Глава 2. Совы, совы...
4 марта 2017 г., 23:13
Прошло несколько дней с того момента, как Мародёры и Марлин прочли первую главу книги «Гарри Поттер и Орден Феникса. ». Ребята много думали в последние дни, что бы это значило: книга из параллельной вселенной о их будущем. Зачем? Спасти их? В чём смысл? У всех было множество вопросов.
Ребята договорились встретиться в Выручай-Комнате вечером, после тренировки Джеймса и Сириуса по квиддичу. Марлин решила позвать Лили, всё таки это и её будущее, и как-бы ей сейчас оно не нравилось, именно это должно случиться.
Девушки шли на восьмой этаж Хогвартса, в так называемую Выручайку.
— И что это? — Спросила Эванс, глядя в стену.
— Нужно подождать, — Раздражённо проговорила Марлин.
Лили кивнула, и через мгновение появилась дверь. Девушки вошли в комнату, Мародёры уже пришли. Увидев Лили, Джеймс сразу оживился. Сириус улыбнулся Марлин, когда девушка перевела на него взгляд.
«Какой-же он красивый » — В очередной раз подумала Марлин и, повертев головой, села в большое алое кресло.
— И зачем ты привела меня СЮДА? Кстати, где мы? — Поинтересовалась Лили.
— Это Выручай-Комната, — Пояснил Джеймс, — Сейчас мы тебе всё объясним.
После получасовых разжовываний (никак иначе это назвать нельзя) Эванс о книге и о ней в будущем, она смотрела на них как на сумасшедших, но слушать согласилась.
— Читаю я, — Озорно улыбнулся Сириус и взял книгу в свои руки.
«Глава 2. Совы, совы... »
— Что? — тупо спросил Гарри.
— Отлучился! — крикнула миссис Фигг, заламывая руки. — У него, видите ли, встреча с кем-то насчет котлов, которые свалились с чьей-то метлы! Я ему говорила, что шкуру с него спущу, если он отправится, и вот пожалуйста! Дементоры! Хорошо еще, я мистера Лапку привлекла! Но нам тут некогда стоять и разговаривать! Скорей, я должна привести тебя обратно! Какая беда, какая беда! Убью его, точно тебе говорю! — Но...
— Ура, она должна помочь Гарри, к тому же она видела дементоров, — Радостно сообщила Марлин.
— Значит, — задыхаясь, спросил Гарри, — Дамблдор... устроил... за мной... слежку?
— Ну конечно, — раздраженно ответила миссис Фигг. — А ты думал, он после того, что случилось в июне, позволит тебе гулять без присмотра? Надо же, а мне говорили, что ты умный... Так... Заходи и оставайся там, — сказала она, когда они добрались до дома номер четыре. — Скоро, наверно, получишь какую-нибудь весточку.
— Что случилось в июне? — Озвучила всеобщий вопрос Лили.
— Мы...не знаем. — Ответил Ремус.
— Дидди! Дидди, что с тобой? Вернон! ВЕРНОН! Из гостиной внушительным шагом вышел дядя. Как всегда, когда он был взволнован, его моржовые усы раздувались. Он поспешил на помощь тете Петунье, и вместе они перетащили норовившего свалиться Дадли мимо рвотной лужи в прихожую. — Он болен, Вернон! — В чем дело, сынок? Что случилось? Миссис Полкисс чего-то не то дала тебе к чаю? — Почему ты весь в грязи, родной мой? Ты что, лежал на земле? — Погоди! Сынок, тебя избили? Избили, да? Тетя Петунья вскрикнула.
— Узнаю Петунью. — Буркнула себе под нос разочарованно Лили.
— Совы! — взревел дядя Вернон и с силой захлопнул окно. Изрядно поработавшая жила на его виске зло запульсировала. — Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю! Не слушая его, Гарри разрывал конверт и вынимал письмо. Сердце билось где-то поблизости от кадыка.
