ID работы: 5295506

Go To Hell, Sherlock

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Illumino бета
Размер:
92 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 273 Отзывы 83 В сборник Скачать

План и помощники

Настройки текста
      — Отпад! Обалденное платье, — восхищённо воскликнула Бри Стернз при виде будущей невесты. — Надо брать.       — Думаешь? — Молли неуверенно провела руками по пышной юбке, рассматривая своё отражение в зеркале. — Хотя Дэниел и вернётся завтра, вряд ли мы сразу же побежим в церковь, чтобы назначить дату.       — А по-моему, это вы первым делом и сделаете. А ну, покрутись-ка! Потрясающе выглядишь. Как для тебя шили. Покупай — не пожалеешь. Будь это обычное платье, я бы сама его себе взяла, а не тратила б тут время на то, чтобы уговорить тебя.       Заявление подруги рассмешило Молли: знойная брюнетка маленького роста с пышными формами, которым завидовала половина их общих знакомых женского пола, Бри всегда стремилась подчеркнуть щедрые дары матушки природы и не стала бы ни за что на свете даже примерять платье с закрытым верхом. «Декольте украшает женщину!», — часто любила повторять она в примерочных магазинов и бутиков в те редкие времена, когда удавалось вытянуть Молли на сеанс шоппинга.       Хотя Бриджет права. Платье действительно хорошее: верх украшен нежным кружевом, талию выгодно подчёркивает поясок, а красивой формы пышная юбка позволяет демонстрировать тонкие щиколотки в босоножках. По крайней мере, в нём ей точно не придётся заметать подолом улицы, да и ткань приятная. Но больше всего Молли в платье нравился его цвет — белоснежный, свежий, пронзительно-чистый.       — Ты знаешь, возьму! Мне нравится, — объявила она подруге и маячившему неподалёку продавцу.       — Чудесный выбор! — поспешил одобрить он, словно опасаясь, что покупательница вдруг передумает.       — Хорошо. Тогда снимай. Молодой человек нам его хорошенько упакует, не так ли? — заискивающе улыбаясь, поинтересовалась Бри у мужчины.       — Конечно! — клятвенно заверил он, не в силах противостоять чарам её обаяния. — В лучшем виде!       Удовлетворённо кивнув, Бриджет отправилась с Молли в примерочную. При этом девушка как бы невзначай время от времени оглядывалась, чтобы бросить очередной томный взгляд на бедного продавца.       В маленькой комнатке, куда направлялись подруги, было несколько кабинок. Молли выбрала ту, что и десять минут назад — среднюю. Пока будущая невеста переодевалась, Бри от нечего делать принялась постукивать каблуками туфель по полу, отбивая какой-то только ей известный ритм. Стук прекратился так же внезапно, как и начался.       — Я рада за вас с Дэниелом, — тихо сказала она, слегка отодвигая штору и просовывая голову в образовавшееся пространство. — Он — замечательный парень. Не то, что этот твой Шерлок. Впрочем, так ему и надо. Пусть теперь кусает локти, раз за столько лет не сумел разглядеть своё счастье.       — Он не будет. Ему все равно и… Не надо больше об этом. Хорошо? Бриджет хотела было что-то добавить, но увидев предостерегающий взгляд Молли, не стала, решив лучше отнести платье продавцу.       Пока подруга любезничала, видимо, с уже по уши влюблённым в неё молодым человеком, будущая миссис Роджерс придавалась невесёлым размышлениям. Чего-чего, а напоминания о Шерлоке она от Бри не ожидала. После десяти лет дружбы та знала о жизни Молли практически всё, включая даже её безответную несчастливую влюблённость. И понятное дело, что к Шерлоку Бриджет относилась не очень хорошо, постоянно стараясь свести подругу с кем-то, по её мнению, более достойным. Именно по этой причине Молли умолчала о звонке Шерлока, происшествии на мосту и Ирландии, впервые в жизни соврав Бри. Своё длительное отсутствие девушка объяснила поездкой на отдых, необходимость которой Бриджет ей уже полгода доказывала. Так что вопросов не возникло.       Конечно, нехорошо лгать лучшим друзьям, но вряд ли бы Бри поддержала решение помочь Шерлоку. Да и ни к чему ей знать, как низко Молли опустилась после признания сыщика в нелюбви.       — Чего кислая такая? Невеста должна сиять, заполучив красавца и добряка в женихи, — задорный голос подруги вывел Молли из размышлений. — Готово. Тебе нужно только расплатиться, — затараторила та, протягивая ей объёмную коробку. –А мне надо бежать. С работы только что позвонили. Отгул отменяется. Кэрри не явилась. Всё в силе. Завтра в пять, помнишь же? Увидимся! — чмокнув Молли на прощание в щеку, девушка прожогом вылетела из магазина, словно в городе начался пожар, а вода была только у неё.       Повернувшись к продавцу, будущая невеста обнаружила, что тот все это время неотрывно смотрит на дверь. Грусть и печаль, застывшие на лице бедняги, лучше любых слов говорили о его состоянии. Молли стало откровенно жалко парня, но Бри не поняла бы её, упусти она такую возможность.       — Сделаете скидку, дам её телефон. По рукам?

