ID работы: 5299401

Daddy's little rose

One Direction, Harry Styles (кроссовер)
Смешанная
NC-17
В процессе
39
автор
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 122 Отзывы 13 В сборник Скачать

23 love like this

Настройки текста
POV Gwen. Никогда ещё прежде, возвращаясь домой, я не испытывала столь сильного волнения от незнания того, что ждёт тебя за дверью. Перебивая громкое сердцебиение, звук стукающегося о замочную скважину ключа в моих дрожащих руках был слышен, наверное, на соседней улице. Осторожно, боясь издать лишний вздох, я прошла в прихожую, мысленно сетуя на скрипучие петли. При виде находящейся рядом с порогом пары незнакомой пары обуви, которая, очевидно, принадлежала Харпер, я хотела было развернуться назад, но вовремя поняла, что это было бы очень глупо с моей стороны. В конце концов, в том, что я пересекусь с ней на кухне не будет ничего страшного. Моя дочь не только скоро повзрослела, но ещё и решила добить мамулю своей неординарностью. И если уж Эст по праву можно назвать самой непослушной и проблемной, то вот от Харпер я такого не ожидала вовсе. Примерное поведение, вежливость и аккуратность — качества абсолютно противоположные Эстер, но присущие её подруге, и это мне давало надежду на то, что рано или поздно дочь тогда ещё не известного мне мистера Стайлса станет для неё эдаким ориентиром. Но, вероятно, я где-то серьёзно просчиталась и не заметила, как они сплелись в своеобразном союзе, дополнив друг друга. Отложив сумочку на комод и сняв туфли, я прошла в дом. Наверное, со стороны я выглядела, как несостоявшаяся шпионка с манией преследования, потому что каждый мой шаг сопровождался поворотом головы на сто восемьдесят градусов и новым протяжным выдохом облегчения. Я прошла в свою спальню, лишь на считаные секунды задержавшись напротив комнаты Эстери. Нет, мне вовсе не хотелось услышать подтверждения своим догадками или ещё чего — наоборот, я искренне обрадовалась тишине, — но это не отменяло того удушающего любопытства, которое и остановило меня подле её двери. Мои мысли поглотили меня с головой и окончательно приглушили все смятение, так как я едва успела сделать несколько шагов в сторону, когда заслышала шорох за дверью «детской» спальни. Из-за дверного проёма показалась копна тёмных спутанных волос, а после уже и сама Эст, с интересом всматривающаяся куда-то вдаль. И все бы ничего, если не считать отсутсвие одежды вовсе. Кажется, мы обе не ожидали друг друга заметить. По разным причинам. — Мама? Ты уже дома? — спешно обведя испуганным взглядом мое лицо и встретившись с моими не менее удивленными глазами, Эстер прикрыла распахнутой дверью нагое тело. — Только вернулась, — я сцепила руки за спиной и натужно улыбнулась, — а вы, видимо, только проснулись, да? Спокойствие, Гвэн, главное не позволить самой себе болтнуть лишнего, даже если очень хочется. Да и тем более, трактовать нормы морали на данную минуту будет не очень правильно и, вероятнее всего, малоэффективно. — Я как раз после душа зашла проверить Харпер. Пришлось постелить ей у себя, а самой лечь в гостиной. Невинное личико дочери ослепило ангельское благородство, а длинные бледные пальцы лишь сильнее сдавили дверную ручку. Её мастерское вранье вперемешку с высокой изобретательностью могло завести в тупик кого угодно — в том числе и меня, — но сейчас и глупому человеку было бы ясно, что правды в сказанных ею словах ровно столько, сколько и искренности. Хотя, на ее месте я, наверное, поступила бы так же, чтобы не травмировать и без того расшатанную психику родителей. Волей-неволей, а поверить и даже кивнуть для пущей убедительности придется. Интересно, как бы в такой ситуации повел себя непоколебимый и меланхоличный мистер Гарри Стайлс? — Если Харпер уже проснулась, я могу приготовить вам завтрак. Чашечка кофе не будет лишней же, верно? — проговорив это, я отступилась на пару шагов назад, чтобы подобраться поближе к собственной спальне. — Не стоит, — она с натяжкой улыбнулась и почти