Уважаемый мистер Поттер!
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населенном маглами районе и в присутствии магла Вы использовали заклинание Патронуса. За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс». В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку. Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.
С пожеланием доброго здоровья, искренне Ваша Муфалда Хмелкирк.
Сектор борьбы с неправомерным использованием магии.
Министерство магии.
— Они не могут его исключить! — Закричала Марлин.
— Не могут, — Подтвердил Сириус и тяжело вздохнул. Он поднял глаза на Марлин, она явно была расстроена, на лбу была видна жилка. Блэк продолжил читать.
Не обращая внимания на истошный крик дяди Вернона: «СОВЫ!», Гарри опрометью бросился к окну и распахнул его. Сова протянула ему лапу, к которой был привязан небольшой пергаментный свиток, встряхнулась, оправляя перья, и улетела через миг после того, как Гарри взял письмо. Трясущимися руками Гарри развернул второе послание, которое было второпях, с кляксами нацарапано черными чернилами.
Гарри!
Дамблдор только что прибыл в Министерство и пытается все уладить. НЕ ПОКИДАЙ ДОМА ДЯДИ И ТЕТИ НЕ СОВЕРШАЙ БОЛЬШЕ НИКАКОГО ВОЛШЕБСТВА НЕ ОТДАВАЙ ВОЛШЕБНУЮ ПАЛОЧКУ.
Артур Уизли.
— Артур Уизли, Артур... — Задумчиво повторял Блэк.
— Выпустился пару-тройку лет назад из Хогвартса, Гриффиндорец. — Пояснил Ремус.
— Но зачем он помогает ... моему сыну? — Спросила Лили.
— Не знаю, — Честно ответил Сириус.
Он с размаху опустился на стул у кухонного стола напротив Дадли и тети Петуньи. Дурсли явно были поражены его внезапным новым решением. Тетя Петунья в отчаянии смотрела на дядю Вернона. Жила на его багровом виске пульсировала сильней, чем когда-либо.
— Откуда взялись эти треклятые совы? — прорычал он.
— Первая из Министерства магии с сообщением, что меня исключили, — спокойно ответил Гарри. Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.
— Ну вот... — Выдохнул Питер.
— Министерство магии? — взвыл дядя Вернон. — Такие, как ты, работают в правительственных органах? Ну, это, конечно, все, все объясняет! Нечего удивляться, что страна катится к чертям!
— Как он смеет?! — Рассердился Джеймс. — У нас лучший министр магии! Лучшее министерство! Магл проклятый! — Поттер ударил ногой по каменной стене Выручай-комнаты, и звук пронёсся эхом.
— Сколько раз вам объяснять? — спросил Гарри, выходя из себя и тоже повышая голос. — Это был не я! Это были два дементора!
— Как-как? Два... что еще за бред собачий? — Де-мен-то-ра, — повторил Гарри медленно и раздельно.
— Два дементора.
— Кто такие дементоры, черт бы их драл?
— Они стерегут Азкабан, тюрьму для волшебников, — сказала тетя Петунья.
Две секунды звенящей тишины — и тетя прихлопнула рот ладонью, как будто из него случайно вылетело нехорошее слово. Дядя Вернон уставился на нее, выкатив глаза. У Гарри голова пошла кругом. Миссис Фигг еще куда ни шло — но тетя Петунья?
— Откуда вы знаете? — изумленно спросил он. Тетя Петунья, казалось, пришла в ужас от самой себя. Посмотрела на дядю Вернона пугливым извиняющимся взглядом, потом чуть опустила руку, так что стали видны лошадиные зубы.
— Я слышала... много лет назад... как этот жуткий человек... рассказывал о них <i>ей, — прерывисто произнесла она.</i>
У Лили внутри всё сжалось. Она помнит. Петунья помнит рассказы Северуса про Хогвартс, про... всё. Эванс незаметно смахнула слезу и, поджав под себя ноги, продолжила слушать.
