ID работы: 5286507

will the circle be unbroken

BioShock, BioShock Infinite (кроссовер)
Гет
R
Завершён
16
автор
Размер:
9 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

1 — the key

Настройки текста
      Она зажимает ключ пальцами — крепко, чтобы не выпал — и завороженно на него смотрит. Будто бы ДеВитт ей только что подарил щенка, котенка, будто принес девчушке птицу с разноцветным оперением, которую еще никто не видел. «Приведи девчонку — и долг уплачен». Это вот её хочет тот непонятный мужчина, что постоянно скрывал свое лицо в тени?       С ключом в руке она подбегает к двери, быстро орудует с замочной скважиной — предмет с птицей и клеткой, который является единственным, что может её отсюда вызволить, больше девушку не интересует. Её интересует дверь и то, как быстро её можно открыть: непонятный скрежет начинает давить на уши, Букер хмурится и чувствует острое желание надавить пальцами на виски. По мере приближения звук, пробирающий до дрожи, начинает сводить его с ума. Кажется, что вот-вот голова упадет с плеч и покатится куда-то к книжным полкам.       Элизабет скрывается за массивной дверью, забывая про ключ. Он свое предназначение выполнил, поэтому девушка, вспоминая все возможные побеги своих любимых героев романов, бежит, куда глаза глядят. Вернее, куда она может побежать — пока только и только вперед, вниз по лестнице, вправо, влево, чувствуя, что от скрежета можно скрыться. Элизабет знает, что ощущение обманчиво, но как давно она чувствовала себя настолько свободной? Ей хочется смеяться во все горло, кружиться на месте и рыдать одновременно.       Ей безумно страшно очнуться одной в своей спальне и понять, что все вокруг — всего лишь сон.       Еле поспевающий за ней Букер замечает только большую белую точку перед собой — блузка. Когда неизвестно что кричит где-то прямо перед ним, когда металлическая обшивка перестает быть цельной, он с удивлением видит слезы когтей. Твою мать, это еще что?       Только тогда его голова начинает нормально работать. Звук не зря кажется знакомым, нет, помнишь, Букер? Так еще окликают друг друга птицы — те же орлы, которые привыкли летать высоко, высматривать добычу и не попадаться людям на глаза. Но что могло оставить такой след на таком слое металла? Неужели снаружи летает огромная птица? ДеВитт, припоминая Механиков, представленных на ярмарке, продолжает бежать и еле слышно ругается. Так почему-то куда проще справляться со всем тем, что творится вокруг. У него кровь в жилах бурлит, он сейчас взорвется к чертовой матери, хотя давно ли ты так не бегал? Помнится, всего лишь несколько часов назад удирал от местных солдатов и с огромным удивлением наблюдал за появлением первого «пожарного».       Девочка не останавливается, что-то лепечет ему, а ДеВитт вновь набирает скорость после того, как свалился на колени и чуть не поцарапал себе локти о деревянные доски на полу.       — Вызови лифт.       — Что?       Он вроде бы громко сказал, что же?.. Букер еле слышно рычит, понимая, в чем тут дело. Элизабет не знает, что такое лифт — а если и знает, то не представляет, как он выглядит. Оглянись, мужик, она живет в огромной золотистой башне, к которой ты добирался через полгорода. А город находится высоко над землей, в облаках. Наверное, здесь как-то смогли выровнять давление, но ты все равно чувствуешь себя так, будто получаешь молотком прям по затылку.       — Нажми кнопку!       Понятие кнопки Элизабет знакомо. Слава Богу — хотя Букер про себя нервно посмеивается — не знает, можно ли употреблять эти слова сейчас, когда по всему городу наклеены плакаты с лицом Пророка, люди верят в него, молятся ему и ждут каждого его появления.       Он наконец-то догоняет девушку, останавливается, проверяет пистолет и хмуро смотрит на окошки для наблюдения. Элизабет смотрит туда же, медленно отходя назад и вращая туда-сюда головой. Да, они следили за тобой, девочка, именно так. Изучали как зверька, записывали на пленку и брали нужные им образцы. Он мог бы показать тебе все это, если бы ему не было все равно или хотя бы было время.       «Приведи девчонку — и долг уплачен».       Букер помнит свое задание и то, почему оказался в этом чертовом летающем городе. Два незнакомца согласились подвезти его до маяка в ужасную погоду, но он плохо помнит, как просил их об этом. Он будто бы… просто оказался где-то около небольшого каменистого островка. Он, мать твою, оказался в кабине, которая чуть ли не к звездам улетела. На какой-то момент ему показалось, что тот, кому он задолжал, решил таким образом от него избавиться. Но был ли тут смысл?       — Все это время они следили, — не может осознать Элизабет, хлопая глазами и смотря на свою кровать. На комнату, в которой валяются на столе куча отмычек. Наверное, с той стороны все выглядит как стена… хотя, ему и на это наплевать. Конечно, было бы лучше, если бы его предупредили о том, что эта девушка… что она тут как подопытная. А вообще было бы отлично не пить и не играть как проклятый, напоминает себе мужчина. Тогда всего можно было бы избежать. Тогда у тебя была бы другая жизнь. Тогда бы ты ничего не знал о чертовом летающем городе — или наоборот был бы из числа этих холеных и улыбающихся каждому горожан.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.