Я покупаю эту любовь

R
Заморожен
61
1
автор
kksenia_01 бета
Фэндом:
Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Размер:
68 страниц, 26 393 слова, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
61 Нравится 62 Отзывы 19 В сборник

Роза Понд

Настройки
Примечания:
Майкрофт поздно ехал домой после того, как выпил. Поэтому сейчас его отвозил водитель, который, в отличие от него, был трезв. К Шерлоку было бессмысленно ехать — ему всё равно ничего не скажут, да и он сам ничего не смог накопать на Розу Понд. Оказалось, что у Алисии Смолвуд был хороший вкус к алкоголю. Плюс ко всему, она согласилась помогать Антее, что его больше всего порадовало. «Эти две великолепные женщины — отличная команда, чтобы заменить меня одного», — думал мужчина, но его не покидала мысль о Кларе и о том, что ему придётся пережить в этот раз. Приехав домой, он собрался, чтобы, не шатаясь, дойти до дома. «Меньше нужно пить, Майкрофт. Тебя нечему жизнь не учит!» — пролетела мысль в голове у Холмса, и он услышал, как водитель его спросил: — Вам помочь, мистер Холмс? Майкрофт счёл это за оскорбление. Ему не нужна никакая помощь! Ему, гению, и предлагать помощь? Всё-таки, алкоголь ударил в голову… — Нет, — как можно высокомернее ответил он и уверено пошёл вперёд. Идти было трудно, но нужно, как ни крути. На удивление водителя, он шёл как обычно, будто и не пил. Умеет же! Усмехнувшись, мужчина уехал. Майкрофт открыл ключами дом, и уже с порога он услышал какой-то незнакомый женский высокий голос. Он нахмурился и, открыв резко дверь, вошёл. Из кухни раздавались женские голоса. Один из них принадлежал Кларе, а другой… Мужчина прошёл в кухню и увидел женщину лет пятидесяти, сидящую за столом и обсуждающую что-то с Кларой. Маленького роста, но каблуки это дело подправляли. Брюнетка с голубыми глазами. Волосы были хорошо уложены и отлично подходили к её фиолетовому старомодному платью. Заметив Майкрофта, женщина вскочила на ноги и быстро подбежала к нему, осматривая с ног до головы. Политик странно посмотрел сначала на неё, а потом взглянул на Клару, ожидая объяснений. — Так это вы — Майкрофт Холмс? — как-то наигранно спросила женщина, вместо приветствия. — А вы? — вопросом на вопрос ответил он, и незнакомка широко улыбнулась. — А он ничего, Клара, — выделила имя девушки женщина. Холмс хотел что-то сказать, но Освальд прервала его: — Майкрофт, это моя тётя — Роза Понд. Она… — …свидетельница на свадьбе, — договорил за невесту мужчина, который весь день совмещал полезное с нужным. — Но для тебя, умненький женишок, я могу сделать исключение, — Роза подошла чуть ближе и сказала шёпотом: — Можешь звать меня Мисси. Майкрофт, нахмурившись, отпрянул от Понд и заметил на её лице натянутую улыбку, а в глазах заметил злой блеск. — Долго вы тут будете? — холодно спросил Майкрофт, смотря на Клару, и та подошла к ним. — Я-то да, милый, а тётя…  — Конечно, нет! — снова наигранно ответила Мисси. — Мне уже пора, ребятки, — серьёзно сказала она. — Развлекайтесь, — с улыбкой шёпотом произнесла женщина. — Пока, солнышко, — чмокнула она в макушку Клару и, пожав руку Майкрофту, убежала. — Я провожу её, — сказала Освальд и побежала вслед за Розой. «Это только мне на руку…», — пронеслась в голове мысль у политика, и он, стараясь как можно быстрее дойти до комнаты (что было сложно, учитывая, что он все еще был пьян), отправился наверх. Найдя телефон, он позвонил Шерлоку. — …только при помощи гипноза, — сделал вывод детектив, остановившись в полуметре от Повелителя времени, который сидел там же, где и утром, широко улыбаясь. — Именно! — вскочил Доктор. — И, что… — не успел он договорить, как зазвонил телефон Шерлока. — Чёрт! — рявкнул хозяин мобильного. — Майкрофт как всегда не вовремя! — разозлился консультирующий детектив, подходя к телефону. Он хотел уже отклонить вызов, но Повелитель времени остановил его. — Ответь, — потребовал Доктор. — Это может быть важно. — Что может важного сказать мой брат? Я почти уверен, что это новое для меня дело государственной важности, — ответил он с раздражением, и Повелитель времени разозлился. — Клара и есть дело государственной важности! — воскликнул Доктор. — Меня не волнует ваше с Майкрофтом соперничество братьев, меня волнует только моя Клара Освальд! Она важна для меня, президента Земли, так что не спорь, ответь и, будь добр, включи громкую связь! — протараторил он. Шерлок вздохнул и решил не спорить с Повелителем времени, послушавшись его. Доктор снова сел на стул. — Говори быстрее, что стряслось, — равнодушно произнёс детектив. — Роза Понд была у нас дома несколько минут назад. От этих слов Доктор встрепенулся и, подбежав к мобильному телефону, взял его в руки: — Как она выглядит, что она говорила? — Она сказала, что я могу называть её Мисси. А выглядит… Дальше связь прервалась, послышалось падение телефона и гудки. Это показалось странным не только Повелителю времени. Шерлок, выхватив из рук Доктора телефон, снова позвонил Майкрофту, но послышался лишь автоответчик. — Может, зарядка села? — спросил Повелитель времени, наблюдая, как занервничал детектив. — Не думаю, — забегал глазами Шерлок и нахмурился. — Хотя, может быть. После того, как он выпьет, такое часто случается, — сказал он, пытаясь успокоить самого себя, но выходило плохо. Такого никогда не случалось. Майкрофт не часто пользовался телефоном, но тот всегда был заряжен. Детектив чувствовал, что что-то произошло с братом, но решил, что это всего лишь ненужные чувства. «Если с ним всё в порядке, а я прибегу к нему посреди ночи, то вряд ли смогу объяснить, что делаю у него в спальне…». — Позже я позвоню ему ещё раз. — Только для того, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке, — ответил Доктор, и Холмс укоризненно взглянул на него. — Я уже знаю, кто такая Мисси. — Я знаю, что с ним всё в порядке, — спокойно ответил Шерлок, скрывая нервозность. — Нам нужно всё-таки спасти Клару. Детектив поставил стул для клиентов на место и сел в своё кресло. — Расскажи мне про Мисси. И, прошу, не делай эту историю занудной, — попросил Шерлок, сложив руки в своём привычным молитвенном жесте.
61 Нравится 62 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)