— Хватит... с нас... этих... поганых... сов, — бестолково бормотал дядя Вернон, тяжелым шагом идя к окну и второй раз его захлопывая.
Уважаемый мистер Поттер!
В дополнение к нашему письму, отправленному приблизительно двадцать две минуты назад, сообщаем Вам, что Министерство магии отменило свое решение о немедленном уничтожении Вашей волшебной палочки. Вы можете сохранить ее до дисциплинарного слушания, назначенного на 12 августа, когда и будет принято официальное решение. После консультаций с директором Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» Министерство согласилось отложить до этого времени также и решение вопроса о Вашем пребывании в школе. Вам, таким образом, надлежит считать себя временно исключенным, вплоть до окончания расследования.
С наилучшими пожеланиями,
искренне Ваша Муфалда Хмелкирк.
Сектор борьбы с неправомерным использованием магии.
Министерство магии.
— Они его оправдают, — Уверял всех Джеймс.
— Ну конечно. — Без сомнений согласилась Лили.
— Все ясно! Они явились тебя арестовать! — торжествующе заявил дядя Вернон с видом человека, пришедшего к неоспоримому заключению. — Так ведь, дружок, дело обстоит? Ты в бегах от правосудия!
— Нет, разумеется, — покачал головой Гарри, словно отгоняя муху. Мозг между тем лихорадочно работал.
— Тогда почему?..
— Наверно, это он их послал, — тихо сказал Гарри, сказал скорее себе, чем дяде Вернону.
— Кто — он? Кто их послал?
— Лорд Волан-де-Морт, — ответил Гарри. Краем сознания он отметил некую странность в поведении Дурслей: они всегда, стоило им услышать слова «чародей», «магия» или «волшебная палочка», вздрагивали, вскрикивали и отшатывались, но вместе с тем имя самого зловредного чародея всех времен не вызвало у них ни малейшего трепета.
—Лорд как ты сказал? - наморщившись, переспросил дядя Вернон. В его поросячьих глазках возникли начатки какого-то понимания. — Это имя я вроде слышал... Это тот, который...
— Убил моих родителей, совершенно верно, — подтвердил Гарри.
В комнате стало тихо. Все переглядывались друг с другом. Лили посмотрела на Джеймса ТАК, как никогда на него не смотрела. Она погибла. Они погибли. Сириус думал лишь о том, как он живёт без Сохатого и Лили, как он выжил в целом, потому что Бродяга был уверен, что уйдёт в могилу или с Сохатым, или из-за него. Марлин подошла к Лили и крепко обняла её, что-то шепча на ухо, а Эванс расплакалась. Конечно, не каждый день узнаёшь о своей смерти.
— Я продолжу, хорошо? — Тихо спросил Сириус.
Лили неосознанно кивнула головой.
— Но он же исчез, — раздраженно сказал дядя Вернон. Ему, похоже, было безразлично, что Гарри тяжело вспоминать о гибели отца и матери. — Этот верзила на острове так сказал. Испарился.
— Он вернулся, — тяжко выдохнул Гарри. Очень странно было стоять в чистой, как операционная, кухне тети Петуньи подле наисовременнейшего холодильника и телевизора с большим экраном и спокойно вести разговор с дядей Верноном о лорде Волан-де-Морте. Появление дементоров в Литтл-Уингинге словно бы пробило брешь в огромной невидимой стене, которая отделяла неумолимо чуждый всякому колдовству мир Тисовой улицы от того, другого мира. Две жизни Гарри слились воедино, все перевернулось вверх тормашками: Дурслей интересуют детали волшебного мира, миссис Фигг знает Альбуса Дамблдора, по Литтл-Уингингу летают дементоры, а он сам, может быть, никогда не вернется в Хогвартс. В голове у Гарри запульсировало еще болезненней.
— Вернулся? — прошептала тетя Петунья.
