ID работы: 5298606

Я чувствую тебя

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
10609
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
61 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10609 Нравится 346 Отзывы 2763 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

Я чувствую тебя. Твое сердце поет — Я чувствую тебя. Нас счастье ждет там, Где рай открыл Свои золотые врата, И здесь, на земле... Возьми меня И проведи сквозь забвение. Это — утро нашей любви, Это — только заря нашей любви... «I feel you» — Depeche Mode

Округлое брюшко профессора Слизнорта вдавливалось в боковую стенку оловянного котла. Казалось, его живот за лето стал ещё больше, и теперь ткань жилета опасно растягивалась на талии, испытывая прочность швов. Его губы, почти скрытые густыми жёсткими усами, были сжаты, пока он изучал содержимое котла. Гарри, затаив дыхание, ждал вердикта Слизнорта. Ему обязательно надо было успешно окончить курс зельеварения и получить хорошую оценку на Ж.А.Б.А., если он собирался стать мракоборцем. Без учебника с подсказками в этом году Гарри оставалось полагаться только на себя. Ну, то есть не совсем. У него был напарник, разумеется, но им оказался Драко хренов Малфой — кто бы мог подумать — и Малфоя едва ли можно было принимать в расчёт. Формирование пар из студентов с разных факультетов было «гениальной» идеей Слизнорта, дабы культивировать чувство единства среди учеников. Оно последовало сразу за объявлением Макгонагалл о том, что так называемый «восьмой курс» оставит неприкосновенность своих факультетов позади и будет делить одну гостиную с выходом в спальни, которые теперь стали общими для всего курса. Судя по окружавшим его угрюмым лицам, Гарри мог с уверенностью сказать, что ни одна из этих инициатив не смогла создать чувства единения. Гермиону поставили в пару с Пэнси Паркинсон, которую, судя по её виду, совершенно не волновало приготовление зелья. Паркинсон казалась совершенно удовлетворённой, сидя на табурете и разглядывая свежий маникюр, пока Гермиона выполняла работу за двоих. Рон и Блейз Забини расположились за столом позади них, демонстративно не разговаривая. Блейз с мрачным видом обдирал кору липы, пока Рон прожигал взглядом дырку в затылке Гермионы. А вот Невиллу повезло больше остальных, подумалось Гарри. Его поставили в пару с Теодором Ноттом — настолько малозаметным и непритязательным парнем, что Гарри невольно задавался вопросом, как тихие ребята вроде него могли так долго продержаться на Слизерине. Если бы только Гарри поставили в пару с Ноттом, мечтательно задумался он. Но, конечно, этого не произошло, и Фортуна решила знатно над ним поиздеваться. По жестокой прихоти судьбы Гарри пришлось делить стол на три с половиной фута с Драко Малфоем — злобным придурком и в целом крайне неприятным типом — на два совмещённых урока каждую неделю. Наконец Слизнорт кивнул, убирая палочку от зелья и пряча её в рукав, после чего засунул большие пальцы в карманы жилета и покачался с носка на пятку. — Хорошая работа, мальчики. Всё представляется в идеальном порядке, ничего такого, чего я не ожидал бы от таких одарённых молодых людей. — Он широко улыбнулся. — Продолжайте. Слизнорт пошаркал прочь от их стола, и Гарри наконец выдохнул. Его взгляд переместился на Малфоя, который водил по строкам в учебнике своим длинным пальцем, дочитывая инструкцию до конца. Просто потому, что Малфой теперь открыто не издевался над младшекурсниками и маглорождёнными, не значило, что он внезапно стал хорошим человеком. Более того, он продолжал вести себя как полный засранец по отношению к Гарри. И что бы там ни считали в