***

      Выйдя из магазина, Молли направилась прямиком домой. Коробка с платьем оказалась не самой удобной ношей, но приятное ощущение удачной покупки и воспоминание о счастливом лице продавца, заполучившим заветный номер, отвлекали её от этой мысли.       Преодолев опасный перекрёсток, девушка ускорила шаг. Примерки ужасно выматывают. После такого дня хотелось только одного: поскорее принять душ и лечь в постель. Да и к тому же Лаки уже наверняка с нетерпением ждёт вечерней порции еды. Ей нельзя задерживаться.       Наконец-то добравшись к желанной цели, девушка опустила коробку на пол, чтобы достать из кармана ключи. Улица странным образом безмолвствовала, но Молли не обратила на это особого внимания. А зря. Девушка не успела даже полностью выпрямиться, как чьи-то руки зажали ей рот. Последнее, что она запомнила, прежде чем погрузиться в темноту, было чёткое точечное нажатие на шею.

***

      Мрак отступил, принимая поражение. Сознание постепенно начало возвращаться к своей обладательнице. Ощущая спиной мягкую поверхность дивана, Молли медленно открыла глаза. Одного взгляда на потолок хватило, чтобы понять, что она непонятно где, но не дома.       Осторожно, чтобы не закружилась голова, девушка опустила ноги на пушистый ковёр, приняв вертикальное положение. Потирая шею, Молли осмотрелась, пытаясь определить своё местоположение. Комната, где она оказалась, была просто роскошной: золотисто-коричневые обои, шикарная люстра, золотые подсвечники и мягкие стулья в тон. Кроме «её золотого» дивана там был ещё один — кремовый и несколько таких же кресел. Разбавлял цветовую гамму огромный букет цветов в вазе напротив камина. Её любимые — ландыши.       Интерьер напоминал убранство резиденции какой-то высокопоставленной особы, но ни капельки не помогал определить, где же она на самом деле и сколько времени здесь провела.       Мягкое покашливание привлекло внимание Молли — за её спиной в своём любимом чёрном костюме стоял Шерлок Холмс. Обогнув диван, сыщик быстрым шагом направился к ней, улыбаясь. Девушка встала с дивана и, опередив попытку детектива заговорить, со всей силы отвесила ему пощёчину.       — За что?!!! — громко возмутился Шерлок, потирая ушибленное место.       — За то, что напал на меня и силой привёз непонятно куда.       — Напал на тебя не я, а Джон. Хотя опять же по моей просьбе. Согласен. Наверно, я-таки заслужил. Хотя силой тебя сюда никто не вёз — ты была без сознания, так что не пришлось. А это не «непонятно куда», а Баллифин Демесн — лучшая гостиница Ирландии.       — Джон?       — Ну, Майкрофт тоже поучаствовал: предоставил самолёт, позаботился о номере и помог внести тебя на борт.       — К чему ты мне это все рассказываешь? — раздражённо маршируя из стороны в сторону, спросила Молли.       — По-моему, здесь очевидно — чтобы вся твоя злость не досталась только мне одному.       — Поздно. Я уже ужасно зла на тебя. Только не понимаю, зачем ты это сделал. Что вообще происходит?       — Для начала давай вспомним две очень важные детали, — примирительно поднимая ладони, начал Холмс. — Первое: ты строго-настрого запретила мне заходить к тебе домой после прибытия с Кэллохи, помнишь? А мне нужно было с тобой срочно обсудить кое-что важное.       — Помню. Но есть же телефон, факс, компьютер — всё что угодно. В конце концов, можно было поймать меня где-нибудь на улице, а не устраивать балаган с похищением.       — Можно было, но это не мой стиль переговоров, — игнорируя испепеляющий взгляд девушки, сыщик продолжил. — А второе — простой и неоспоримый факт: ты не можешь выйти замуж за Дэниела Роджерса.       — Почему же это не могу? — Молли с вызовом взглянула в глаза Шерлоку, бросив свою ходьбу по лодочной траектории.       — Потому что ты все ещё замужем за мной! — тихо произнёс сыщик, подступая вперёд.       Девушка застыла посреди комнаты, затаив дыхание. Как она могла забыть о такой «мелочи»? Хотя ничего удивительного нет, если вспомнить их трагикомическое бракосочетание.       — Это ненадолго, — бросила она наконец. — Легко исправить. Спасибо, что напомнил, но мог бы и просто позвонить. Майкрофт уже позаботился о бумагах? Где нужно подписать? — слова жгли девушке горло, но она мужественно делала вид, что ей совсем не больно отказываться от желанного звания «миссис Холмс». Пускай оно никогда и не означало настоящий брак.       — Нигде. Мы не разводимся.       Реплика Шерлока заставила Молли резко вскинуть голову и удивлённо взглянуть на детектива.       — Я не понимаю. Это что, очередная игра? Спор? Так нужно для дела?       — Нет, — по щёкам сыщика заходили желваки. Взгляд ожесточился. — Жаль, что ты обо мне так плохо думаешь.       — А что мне думать, Шерлок?       — Ну например, что я тебя люблю, — фраза сыщика была настолько неожиданной, что Молли сначала подумала, что она ослышалась.       — Ты меня что…? — несмело произнесла девушка, подходя ближе к мужчине.       — Я тебя люблю. Господи, Молли, не заставляй меня повторять это ещё раз, — теперь пришла очередь Шерлока метаться из стороны в сторону, похлеще загнанного в клетку льва. — Я этого не хотел и не планировал. Не надо было тебя брать с собой в Кэллохи. Всё пошло не по плану: подушки, пикник, поцелуи. Было бы лучше без… А потом ты едва не погибла по моей вине. После такого вообще б стоило держаться от тебя подальше. Но я не могу. Ты этого не заслуживаешь…       — Что? — хотела было возмутиться Молли, но Шерлок продолжал говорить, словно не слыша её.       — Не заслуживаешь такого наказания, как я. Я совсем не подарок. Наоборот. Спроси у Джона. Он прожил на Бейкер-стрит несколько лет и знает, о чём я говорю. Со мной твоя жизнь всегда будет в опасности. Никакой стабильности, никакой предсказуемости. Взгляни на это похищение, как на иллюстрацию всего того кошмара, что ожидает тебя, если…       — Если что?       — Если ты согласишься остаться миссис Холмс, — устало закончил детектив, отступая к окну и пряча лицо в ладони.       — Правда меня любишь? — лёгкие шаги приблизились вплотную к его напряжённой фигуре.       — Правда.       — И когда ты перестал отрицать это?       — Где-то восемь часов тому назад.       — А понял, что я… — голос Молли дрожал от волнения, перерываясь, — не… не… небезразлична тебе?       — Когда Джон поведал об истории с мостом, — почти шёпотом произнёс Шерлок, окончательно капитулируя. — Я безумно хотел тебя обнять. Попросить прощения за всё. Сказать, что ляпнул несусветную ересь тогда, когда сказал, что-то «Я люблю тебя» по телефону было неискренним. Я очень хотел, но не мог — Шерлок Холмс не испытывает романтических привязанностей. Они только мешают расследованиям, — помолчав несколько бесконечно долгих мгновений, сыщик произнёс то, от чего у Молли болезненно сжалось сердце. — Да и любовь не для меня. Я не умею любить.       — Чушь! — громко возразила она, шагнув вперёд так, что их тела стали разделять всего несколько дюймов. — Мужчина, который был со мной в Кэллохи, умеет любить. Лучше, чем многие. Сильнее, чем большинство. Просто он, дурачок, никак не может в этом себе самому признаться.       Пристальный взгляд зелёно-голубых глаз встретился с тёплым взглядом карих, лишённых лжи и притворства. Утопая в их нежности, Шерлок шумно вздохнул, прежде чем заключить Молли в объятья. Девушка поднялась на цыпочки, с готовностью принимая его поцелуй — жадный, страстный, сводящий с ума. Любящий.       — Сделаем вид, что я не услышал обращение «дурачок», — тяжело дыша, сказал Шерлок, неохотно отрываясь от Молли. — Это может немного подпортить мою репутацию гения.       — Ничего страшного — никто не идеален, — улыбнулась девушка, проводя рукой по воротнику тёмно-синей рубашки.       — Даже я?       — Даже ты.       — Уверена? — знаменитый озорной взгляд, а затем — ещё один пьянящий поцелуй, от которого подкашиваются ноги.       — Уже нет, — ответила Молли пару минут спустя, с сожалением отстраняясь, но только для того, чтобы увлечь мужчину за собой туда, где в небольшую щель приоткрытой двери виднелась роскошная кровать. И сыщик послушно последовал за ней, потому что сейчас больше всего на свете хотел того же: любить и быть любимым.       На пол улетают ненужные вещи, пока на город постепенно опускается ночь — тихая и прекрасная. Она охраняет тайну двоих: священное сплетение тел на белых простынях — торжество любви над разумом и логикой.

