ID работы: 5306832

О, этот дивный сад

Гет
R
Завершён
39
автор
Розалия 111 соавтор
Размер:
32 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

1. Розы без шипов

Настройки текста

***

       О этот дивный сад… Место, где пробуждаются чувства. Чувства, такие простые для человека и сложные для вампира.        Осязание — под босыми ногами темноволосого юноши проглядывали шершавые, изувеченные временем известняковые дорожки; камни и заточённый до нового дождя песок: неровные, до сих пор тёплые серо-коричневые плиты разминали бледные ступни, а шершавый песок забивался между пальцев, создавая тихое ноющее ощущение чего-то лишнего.        Обоняние — лицо молодого мужчины расслабилось от запаха высоких, покрытых вертикальными трещинами камфорных деревьев, которые повстречались ему на тропе, ведущей в сад. Свежий и пленительный — запах влажных зелёных трав; сладкий и немного приторный — аромат цветущих тонких, похожих на ромашки нежно-розовых космей. Их стебли, словно паутинки, лепестки, как крылья порхающих бабочек. Нежный, едва уловимый — запах листопадных лиан. Розовые, сиреневые и до рези в глазах жёлтые глицинии, как серьги юной невесты на королевском пиру.        Вкус — кончик языка юноши поглаживал внутреннюю часть зубов, чувствуя лёгкую слабость. Под языком копилась слюна, вызываемая расслаблением задней стенки глотки и мягкого нёба; запахи этого места мягко отзывались на вкусовых рецепторах, как при виде нежного бисквитного пирожного со сливочным кремом и налившейся под июльским солнцем малиной.        Зрение — кроваво-карие, от природы глубокие глаза, они прикрылись от нещадной яркости, радующихся жизни подсолнухов. Веки сомкнулись, длинная рука потянулась к лицу, а красивые пальцы создали тень. Немного правее и сделалось холоднее. Лежащая перед ним тропа веяла прохладой и таинственностью. Сочно-зелёные кусты с редкими шарообразными гортензиями винились в порывах тёплого ветра. Голубые, как первый лёд, они кланялись, обещая в летний зной, прохладу, внушая обман мёртвой красотой. Снова в сторону и вот она аллея с вечнозелёными камелиями. Розовые цветы, походящие на дивные розы, но снова мертвы — нет запаха и глубины, одни только широкие глянцевые листья. Красивые кроны, манящий нежным бархатом ковёр из розовых лепестков, но это не все пять человеческих чувств.        Слух — ветер шевельнул жёсткую листву камелий, создал на пруду рябь, и до юноши долетел журчащий звук, стекающего в него ручья.        Белые калы на берегу и розовые лилии, покачивающиеся от порывов ветра на пруду. Шесть каменных колонн и голубой купол, обвитый сиреневым и белым вьюнком. Ещё немного вглубь и вот они розы…        Ноги ступили на прохладную в тени низко растущую траву и розовые кусты пленили колоритом всех пяти чувств: на запах — в меру сладкие; по виду — манящие мягкостью розовых и белых лепестков; на вкус — искушающие; на ощупь — гладкие; по слуху в порывах ветра — волшебные.        Гармония, которая неведома вечно ищущему крови вампиру. Быть человеком, значит, видеть красоту в вещах простых; любоваться тем, что не просуществует вечно, а в руках стихии падёт, в отличие от незыблемого.        Юноша запрокинул голову и умиротворённо прикрыл долго чего-то ищущие глаза. Каштановые волосы рассыпались на его широких плечах, прикрыв часть длинной и по мужественному созданной природой шеи.        — Что же это со мной?.. — он задвигался инстинктивно, на ощупь. Пальцы исследовали наполненные жизнью травинки, и только тогда, увенчанная нетерпением нога, делала шаг, перекатывая тяжёлое из-за высокого роста тело. Руки наполовину раскрылись, словно желали обнять это место, а пальцы мягко исследовали костянистые стебли, будто натёртые воском мелкозубчатые листья и никем не тронутые до молочности нежные лепестки. — Эти звуки… эти запахи и прикосновения… — он открыл глаза в ожидании увидеть расплату за бесчестное вторжение в святую обитель, но увидел, как и прежде одни розовато-белые ладони. «Я ожидал увидеть кровь… Чувствую, что мои руки должны быть в крови, но её нет… Кто-то оберегает меня. Розы и те спрятали свои острые шипы».        — В моём саду для тебя нет опасности, — среди кустов с розами разлетелся звук мягкого женского голоса, и покровитель предстал перед скитальцем. За опушками из цветов, в каменной, спрятанной в тени вековых тисов, беседке стояла молодая женщина. Волосы её, словно открывшаяся по весне почва — тёплые и немного беспорядочные; ветер играл ими так, что порой они прятали часть её печального, но оттого не менее доброго лица. Карие глаза, как зрелые каштаны — большие и скрытные, а маленькие губы будто собраны из обданной первым морозом рябины — алые и, несмотря на безжалостность судьбы, живые.        «Видел ли я эту женщину прежде? — замер Канаме, глядя на хранительницу места, где спряталась от тягот жизни гармония. — Должно быть, да или же нет… Но одинока ли она? Или же одинок здесь только я?».        — У тебя уставший вид, прости, сегодня уже поздно… Я не могу тебя пригласить, — кротко улыбнулась она. Её голова качнулась, словно за что-то благодаря и гибкое, подобное лозе тело, устремилось в сторону каменной беседки с трёхъярусной крышей. Вместо наконечника, за стеклом, томился еле теплящийся фонарь, который с наступлением вечера рассеет тусклые тёплые блики на сонные розы. Мелкие пташки перестанут щебетать, пчёлы и пузатые шмели надуто хлопотать и на охоту выйдут квакающие садовые лягушки и плоские под твёрдыми панцирями жужелицы.        — Приходи завтра, — она бросила свой тёплый взор у ступеней, которые вели в беседку и, придерживаясь за каменные перила, замерла.        Как он мог не заметить её? Стройную, грациозную, светлоликую, будто бы из жемчуга собранную — одно неловкое движение и всё это изящество исчезнет, но он рискнул.        — Ты будешь здесь? — он взял её за руку и ему показалось, что он прикоснулся к розе: мягкая, прохладная, убаюкивающая его несобранный этим годом разум. — В этой беседке? — добавил он, осмеливаясь смотреть именно в глаза.        — Здесь, — убедительно сказала она, накрыв свои влажные от живого блеска глаза веками. — И среди подсолнухов, и под скрывающими от зноя глициниями, я буду здесь. Ты иди, Канаме, уже пора… — отстранилась она, мягко ступая на тёмно-серые ступени.        «Она знает моё имя! Она знает меня… Но я практически не помню её… Разве что без оглядки тянусь», — он замер, сохранив в своей голове образ молодой женщины в расклешённой нежно-зелёной юбке и розовой, как ещё не раскрывшийся бутон блузке.        — Ступай, Канаме, — вновь попросила она покинуть её сад. — Закат… Посмотри на лиловые и голубые раскаты уходящего дня под камфорными деревьями у каменных ворот в мой сад и уходи. С приходом ночи здесь людям не место. Когда фонарь разгорится, то ворота будут запечатаны до утра. Уходи…        — Ты знаешь моё имя, но я не могу вспомнить твоего, — заговорил он, крадя собственное время. — Кто ты такая?.. — его голос стал очень тихим, почти глухим, но не лишённым надежды на ответ.        — Я не опасна, Канаме, как и эти розы без шипов. Иди, моё имя никуда не исчезнет, — попрощалась она, сливаясь с тенью, внутри спрятанной от всякого солнца беседке.