Министерстве, Гарри знал, что Малфой всё ещё представлял опасность и что с ним нужно держать ухо востро. — Хватит пялиться на меня, — резко бросил Малфой, не отрывая взгляд от книги. — Сделай что-нибудь полезное для разнообразия. Принеси цветок лилии из шкафа с ингредиентами. Первым порывом Гарри было сказать этому ленивому козлу, чтобы он сам сходил. Да кто он такой, чтобы раздавать Гарри приказы? Но вместо этого Поттер вспомнил, как сильно хочет стать мракоборцем и насколько маловероятным это окажется, если он опрокинет котёл Малфою на голову. Прикусив язык, Гарри поплёлся к шкафу и взял одну из красных лилий с полки. Он вернулся к парте и принялся отрывать лепестки от стебля, мысленно создавая список всего, что ненавидел в Малфое: его лицо с острым подбородком, его раздражающе изящные кисти, его низкий голос, которым он манерно растягивал слова при разговоре. Малфой, который самостоятельно поставил себе задачу по измельчению семян кориандра в мелкий порошок, издал неопределённый звук. — Что? — О, ничего… — Говори уже. Малфой окинул его быстрым взглядом. — Это цветок, Поттер, а не голова твоего заклятого врага. Совершенно не обязательно рвать его на части. Гарри перевёл взгляд на уже отложенные лепестки, которые оказались помяты и разорваны. Он нахмурился и вернулся к заданию, на этот раз пытаясь обрывать лепестки чуть осторожнее. Парни работали молча, добавляя последние ингредиенты в котёл и почти не разговаривая. Закончив, Малфой произнёс заклинание, а Гарри начал помешивать содержимое котла: пять раз по часовой стрелке, четырнадцать — против, а затем ещё пятьдесят три раза по часовой стрелке, поддерживая огонь. К тому моменту, как Гарри закончил с перемешиванием, мышцы на руках начали ощутимо ныть. Вокруг все уже разливали свои зелья по склянкам. Со стороны Гермионы и Пэнси раздалось громкое хихиканье, вслед за которым послышался голос Гермионы: — Какое странное ощущение. Гарри оглянулся на Рона и Забини, которые не сводили друг с друга настороженных взглядов. В дальнем конце кабинета Слизнорт хлопнул в ладоши, привлекая внимание студентов. — Как вы все уже поняли, Зелье подстраховки создано, чтобы объединять сердечно-сосудистые системы двух субъектов, позволяя каждому из них подключиться к сердцебиению второго. Несмотря на то, что оно используется преимущественно колдомедиками для отслеживания пульса пациентов, у которых существует риск развития сердечного приступа, мракоборцы частенько используют зелье, чтобы следить за напарником, особенно во время опасных заданий, когда они могут разделиться. Если зелье сварено правильно, можно мгновенно почувствовать любые изменения пульса партнёра — или пациента — если они в опасности или близки к смерти. Гарри без благодарностей принял склянку из рук Малфоя. Зажмурив один глаз, он подозрительно изучил содержимое. Унция зелья имела нежный бледно-оранжевый оттенок, закручивалась золотистой спиралью и пахла чем-то неуловимо цветочным. Малфой нетерпеливо кашлянул. — Ладно, — проворчал Гарри, поднимая склянку, словно собирался произнести тост. — До дна. Он запрокинул голову и проглотил безвкусное зелье, как стопку огневиски. Малфой фыркнул, и Гарри повернулся к нему, наблюдая, как Драко неторопливо потягивает свою порцию. Они поставили пустые склянки на парту и стали ждать. Очередной смешок со стороны Паркинсон заполнил воздух. Пальцы Малфоя барабанили по столу. У Гарри зачесался локоть. — Что-нибудь чувствуешь? — Пока нет. Пальцы Малфоя вновь начали отбивать дробь на поверхности стола. Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре. — Может, хватит?! Малфой бросил на него ленивый взгляд и перегнулся через парту. — Пэнси, — прошипел он. — Пэнси! Паркинсон, которая последние несколько секунд удивлённо прижимала ладонь к правому виску, обернулась. — Как быстро подействовало ваше зелье? Она скользнула взглядом по Гермионе и пожала плечами. — Не знаю. Может, через минуту. А что? Ваше не работает? — Нет, всё нормально, — отмахнулся Малфой. — Я просто думал, что оно действует мгновенно. Драко перевёл внимание на котёл, рассматривая зелье, словно то нанесло ему личное оскорбление. Он развернулся и украдкой оценил содержимое котла Симуса и Милисенты Булстроуд. — Выглядит так же, — пробормотал он, придвигая к себе раскрытый учебник. Гарри выдвинул табурет из-под парты и сел. Облокотившись о стол, он подпёр подбородок ладонью, наблюдая за метаниями Малфоя. — Почему оно не сработало? — Это я и пытаюсь выяснить. Уверен, что это из-за тебя, поэтому просто заткнись и дай мне спокойно подумать. Рука Гарри, покоившаяся на колене под столом, непроизвольно сжалась в кулак, но он не попался на удочку. Вместо этого он переместил взгляд на других студентов, которые восхищённо вздыхали и хихикали от удивления, когда зелье начинало действовать. — Как вы себя чувствуете, мальчики? — послышался голос Слизнорта позади, заставив Малфоя и Гарри подпрыгнуть от неожиданности. — Немного странные ощущения поначалу, верно? Парни переглянулись. Выражение лица Малфоя словно кричало Гарри, чтобы он держал рот на замке. — Да, сэр, — произнёс Драко неожиданно мягким и заискивающим тоном. — Как будто у меня два сердца. Слизнорт недоумённо сдвинул брови. — Два сердца? Вы ведь не ощущаете второе сердце в груди? Малфой раскрыл было рот, чтобы ответить, но Гарри его опередил. — Нет, сэр. Это как… — он быстро окинул взглядом кабинет, замечая, что Паркинсон была не единственной, кто с удивлением трогал голову. — Как будто оно у меня в голове. Я слышу сердцебиение Малфоя… — произнёс он, прикладывая указательный палец к правому виску, — …вот здесь. Слизнорт расплылся в сияющей улыбке. — Прекрасно, мальчики. Отличная работа. Поначалу ощущения довольно странные, но к ним быстро привыкаешь. Маги, которые используют зелье постоянно, сообщают, что в какой-то момент ровное сердцебиение отходит на второй план и они замечают его, лишь когда ритм резко сбивается. Гарри бросил быстрый взгляд на Малфоя, который задумчиво нахмурился — глубокая морщина залегла между его бровями. — Как долго оно должно действовать? — Лишь до тех пор, пока вы не примете антидот, — доброжелательно пояснил Слизнорт, указывая на противоположную часть класса, где на учительском столе длинным рядом выстроились склянки с другим зельем. — Как только приберётесь на своих рабочих местах, можете быть свободны. Возьмите антидот по пути из класса и наслаждайтесь остатком дня. Все отлично поработали сегодня, — повторил профессор с улыбкой и переместился к столу Симуса и Милисенты. Прежде чем Слизнорт успел отойти хотя бы на фут, Гарри уже торопливо убирал наполовину использованные ингредиенты с парты. Он никуда особенно не спешил, но где угодно было лучше, чем в закопчённых подземельях рядом с Малфоем. Гарри приостановил бурную уборку лишь тогда, когда заметил, что тот зачерпывает ещё одну порцию зелья из котла. — Что ты делаешь? Малфой даже не взглянул на него, вместо этого он извлёк ещё одну склянку и наполнил её зельем. — Ты что-нибудь чувствуешь, Поттер? Хоть что-то? — Нет, ну и что с того? Мы же убедили Слизнорта, что сделали всё правильно. Малфой сделал глубокий вдох, прикрыв глаза. — Мы выпили зелье, Поттер. Очевидно, что-то произошло. Мы просто пока об этом не знаем. Гарри взглянул на котёл и нахмурился. — Почему