***

      Наверное, это и есть счастье. Молли не могла вспомнить, когда ей в последний раз было так хорошо, как сейчас в объятьях Шерлока. Наверное, никогда. Но внезапная мысль вдруг омрачила её радость.       — Дэниел! Он же…       — Я виделся с ним, — признался Шерлок, прекратив поглаживать спину Молли. — Мы поговорили.       — И? — девушка приподнялась, чтобы лучше видеть лицо сыщика.       — Парень тебя и вправду любит, — с горечью произнёс детектив, закрывая глаза. — Долго противился моим доводам о необходимости отменить свадьбу. Но…       — Но что?       — Один аргумент всё же подействовал, — жестокие в своей правде слова крепко укоренились в сознании, но по-другому отвоевать Молли нельзя было: «Неужели сможешь спокойно смотреть, как она чахнет год за годом, безуспешно пытаясь заставить себя избавиться от чувства ко мне и полюбить тебя?» — В общем, мне удалось его убедить и он отступил, на прощание пожелав нам счастья.       — Счастья?       Шерлок кивнул, ненавидя себя за маленькую ложь во благо. Финальная реплика Дэниела содержала пожелание на будущее, но немного другого характера: «Учти: причинишь Молли боль, я тебя разыщу и в порошок сотру. Из-под земли достану, хоть из самого ада, и все Британское правительство вместе взятое мне не помешает. Понял?»       — Бедный Дэн. Шерлок, не стоило. Мне нужно было самой поговорить с ним.       — Чтобы до конца жизни мучиться от чувства вины, вспоминая этот разговор или того хуже — безропотно пойти под венец, лишь бы не расстроить его? В сложившейся ситуации виноват только я. Если бы сумел раньше признаться тебе, помолвки с Дэниелом б не было. Так что…       — Я….       — Ни в чём не виновата, — бросив взгляд на расстроенное лицо девушки, Шерлок сглотнул — в голосе сквозила неприкрытая боль. — Ты жалеешь?       — Нет конечно! Как ты мог такое подумать? Это лучшая ночь в моей жизни.       — Тогда что?       — Дэниел — мой друг. Я обидела лучшего друга, — на глазах Молли появились слезы. — Он был рядом, когда мне каждый день казался мукой. Поддерживал, утешал, а я…       Шерлок успел заключить девушку в объятья до того, как миниатюрное тело стали сотрясать рыдания. Крепко прижимая её к себе, мужчина долго и терпеливо шептал успокаивающие слова, пока плач не утих. В это время минуты убегали одна за другой, приближая утро.       — Я люблю тебя, — просто сказала девушка, обнимая сыщика за шею. — Я так тебя люблю.       Детектив ответил поцелуем — нежным-нежным, доказывающим взаимность лучше любых слов. Не поддаться его очарованию было невозможно.