***

       Закат… В мире людей он знаменует конец суете, а существам ночи сулит пробуждение. Вампиры, демоны, а может быть, даже призраки — никто из них не устоит от контраста духоты и прохлады; теплоты вечерней зорьки и хладности ночных светил.        — Сон?.. — Канаме очнулся под кронами пышных раскидистых лавров, успевая на краткий миг разглядеть тонкие жаркие алые волны заката. — Но если он, то я желаю уснуть вновь, — его губы коснулись раскрытой ладони, и разочарование завладело им. — Будь я вампиром, то смог бы почувствовать твой подаренный запах. Неужели это сожаление?.. — печально посмеялся он над собственной слабостью, склонив увесистую голову. — Я растерян… — сказал он шумящим в порывах тёплого ветра лаврам. — Мои ли это чувства? Кто знает, может быть, эти томления принадлежат той женщине, которая подарила мне жизнь? — в ожидании ответа он прикрыл глаза и приложил руку к груди. — Тук… тук… тук… — с жаром дыхания вырвались звуки с его губ. — Бьётся… — шептал Канаме так, словно вечно странствовал по мёртвой пустыне и вот, здесь, под кронами блёкло цветущими камфорными деревьями, он нашёл свой оазис, место, где произрастает сама жизнь.        — Аи, не сердись, он же живой… — со стороны иных, менее величественных деревьев, послышались голоса ещё совсем молодых людей: юноши и девушки.        — Вот и именно, что он живой! — бурчала в ответ она. — Если с ним что-то случится?.. Я об этом даже думать боюсь! — она отогнала все плохие мысли и вместе с братом выкарабкалась на опушку, где старый лес соединялся с молодым. Там, неподалёку от каменистой жёлто-серой тропы, среди редких, как кровь, красных ликорисов, на земле, прислонившись к потрескавшейся кроне лаврового дерева, сидел он.        — Нашли, — мягко сказал юноша.        — Нашли! А какими трудами?! — не могла так скоро остыть девушка с темнявыми, как крылья свободолюбивых орлов, волосами. — Ты же слышишь нас! — она настойчиво посмотрела на Канаме и не отступила от своего пока он сквозь виноватую улыбку не одарил её ответным взглядом. — Нечего бродить, когда на округу опускается ночь! Да и здесь не место для людей! Поднимайся и пошли, ужин будем на сей раз готовить вместе.        — Простите меня, я ушёл, когда вы двое ещё спали, — сказал Канаме и вновь вздохнул с ясным чувством уединения.        — Аи, это место… — показывал на что-то бледнолицый юноша. В его волосах светились холодные звёзды, да и глаза казались до равнодушия холодны.        — Место как место! Не отвлекай меня, Рен! — реагировала она на всех остро, ведь ни много ни мало, а была раздражена.        — Присмотрись, это место… — он придержал её руки, и девушка притихла. — Нам не позволяли сюда приходить, но мама…        — Мама часто бывала здесь… — закончила она его мысль. Её карие глаза, уже успевшие познать горечь утраты, окинули местность взглядом и с вопросом о поступке греховном замерли на поднявшемся с земли мужчине. — Ты… ходил туда?        — Думаю, я там был, — ответил Канаме со всей честностью.        — Что там? — спросила она голосом робким. Глаза её от накатывающихся слёз блестели, а ноги мялись, будто желали пуститься в бег.        — Аи, нам не надо этого знать, — уговаривал её Рен.        — Не лезь! — взвизгнула она на брата с ярым протестом. — Я хочу знать… — голос Аи стих до безутешной нежности.        — Раз нельзя, то я не смею сказать, — Канаме склонил голову к левому плечу, очень сожалея, что всё именно так.        — Не важно! Я сама могу посмотреть! — захорохорилась девушка, брызнув от обиды слезами.        — Аи… — потянулся к ней Рен.        — Не трогай! — упорхнула она от брата, но столкнулась с Канаме.        — Аи, тебе это не нужно… — он преградил ей дорогу, и девушка затряслась.        — Да откуда тебе знать, что мне нужно?! Тебя же рядом никогда не было! Пусти! — она ударила его кулаком в грудь, и Канаме пошатнулся. — Прости, прости! — бросилась она к нему, вспомнив, что в отличие от брата он человек, пусть и с вампиром, спящим внутри.        Канаме от внезапной тяжести в груди вновь присел и, приняв в объятия раскаивавшуюся чистокровную, мягко заговорил:        — Ваша мама дала вам то, чего бы ни смог дать я, как и мне то, чему я не могу найти объяснения, а оттого и покоя. Аи, как звали вашу маму? Вы часто говорите о ней, но никогда не называете имени…        — Аи, это лишнее. Молчи! — Рен призвал хранить тайну.        — Аи, — Канаме сердечно поцеловал её в лоб и утёр холодные слёзы, — скажи мне… скажи имя женщины, которой я обязан всем…        — Юуки… — не выдержала она взгляда одиноких глаз. — Маму звали Юуки… — зарыдала она уже по-настоящему, стараясь изо всех сил растереть глаза маленькими кулаками, дабы унять льющиеся слёзы.        «Юуки…» — благодарно кивнул Канаме и прижал девушку к себе крепче.        — Поплачь, Аи, — покачивался он слегка. — Я тоже чувствую эту тоску, здесь… — он приложил её руку к своей груди и от пустот в прошлом замолчал. — Ты позволишь мне вернуться сюда? — спросил он, выждав, когда слёзы девушки высушит ласковый ветер.        — Если ты хочешь… — зашмыгала она носом, давно сдерживая свою печаль. — Но только в следующий раз одень хотя бы ботинки…        — Хорошо, — посмеялся он, чуть винясь. — Завтра я их обязательно надену.        — Тогда уходим, — выпорхнула она из объятий отца. — Не хочется, чтобы ты заболел, люди же совсем хрупкие… — она пошла шагами широкими, прихватив под руку терпеливого Рена.        — Я не против, если вы двое будете меня лечить, — пошутил он ласково.        — Только попробуй заболеть, пока я не дочитаю весь справочник! Не прощу! — с обидой в голосе и глазах пригрозила ему Аи.        — Тогда я постараюсь не болеть, — успокоил её он. «Как и больше не забывать имя женщины, которой, оказывается, обязан всем…» — Канаме оглянулся, чтобы посмотреть на тропу и первые звёзды, появившиеся над садом, где сошлись воедино все обрушившиеся на него чувства. Конец первой части.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.