ты так уверен? — Какой же ты конченый магл иногда, — проворчал Малфой себе под нос и продолжил уже громче: — Это было грёбаное зелье, недоумок. Просто потому, что оно не сделало то, чего мы ожидали, не значит, что оно совсем ничего не сделало. Гарри разрывался между здравым смыслом и желанием поскорее оказаться так далеко от Малфоя, насколько это было возможно. Вероятно, иметь в крови зелье непонятного происхождения было не самой лучшей идеей, но не стоило забывать, насколько Малфой любил всё драматизировать. — У тебя паранойя. Выпьем антидот и покончим с этим. — Ты хочешь принять антидот для зелья, которого не пил? — презрительно ухмыльнулся Малфой. — Мы понятия не имеем, что только что выпили, Поттер, не знаем, какой эффект это оказало на нас и как зелье будет взаимодействовать с антидотом. Неужели ты настолько тупой? Чувствуя закипающее раздражение, Гарри расправил плечи. — Необязательно быть таким ублюдком. — Обязательно, если ты ведёшь себя как идиот. — Малфой затолкал несколько заполненных склянок в школьную сумку и прошёл к выходу мимо Гарри, попутно больно задев его плечом. — Эй! — крикнул тот Малфою в спину — достаточно громко, чтобы несколько задержавшихся студентов перевели на них любопытные взгляды. Драко остановился и смерил Гарри испепеляющим взглядом через плечо. — Мы ещё не закончили убираться. — Закончи сам. — Малфой развернулся и сделал несколько шагов к Гарри, добавив гораздо тише: — И не вздумай, я повторяю, даже не вздумай принимать антидот. Я не собираюсь нести ответственность, если что-то случится с драгоценным Поттером, — выплюнул он. Малфой замолчал, и его взгляд едва заметно смягчился. — Дай мне несколько дней, и я выясню, что произошло. — А если не сможешь? Малфой шумно втянул носом воздух, нависая над Гарри, и прошипел: — Смогу. Гарри прикусил внутреннюю сторону щеки, размышляя, что делать. Не очень-то хотелось отдавать собственное здоровье в руки слизеринца, но если он обратится к мадам Помфри или Слизнорту, придётся признать, что они обманули преподавателя. Лучше бы уж он сразу честно во всём сознался. — Хорошо, я не буду принимать этот дурацкий антидот. Но давай побыстрее, ладно? Малфой закатил глаза и покинул класс, не проронив больше ни слова. Паркинсон ждала его у двери, наблюдая за обменом любезностями со вздёрнутой бровью. Он схватил её за рукав и потянул за собой прочь из кабинета. Гарри со вздохом вернулся к столу и окинул взглядом оставшийся на нём беспорядок. Он перелил немного загадочного зелья в свою склянку и спрятал её в карман. Если Малфой не сумеет разобраться, что они сделали не так, можно будет попросить Гермиону взглянуть на зелье. Но это, разумеется, было последним вариантом. Она до конца дней будет припоминать ему этот случай, если только узнает, что он смошенничал. К тому времени, когда Гарри покинул кабинет — без антидота — Малфоя и Паркинсон поблизости уже не наблюдалось. Рон и Гермиона ждали, прислонившись к каменной стене в коридоре подземелья, тихо перешёптываясь и многозначительно улыбаясь. Рон наматывал выбившуюся прядь волос Гермионы на палец, другой рукой крепко сжимая её ладонь. Гарри прокашлялся, и они тут же отпрыгнули друг от друга. — Держите себя в руках, — произнёс он, с трудом сдерживая смех и пытаясь игнорировать лёгкое тянущее ощущение внутри. Не совсем зависть, но чувство не из приятных. — Тут же дети. Гермиона широко улыбнулась и схватила Гарри под локоть. Рон растерянно свёл брови, но покорно последовал за ними вверх по коридору. Вместе они покинули мрачные подземелья и направились в новую общую гостиную.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.