***

      — Не хочу отсюда уезжать, — спустя некоторое время призналась Молли, задумчиво рисуя пальцем круги на груди Шерлока.       — Нам и не нужно. Целая неделя в райском уголке Ирландии — компенсация за ужасный первый «медовый месяц».       — Правда? Но как же моя квартира?       — Джон присмотрит.       — А Лаки?       — И кота покормит.       — А работа?       — Всё нормально. Майкрофт договорился — тебе продлили больничный.       — Ты прям всё продумал!       — До наименьшей детали.       Неуловимая тревога внезапно затуманила лицо Молли.       — Не все детали, — произнесла она, подрываясь с кровати.       — Что такое?       — Здесь есть телефон?       — В тумбочке в верхнем ящике — это ж не Кэллохи.       Не обращая внимания на колкость Шерлока, Молли стала лихорадочно набирать чей-то номер.       — Кому звонишь?       — Одной особе. Не то она скоро будет здесь и сделает меня вдовой. Долгая история. Как-нибудь позже вас познакомлю.       — Алло, Бри? Я не смогу завтра. Потом объясню. Конечно. Целую.       — На чем мы остановились? — обратилась Молли к сыщику, ныряя обратно в постель.       — На медовом месяце в Ирландии. Но я так тебя и не спросил.       — Что не спросил?       — Один очень важный вопрос, ради которого я всё это затеял.       — Я слушаю.       — Молли Хупер, ты согласна выйти за меня замуж? — официально-церемониальный тон.       Секундная тишина и короткая фраза счастья:       — Конечно, согласна.

Эпилог

      В доме на Бейкер-стрит было негде яблоку упасть. Друзья и родственники собрались у четы Холмс, чтобы вместе отметить светлый праздник Рождества. И устроили в гостиной самый настоящий хаос.       У камина сыновья Молли и Шерлока — семилетние близнецы Чарли и Майк — спорили с папой и дядей Майкрофтом о величине удельной теплоты сгорания дерева. Рядышком двенадцатилетняя Рози, уже несколько лет посещающая танцевальную школу, учила двухлетнюю сестричку братьев — Энджи — красиво кружиться. От переполнявших её эмоций малышка хлопала в ладошки и громко смеялась. Из противоположного конца комнаты на красавицу-дочку с обожанием смотрел Джон, негромко беседуя со своей новой женой Лиз.       Дэниел Роджерс, которого несколько лет назад Бри неожиданно представила Молли как своего избранника, укачивал на руках спящего младенца — их дочку Софи — не отрывая восхищённого взгляда от крошечного личика. К его плечу доверительно прильнула жена, время от времени заботливо поправляя одеяльце малышки.       На ковре шестилетний сын Вилла Джордан разбирал на запчасти подаренную ему машинку. Понятное дело, что папа активно участвовал в этом процессе, помогая советами. Эмили предпочитала не вмешиваться, любовно приглядывая за своими мужчинами с ближайшего кресла. Неподалёку от пышно наряженной елки Грег гладил урчащего Лаки, нагло забравшегося к нему на колени. И посреди всего этого беспорядка от счастья улыбалась Молли Хупер.       — Печенье! — единственного слова Миссис Хадсон, появившейся в проходе с большой тарелкой вкусностей, хватило, чтобы свои занятия бросили не только дети, но и парочка взрослых.       «Спасибо!», — отыскав взглядом мужа, одними губами произнесла Молли.       И от его ответа прекрасный вечер стал ещё чудесней: «Люблю тебя».

