Два Мерлина

PG-13
Завершён
119
автор
Фэндом:
Мерлин, Colin Morgan, Bradley James (кроссовер)
Размер:
46 страниц, 20 829 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
119 Нравится 129 Отзывы 20 В сборник

Эпилог

Настройки
Он назвал сына - Брэдли. Все вокруг считали, что так он решил заложить новую семейную традицию – называть старшего сына именем отца. Только жена и друг знали, что это значило на самом деле. Бывший король Камелота, живущий в XXI веке под чужим именем, хотел отдать дань человеку, который позволил ему быть счастливым, любить, иметь семью и преданных друзей. Человеку, который помог ему спасти королевство и остался править вместо него в прошлом. Книги называли этого человека Артуром Пендрагоном, и только трое звали его Брэдли Джеймсом. Прошло десять лет. Гвен долго привыкала к новому имени Артура. И Мерлин, которого так называли только в узком кругу, тоже долго не мог обращаться к нему: «Брэдли». Но постепенно все вошло в свою колею. И в прошлом, и в будущем. Бывший король свыкся со своим новым именем, с новым «Я», стал мужем и отцом. Многие удивились, а Мерлин и Гвен долго смеялись, когда Брэдли решил изучать историю. Он блестяще защитил диссертацию по раннесредневековой истории Британии, взбудоражив весь мир сенсационной находкой – он открыл миру Камелот. Вместе с группой археологов Брэдли вел раскопки древнего городища. Конечно, никто из коллег не мог и подумать, каково было истинному королю, спустя полторы тысячи лет, смотреть на руины былого величия. Но он делал это ради своей жены и сына, ради Мерлина и Артура, оставшегося в прошлом. - Па-ап, а расскажи мне о Камлане, - светловолосый девятилетний мальчуган сидел на заднем сидении автомобиля и донимал отца расспросами. - Я тебе уже десятки раз рассказывал про битву рыцарей с саксами, про магию Мерлина, про дракона, про поединок Артура и Мордреда… Ты уверен, что не знаешь этот рассказ лучше меня? – Брэдли улыбнулся сыну в зеркало заднего вида. Рядом с Брэдли-младшим сидел Мерлин и тихо посмеивался. Он стал крестным отцом мальчику и всячески его баловал, за что получал от его настоящего отца, из которого еще не выветрились на воздухе XXI века привычки воина. - Ладно… Рассказывал. Но я не понимаю. Англосаксы же всё равно захватили всю Британию, хотя и позже. Какой же смысл в этом? Сыну решила ответить Гвен, сидевшая впереди рядом с мужем: - Смысл в том, что жители Камелота больше не знали войны. После Камлана не было ни одного серьезного сражения, где бы погибло столько воинов. Когда король Артур умер, его наследники заключили с саксами, которые на тот момент уже мирно правили Британией, союз. Артур дал людям жизнь и спокойствие, - женщина поймала удивленный взгляд мужа. – Не смотри ты так на меня. Я читала твою книгу. Они приближались к городищу. Полевой сезон раскопок был в самом разгаре, поэтому работа археологов шла полным ходом. Брэдли решил, что превратит Камелот в музей под открытым небом, который должен был стать исторической жемчужиной Великобритании. Люди должны были больше знать об Артуре, его замке, его рыцарях и о том, как он жил. Наконец, они приехали на место. Брэдли был начальником экспедиции, поэтому часто приезжал сюда. Так же, как и Гвен. Но Мерлин вернулся сюда впервые с тех пор, как они покинули прошлое и оказались под старым деревом у городища. Здесь мысли о друге, оставшемся в Камелоте, были особо тяжелы. Друзья вылезли из машины. Гвен с сыном сразу же ушли смотреть на раскоп, а Брэдли и Мерлина встретил возбужденный мужчина. - Мистер Джеймс, Вы должны это видеть. Это такая находка… Правда, нам непонятна одна вещь. Какая-то странная записка… - Льюис, ты слишком много говоришь. Показывай. Мужчина отвел друзей к столу под тентом, где чистили находки. - Смотрите, мистер Джеймс. Это корона Пендрагонов. Брэдли дрожащими руками взял корону. Сейчас он вновь почувствовал себя Артуром – королем Камелота. В его душе родилось щемящее чувство тоски по чему-то близкому и родному. Не было этих полутора тысяч лет. На мгновение он вернулся в тронный зал, увидел всех своих рыцарей: и живых, и мертвых. Его первым желанием было надеть корону, но он с трудом положил ее обратно на стол. - Ты…говорил о записке. - Да, но это какая-то бессмыслица, - Льюис передал Брэдли ветхий листок. – Она написана на современном английском, да еще содержание... Это, наверно, чья-то шутка. И разыграть хотели Вас. Брэдли прочел записку. На его лице появилась широкая улыбка, и он передал листок Мерлину. «Привет, Артур. Хотя, нет. Артур – это я. Ты уже давно - Брэдли. У нас прошло десять лет. Не знаю, сколько пройдет у вас, когда вы найдете эту записку. В Камелоте всё спокойно. Бедивер стал моим советником… Я тебя не подвел. Я решил спрятать эту корону, в надежде, что вы ее когда-нибудь отыщете. Она твоя. Прости, Экскалибур, когда придет время, я верну на Авалон. Поэтому ты обойдешься без своего меча. Итак, о чем это я? Ах, да. Я женился. Передай Мерлину, чтоб не смеялся. Она сногсшибательная блондинка, красавица. У нас двое замечательных сыновей: Артур и Колин. Я назвал их в честь двух моих друзей, двух самых храбрых людей в Британии. Ария живет в горах. Изредка прилетает, чтобы испугать моих подданных и стребовать с меня еду. Ваше бывшее Величество, между прочим, это Ваш дракон. Скоро она объест весь Камелот. Надо было вам ее забрать и поселить в Лондоне. Приток туристов был бы обеспечен. Утер тоже со мной согласен. Он уже совсем старый, но это не мешает ему до сих пор воевать с драконом. Передавай привет Гвен. И еще… Скажи Мерлину, что он по-прежнему мой лучший друг и останется им навсегда. Мне его здесь очень не хватает. Берегите себя. Ваш Артур-Брэдли» Глаза Мерлина подозрительно заблестели, но он улыбнулся Брэдли. Тот кивнул и обратился к Льюису: - Не записывайте этот листок в находки. Это, действительно, шутка. Мерлин благодарно улыбнулся другу и спрятал лист в карман. Вечернее солнце золотило траву на поле. Друзья решили побыть здесь еще немного, прежде чем ехать домой. Гвен о чем-то тихо разговаривала с Мерлином. Наверно, они обсуждали записку, а Брэдли с сыном смотрели на руины Камелота, очищенные от слоя земли. - Пап, а король Артур был очень храбрым воином? Брэдли посмотрел на сына, а потом перевел взгляд обратно на древние камни. На миг ему показалось, что он видит в солнечных лучах фигуру светловолосого воина в красном плаще. Видение рассеялось, но Брэдли был уверен, что на остатках городской стены стоял Артур. - Да, сын. Они оба были храбрыми воинами. - Оба?! - Это долгая история. Но я тебе ее расскажу. Слушай…

*** «Помстилось мне, что жду среди толпы, А к берегу скользит ладья; на ней Король Артур, всем - современник наш, Но величавей; и народ воззвал: «Артур вернулся; отступила смерть». И подхватили те, что на холмах, «Вернулся - трижды краше, чем был встарь». И отозвались голоса с земли: «Вернулся с благом, и вражде – конец». (Альфред Теннисон, «MORTE D'ARTHUR»)

119 Нравится 129 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (44)