LXVII. Люси Грей. Прощальная песня
25 февраля 2021 г. в 23:46
Якоря корней разрублены,
В реку сброшены стволы,
Перекатами притуплены
Горестных потерь углы.
Бьёт волна и крутит дерево,
Исчезает старый лес,
Гаснет свечкою в пещере, но
плачет, как изгнанник-бес.
Станет дерево бумагою,
Формой для карандаша —
С новой запоёт отвагою
Целлюлозная душа
О листве, опавшей осенью,
О морозных зимних днях,
О весенней стылой просини,
О болотных огоньках.
Якоря корней разрублены,
По дешёвке оптом скуплены
Зря, наверное, погублены,
Зря, пожалуй, очень зря…
Примечания издателя:
Песня хорошо известная издателю с самого детства, когда она считалась народной, восходящей к периоду окончания т.н. Тёмных времён, сопровождавшегося подавлением восстания дистриктов. В ней в иносказательной форме оплакивались жертвы. Предпринятые после т.н. Революции Сойки поиски, в том числе, в капитолийских архивах, дали основание предполагать авторство исполнительницы, известной под именем Люси Грей, одержавшей победу в Играх-10, но почти полностью стёртой из памяти, чтобы замять скандал, сопровождавшей её победу.
Источник публикации: «Угли сокрытые под пеплом. Песни Сопротивления и Революции». Составитель, автор вступительной статьи и комментариев К. Эвердин. Том 6. Приложения. Метрополис: Letras goticas, 41 г. Стр. 30 — 31.