***

      Дети уснули. Наслаждаясь тишиной ночи, Молли стояла у окна, наблюдая за удивительным танцем снежинок за стеклом. Аномально холодные лето и осень привели за собой такой же декабрь. Благодаря этому в город впервые за последние десять лет пришла настоящая зима. Как в сказке.       Заворожённая красотой стихии, она тем не менее ощутила чьё-то присутствие за спиной немного раньше, чем тёплый замок твёрдых рук сомкнулся на её талии, притягивая Молли к мужской груди. Губы Шерлока принялись прокладывать дорожку поцелуев по тонкой шее, каждым касанием отправляя сотни мурашек в бег по напряжённому телу. Когда сыщик добрался до мочки её уха, Молли не выдержала сладкой пытки и слегка вывернулась в его объятьях, чтобы поцеловать мужа. Шерлок ответил на поцелуй, не выпуская жену из железной хватки. Потёршись носом о его нос, Молли отвернулась к окну, с восторгом отметив, что снег стал усиливаться, явно собираясь перейти в метель. Детективу ничего не оставалось, кроме как ещё крепче прижать Молли к себе, спрятав подбородок в её макушке. Некоторое время они просто молча созерцали вальс белых хлопьев за окном. Двое в спящем доме. Одни во Вселенной.       — Забыл сказать тебе спасибо за помощь с делом Финнигана, — внезапно произнёс Шерлок, нарушая тишину. — Ты была великолепна. Кажется мне, мистер и миссис Холмс, работающие вместе, дадут фору любым спецагентам.       — Ты всё-таки посмотрел «Мистер и миссис Смит»? — проницательно заметила Молли, поглаживая его руки.       — Только одним глазом. Там ничего особенного…       — Ш–е–р–л–о-к, — нараспев протянула она, вынуждая мужа сказать правду.       — Ну, хорошо. Весь. С начала и до конца. Там много неточностей, нестыковок, ляпов…       — Но тебе понравилось, — констатировала миссис Холмс спокойным тоном.       — Да, — нехотя согласился Шерлок. — Понравилось. Влюблённость-таки разрушила моё прежнее «Я», — с притворной жалостью произнёс сыщик, внезапно резко изменяя тон. — Куда делась рука в холодильнике? У неё ключевая роль в раскрытии нового дела.       — Ничего с ней не случилось — в лаборатории твой образец. В морозильном контейнере. Не хотелось, чтоб мальчики нашли его рядом со своими бутербродами. Не хватало ещё, чтоб и они ставили опыты над человеческими конечностями.       — Им это неинтересно. Подумаешь, отрезанная рука. Пробирка с антивеществом — вот, что произвело бы настоящий фурор, — улыбнулся Шерлок при мысли о сыновьях. — Они уже сейчас умнее нас с Майкрофтом и намного изобретательнее.       — Да, — согласилась Молли, улыбаясь. — Поэтому, зная вас, нужно быть готовыми к сюрпризам.       — А я тебя предупреждал! — вспомнил мужчина, поворачивая жену к себе и приближая к ней лицо.       — Я помню. А я не послушалась, — ответила та, приподнимаясь на цыпочки, чтобы встретить поцелуй её самого любимого сыщика.       Спустя несколько мгновений ненадолго воцарившееся молчание нарушил тихий вопрос.       — Загадала рождественское желание?       — Ни к чему. Все мои желания уже сбылись.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.