свежую голову, - мистер Далтон был тверд в своих решениях, так что Шерлоку ничего не оставалось, как пойти в номер разбирать вещи, бормоча что-то о "бездумно потраченном времени". Джон же видел в этой ситуации исключительно плюсы. Он успел договориться с работницей СПА-зоны о прогретой финской сауне завтра утром, и раскладывал одежду на полках в прихожей. Номер, который им дали, был хорошо обставленным, а кроме того, двухэтажным. На втором уровне находилась всего одна комната с просторной двуспальной кроватью, которую без разговоров занял Шерлок. На первом этаже, кроме прихожей и ванной, располагалось еще одно большое помещение, включающее в себя функции второй спальни, гостиной и кухни. Закончив с вещами, Шерлок приступил к изучению списка подозреваемых. Он зачитывал их должности и имена вслух, так что Джону волей-неволей пришлось присоединиться. - Миссис Кингсли, повар, стаж работы 17 лет. - Штат горничных: Дэйзи Кармайкл и Кэтти о'Доннел, работают посменно. - Работники СПА-зоны: администратор, массажистка и банщик. Опрошу их завтра, - решил Шерлок. - Кроме того, водитель, которого мы уже видели, официант и бармен. - Вот с ним и надо поговорить в первую очередь, - предложил Джон, усмехнувшись, - Завтра, сразу после встречи с отцом жертвы, - добавил он, заметив, что Шерлок уже поднялся с кресла волной надежды. - Джон, мне скучно. Я приехал сюда расследовать прекрасное запутанное убийство, а мне не дают работать. - Ну потерпи, Шерлок. Иди спать пораньше, выспишься хоть раз как человек. - Сон - пустая трата времени, - детектив снова упорствовал. - Не вынуждай меня подсыпать снотворное тебе в чай. Помнишь дело о серийном убийце с Эбби-Роуд? Да, то самое дело, во время работы над которым ты грохнулся в обморок от недосыпа. Шерлок пожал плечами. - Ладно, ты победил. Спокойной ночи, Джон, - смирившись, он поднялся к себе в комнату. - Спокойной ночи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.