ID работы: 5295506

Go To Hell, Sherlock

Гет
PG-13
Завершён
215
автор
Illumino бета
Размер:
92 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 273 Отзывы 83 В сборник Скачать

Погром с возможным наказанием

Настройки текста
      Шерлок был в бешенстве. Никогда и ничто не заставляло его злиться так сильно, как улыбающаяся физиономия этого блондинистого вора. Лицо Дэна всё ещё стояло перед глазами сыщика, когда он, добравшись до дома в рекордное время, непривычно долго возился с замком. Судя по треску, с которым за детективом в конце концов захлопнулась многострадальная дверь, серьёзного разговора с миссис Хадсон о порче имущества явно не миновать. Плевать. Спрятав ключи в карман, Холмс сердито сбросил туфли. Не дотянув несколько дюймов к вешалке, на пол полетело пальто. Пускай.       В одно мгновение преодолев лестницу, Шерлок направился прямиком на кухню. Там его тоже ожидало разочарование: в холодильнике вместо ужина на пустой тарелке покоилась записка от миссис Хадсон с напоминанием, что она не его домработница. Ревизия шкафчиков показала, что, кроме наполовину пустой упаковки овсянки, съестных припасов в доме не было. Даже чая. С надеждой потрусив банку и не получив ничего, кроме парочки засохших листьев, Шерлок с раздражением швырнул её в угол.       Не надо ему чая. Есть кое-что получше. Скрытое среди колб и пробирок от любопытной домоправительницы виски преданно ожидало своего хозяина. Налив себе приличную порцию, Шерлок отправился в гостиную. Вопреки ожиданиям, несколько глотков обжигающей жидкости не улучшили состояние — внутри бушевал вихрь незнакомых чувств, грозивший перерасти в ураган.       Детектив подслушивал. Не ушёл, пока не узнал ответ: Молли собирается выйти замуж за этого Дэниела. Та самая Молли, которая обнимала и целовала его. Молли, которая говорила, что любит. Которая спасла ему жизнь. Дважды. Его Молли. Как блондин только посмел!       Схватив с тумбочки пистолет, Шерлок, не глядя, прицелился. В стену посыпался град пуль. Оглушающий грохот не прекратился, даже когда барабан опустел. В ход пошли ни в чём неповинные предметы интерьера: любимая ваза миссис Хадсон, настольная лампа с абажуром, миниатюрный вентилятор, хрустальная пепельница — всё, что только попадало под руку. Опомнился сыщик лишь тогда, когда на осколки разлетелся стакан с недопитым виски.       Бессильно опустившись в кресло, Холмс прижал ладони к пульсирующим вискам. Этот новоявленный избранник даже не похож на него! Ни капельки! Полная противоположность. Как только она может… Впрочем, неважно. Абсолютно всё равно. «Врунишка! — торжественно воскликнула его личная версия Майкрофта, заключённая в легендарных чертогах разума. — Гостиную это ты так с дизайнерских соображений „разукрасил“? Шерлок-Шерлок, я же тебя предупреждал, но ты с самого детства мимо ушей пропускаешь».       Колкие слова подействовали — оставив горькую реальность, сыщик присоединился к творению своего сознания.       — И что, позволь поинтересоваться, я такое пропустил драгоценное с твоих уст? — ехидно поинтересовался он.       — «Любовь — не преимущество…», — моментально отреагировал Майкрофт, цитируя самого себя.       — Чушь. Я не люблю Молли Хупер!       — Ни капли не любишь?       — Ну, она мне дорога и как друга я её… Может быть.       — Ну-ну!       — И что же, тебе совсем не понравился ваш маленький «семейный спектакль»…       — При чём тут это? — нетерпеливо перебил «брата» сыщик.       — … ваши дурачества и разговоры, поцелуи и объятья, — продолжал, не обращая внимания на багровеющее лицо детектива, перечислять Майкрофт. — А ночь в одной постели! Как романтично!       — Прекрати!       — Разве ты не винишь себя за то, что не позволил ей пойти с тобой на поиски хижины? — весёлость внезапно покинула тон мужчины. — Разве у тебя в глазах не потемнело, когда пуля досталась ей?       — Ты… ты, — голос Шерлока дрожал от жестокой внутренней борьбы.       — Только озвучил правду. Заметь — ты сам себя выдал, когда на моё предположение о влюблённости сразу вспомнил Молли. Ни Ирэн Адлер, ни даже ту девушку…. Джанин. Не их, а Молли Хупер.       — Я не могу. Я не…. Невозможно.       — Ещё как можешь. Тобой всегда управляли эмоции. С ранних лет. Я даже завидовал немного. Привязанности — опасная штука, но без них, видимо, счастливым не стать. Так что прекрати валять дурака и делай что-нибудь. По-моему, я уже говорил, что список людей, любящих Шерлока Холмса, много пунктов не содержит.       — Ты не понимаешь, о чём говоришь.       — Да вроде ничего непонятного нет. Просто ответь на один вопрос. Ты хочешь, чтобы Молли вышла замуж за Дэниела Роджерса и вообще за кого-либо другого?       Даже в чертогах разума бывает молчание — неподвижность временных нитей в тишине, позволяющей заглянуть в самое сердце.       — Нет. Не хочу, — тихое признание Шерлока, постепенно переходящее в реальный крик. — Не хочу!!!       — Что не хочешь? — на лестнице послышался раздражённый голос Джона. — Даже не думай идти на попятную. Рози проведёт этот вечер с тобой и точка! Ох! Что здесь произошло?! — при виде погрома в гостиной доктор едва не уронил переносную колыбель, в которой сладко спала его дочурка.       — Молли собирается замуж, — коротко объяснил сыщик, вскакивая с кресла. — И мне понадобится твоя помощь.       Пристально взглянув на Шерлока, Ватсон медленно замотал головой.       — Нет. Нет и ещё раз нет. Что бы ты там себе ни задумал, я в этом не участвую.       — Даже если я пообещаю, что брошу шутить о твоей сестре?       — Не-а.       — Твоих девушках?       — Нет, — в тоне Джона появились нотки сомнения.       — Перестану заглядывать к тебе без предупреждения?       — Нет, — ещё более неуверенный отказ.       — Больше никогда не буду вслух делиться дедуктивными выводами о тебе?       — Обещаешь?       — Торжественно клянусь!       — Ладно, — наконец сдался Ватсон, — но если ты затеваешь что-то нелегальное, к этому списку придётся добавить ещё кое-что.       — Всё, что угодно. Нельзя терять время. Нужно сейчас же выдвигаться.       — А Рози?       — Миссис Хадсон скоро вернётся. Оставим девочку с ней.       — Ты не боишься, что когда она увидит это, — Джон картинно обвёл свободной рукой комнату, — тебе несдобровать? Она же тебя если не убьёт, то точно покалечит. А убрать такой бедлам даже мистеру Проперу не под силу, — словно подтверждая его слова, с верхней полки шкафа в свободное падение ушёл увесистый томик медицинского справочника. — Если только застанет. Дождись миссис Хадсон и приходи сюда, — нацарапав что-то на клочке бумаги, сыщик впихнул его другу и стремительно выбежал из гостиной.

***

      В нескольких милях от дома 221Б, что на Бейкер-стрит, сигнал входящего звонка отвлёк высокопоставленного сотрудника британской разведки от важного и очень секретного заседания. Обращение было кратким:       — Майкрофт. Нужна помощь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.