полностью скрылась за дверью. — Я переоденусь, разбужу её — и мы пойдём погуляем. Спасибо за предложение. И это было последнее, что я услышала от Эстер за сегодняшний день. С момента, как хлопнула дверь её спальни, все признаки нахождения моей дочери — и ещё одной девушки, кстати говоря, — исчезли наряду с остальными звуками. Единственное, что донеслось до моего слуха — их незначительный спор. Эстер, судя по голосам, чуть ли не насильно выпихивала мисс Стайлс из дома, только чтобы та не шла ко мне, дабы обменяться приветствиями. И, как бы я не сетовала на дикость и невоспитанность дочери, на сей раз я по-настоящему обрадовалась её дикарским замашкам: благородное рвение Харпер я, конечно, оценю по достоинству, но нам лучше знать друг друга на расстоянии. После полудня, когда моё сердце обрело покой с пришедшим от Эстер объяснительным сообщением, я смогла наконец вздохнуть спокойно. Знание того, что сейчас Эст находится в доме мистера Стайлса, который за завтраком обмолвился о скороспешном возвращении к дочери, позволило мне вздохнуть расслабиться. Пускай, его рассуждения и решения где-то мне чужды и никак не вяжутся с моими, но в одном наши с ним взгляды сходятся — мы оба слишком озабочены собственными детьми. И я не думаю, что кто-то из нас смог бы позволить случиться неладному. Своим отношением к Харпер Гарри очень напоминает мне Роберта. Я редко встречаю мужчин, отцовские чувства в которых превосходят остальные. И как бы мне не хотелось вновь затеять негодующее речи в его присутствии относительно неформальных отношений детей, я всё же заставлю себя сдержаться. В этом состоит наша с ним общая вина, либо же и нет ее вовсе — это знать не дано. С течением дней я убеждаюсь в неподдельной искренности их «увлечения» друг другом и в том, что в отличие от взрослых, они способны на чистую любовь, не прося ничего взамен. Если это можно назвать любовью. Поддавшись своим размышлениям и задержавшись в мягком кресле еще на некоторое время, я наконец поднялась и на ватных от длительной отсидки ногах прошагала в кухню, чтобы убедиться в том, что чашки все еще стоят донышками вверх в серванте, а ни кем не любимый черничный йогурт всё так же отбывает последние дни своей свежести на верхней полке в холодильнике. В общем, так весь дом оказался вдоль и поперёк изрезан моими прерывистыми перемещения. От непостоянства догадок и жажды здравого смысла закрасться подальше в чертоги разума, в голове творилась каша, а руки непроизвольно тянулись к чему-либо, стоящему не так, как хотелось бы. Бестолковые занятия волшебным образом пронесли меня сквозь весь день, поглощая новыми неурядицами и несовершенствами, и только к четырем часам, отвлечённая скрипом входной двери, я вернулась к рассудку. — Ни одного звонка. Это так на тебя не похоже, — пройдя в гостиную, Эстер плюхнулась на диван передо мной, стоящей с тряпкой в руке, и вытянула длинные худощавые ноги вперед. — Ты отправила сообщение — я все поняла и решила тебя не отвлекать, — поначалу, действительно, так и было. — Мне хочется верить тебе, но как-то…как-то не выходит, знаешь ли. Эстер негромко рассмеялась после озвученного и потянулась руками к передним карманам джинс. Ощупав их, она наконец вызволила из одного смятую до неприличия пеструю бумажку, больше походившую на обертку от конфеты. — Это была визитка, — она протянула ее мне, — папа Харпер сказал, что по этому адресу находится его офис, и завтра он будет ждать меня там к полудню. Хочет ознакомить с некоторыми аспектами будущей профессии вживую, — на ее лице заиграла скупая, скрываемая всеми силами улыбка. Я спешно пробежалась взглядом по напечатанным, но плохо разбираемым буквам. — Он сказал, что завтра у него не выйдет забрать меня, поэтому мне придется добраться самой. Я примерно представляю где это, но вот только на метро ли ехать, или автобусе, не знаю, в общем. Эстер уже упоминала, мельком правда, что они с мистером Стайлсом принялись за какие-то бумажные волокиты, но я не думала, что