Она смотрела на Гарри, как не смотрела никогда раньше. Внезапно он впервые в жизни сполна почувствовал, что тетя Петунья — сестра его матери. Он не смог бы сказать, почему именно сейчас ощутил это с такой силой. Он знал одно: кроме него, в кухне есть еще один человек, имеющий понятие о том, что может означать возвращение лорда Волан-де-Морта. Ни разу в жизни тетя так на него не смотрела. Ее большие бледные глаза, совсем не похожие на сестрины, не сузились от неприязни или злости. Они были широко открыты, и в них читался испуг. От ее исступленного нежелания признать существование волшебства, существование чего-либо помимо их с дядей Верноном мира — от нежелания, длившегося всю жизнь Гарри, — ничего не осталось.
— Да, — сказал Гарри. Он говорил теперь именно с ней, с тетей. — Он вернулся месяц назад. Я его видел.
Лили всхлипнула.
— Понятно, — сказал дядя Вернон, переводя взгляд с бледной как полотно жены на Гарри и поддергивая брюки. Казалось, он разбухал. Его большое багровое лицо надувалось у Гарри на глазах, как резиновый шар. Рубашка на груди натянулась. — Что ж, это решает дело. А ну пошел вон из нашего дома!
— Он идиот?! — Раздражённо воскликнул Джеймс, начиная метаться как бешеный снитч по комнате.
— Очень похоже, — Подтвердил Сириус.
Пятая сова так стремительно промахнула дымоход, что шмякнулась об пол. Громко ухнув, она взмыла в воздух. Гарри протянул было руку за письмом, запечатанным в алый конверт, но сова пролетела у него над головой и направилась прямо к тете Петунье. Та вскрикнула и пригнулась, обхватив руками голову. Сова уронила красный конверт ей на макушку, развернулась в воздухе и вылетела тем же путем, что и явилась. Гарри кинулся взять послание, но тетя его опередила.
— Распечатывайте, если хотите, — сказал ей Гарри, — но я так и так услышу, что тут написано. Это громовещатель.
— Отдай ему, Петунья! — крикнул дядя Вернон. — Не бери, это может быть опасно!
— Адресовано мне, — проговорила тетя трясущимися губами. — Мне, Вернон, посмотри! «Тисовая улица, кухня дома номер четыре, миссис Петунье Дурсль...» В ужасе она осеклась. Красный конверт начал дымиться.
— Распечатывайте! — убеждал ее Гарри. — Кончайте с этим! Впрочем, все равно. — Нет... Тетина рука дрожала. Петунья дико водила по кухне глазами, точно искала путь к спасению, но поздно — конверт вспыхнул. Тетя с криком уронила его. Отдаваясь гулким эхом, кухню наполнил жуткий голос, источником которого было горящее письмо на столе.
— Не забывайте мой наказ, Петунья!
— Какой наказ? — Спросил Джеймс, наблюдая за реакцией Лили.
— Возможно, я просила её присмотреть за Гарри. Или Дамблдор. Я не знаю. — Честно призналась Марлин, вытирая слезу.
— Мальчик... мальчик остается у нас, Вернон, — сказала она слабым голосом.
— Ч-что?
— Он остается, — повторила она, не глядя на Гарри. Потом встала со стула.
— Слава Мерлину, — Выдохнула Марлин.
— От кого этот громовещатель?
— Не задавай мне вопросов! — отрезала тетя Петунья.
— Вы связаны с волшебниками?
— Я велела тебе ложиться спать!
— Что это значит? Какой наказ?
— В постель!
— Ничего не понимаю...
— Слышал ты меня или нет? Спать немедленно!
— Очень похоже на Петунью, — Лили слабо улыбнулась. Хотя она и была обижена на сестру, сейчас она была благодарна ей всем сердцем. — Читай дальше.
— Это всё. — Ответил Сириус, полистав в руках книжку.
— Я читаю следующая, — Сказала Лили, забирая из рук Блэка книгу.
Марлин подпёрла голову руками, слушая следующую главу.