все стало столь серьезно. — Ты не отвлечёшь его? Он же все-таки на работе, — я снова всмотрелась в визитку, заметив начертанные от руки инициалы. — Он взрослый человек. Раз сказал — значит все знает, и все продумал, — Эстер снова нахмурилась, — и отдай, пожалуйста, она мне нужна. Эст поднялась с дивана и забрала бумажку из моих рук. — Все было бы намного проще, если бы мы не задавил друг другу лишних вопросов, а лишь отвечали на то, что просят, — выбросив последнюю фразу, прокатившуюся терпкой горечью по душе, она поднялась к себе, по пути вновь что-то отыскивая в джинсах. Мне даже не хочется говорить что-либо или реагировать на её выходки, хотя я знаю, что надо. Но только все мои будущие нравоучения будут обращены против меня самой, и каждое сказанное слово в трёхкратном эквиваленте опустится на мои плечи тяжёлым грузом. Мне стоит лишь светлой верой верить в то, что хотя бы проведённые в обществе Стайлса часы пойдут на пользу её воспитанию, потому что, как я поняла, грубость и невежество — последнее, с чем этот мужчина захочет иметь дело, и такие выходки явно не сносит. И как бы я не доверяла Эстер и её убеждающим выводам, я не могла пустить все на самотёк. Выйдя на балкон, я нашла в контактах записной книжки нужный номер и поднесла мобильный к уху. — Добрый вечер, Гвэн, — как всегда, без излишней эмоциональности и с едва заметной легкостью в голосе, он спустя пару гудков ответил на звонок, — рад снова услышать вас. — Взаимно, мистер Стайлс, — облокотившись о перила, я несколько подалась вперёд, — но я звоню в очередной раз по поводу собственного не унимающегося дитя. Заслышав это, мужчина хрипло рассмеялся в трубку, и я уже представляю, как растянулось его лицо в широкой улыбке. — Чем на сей раз вам не угодило это безобидное создание? — Ох, если бы так и было, — невообразимые небылицы. — Она сказала, что завтра, если мне не изменяет память, к полудню будет у вас на рабочем месте. И я хотела дознать, не будет ли это лишним по вашему мнению? Все-таки, это уже серьёзно, а она девушка все ещё ветреная для таких ответственных вещей. После недолгой паузы и пары тихих вздохов, мистер Стайлс заговорил: — Вы недооцениваете вашу дочь. Я скажу вам это и в сотый раз, если потребуется. Она сообразительна не по годам, Гвэн. В своём юном возрасте она уже обзавелась верной хваткой и взяла курс на определённую цель. Разве вам этого мало в качестве доказательства того, что она способна на большее, нежели учиться по скудному диплому в какой-нибудь чахлой конторе? — тон голоса был серьёзный, но расслабленный и непринуждённый. Уставший. — Мы играли в монополию втроём сегодня. И мне даже казалось, что в какой-то момент наша игра переросла в настоящую предпринимательскую схватку — настолько серьёзны были мои соперники, — он негромко рассмеялся. — Ну, а если серьёзно, то, да, завтра я на наглядном примере покажу ей что к чему — для первого раза — а после мы с ней накинем примерный план. Вслушиваясь в произносимое говорящим на другом конце провода, я не сразу сообразила, что стоило бы ответить: — Хорошо. Я поняла вас, — это было, вероятно, все, на что я была способна сейчас. — Простите меня, но я сейчас не в состоянии подкрепить наш разговор стоящими репликами, поэтому мне лучше будет набрать вам в другое время. Просто мне нужно было знать, что это было вашей инициативой, и Эстер не перегнула палку в своих стремлениях. Дальнейший наш диалог состоял в основных из поучительных фраз мистера Стайлса и моего однообразного согласия в каждом из случаев. Я действительно слушала его с интересом — просто мне нечего было ответить ему на это, так как на данный момент всё, занимающее мои мысли, снова заперлось в своей спальне. Сейчас неторопливые размеренные речи мужчины казались мне однообразным потоком заумных выражений, и пока кто-то думал, что мне удаётся вникать в каждое его слово, я без зазрения совести наслаждалась мелодичным и успокаивающим голосом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.