ID работы: 5313152

The Dragon of Metal/Дракон Металла

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
32
переводчик
SashiKaboyaki сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 45 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 61 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 4: Требования Джека

Настройки текста
      Драконы Шаолиня, верные своему слову, прибыли к дому Джека Спайсера на следующий день. К его удивлению, они постучали в парадную дверь. Тот глубоко вздохнул и надел свое лучшее «равнодушное» лицо, прежде чем открыть дверь, чтобы поздороваться с ними. — Хорошо, что на этот раз вы воспользовались дверью. — сказал он прямо. — О, Джек! Я так взволнован! У меня просто ролики за шарики заехали в ожидании твоего ответа! — Оми лучится. — Это шарики за ролики, чувачок, — сказал Раймундо закатив глаза, — Но точка тоже присутствует, Джек. У тебя есть ответ? — Да, я стану вашим «Драконом Металла». Но у меня есть некоторые требования. — Джек посмотрел на четверых. — Постой-ка, партнер. О требованиях никто ничего не говорил. — возразил Клэй. — Смотри. Если я вам так нужен, как вы и рассказывали, то дадите мне сделать так, как я хочу.       Оми, Кимико и Клей обратились к Раймундо за советом. Тот же посмотрел на Джека.  — Так что же у тебя на уме, Спайсер? — Я рад, что ты спросил. Во-первых, я не собираюсь одевать эти идиотские робы, что вы носите. Они странные. — Джек Спайсер! Они являются символом нашего сближения как команда! Это честь их носить носить! Они — часть традиций Шаолиня! — Оми сказал с широко открытыми глазами. Было ясно, что он более чем слегка обиделся на это условие. — Ну да. Твоя проблема. Я не надену робы. — Лады. Что-то еще? — просто сказал Раймундо, шокировав Оми.       Джек не ожидал, что отвяжется от надевания робы так легко. Пытаясь скрыть свое удивление он продолжил тем же монотонным голосом. — Я хочу оставить подводку. — сказал он, тыкая пальцем под глазами. — А еще я хочу свое собственное место в храме. — Почему ты думаешь, что у тебя будет свое место в нашем храме? — брови Раймундо поднялись. — Потому что я не сплю на матрасе в крепости без электричества. — тот легко ответил. — И как именно ты предлагаешь построить дом возле храма? Мы не знаем, сколько у нас осталось времени, до освобождения Элементалистов. -Раймундо продолжил спорить. — Мои Джек-боты позаботятся об этом. — Ладно, Джек. Ты победил. Ради спасения всего мира у тебя будет свое собственное место. Но учти, что у нас есть свои правила не хуже. — с дергаещимся глазом произнес он. — Правильно! — широко улыбнувшись протянул Клэй. — О да! Ты должен дать нам свои Шэн-Гонг-Ву и поклясться в своей верности стороне Шаолиня! — Оми чирикнул. — И ты не можешь красть наши Ву. — добавила Кимико.       Джек на мгновение умолк при мысли о необходимости отказаться от любимого Посоха Обезьяны. Он взвесил решение в своем уме и, наконец, кивнул. Джек видел в них справедливые условия, учитывая его серьезность. — Достаточно. Даю вам слово.       Наступило неловкое молчание, когда новая команда Шаолиня поняла смысл этой ситуации. Но все сломал Додзё, стоящий в дверном проеме. — Давайте, ребята, у нас в распоряжении не весь день. Мы должны вернуться в храм и Джек должен немедленно начать свое обучение!       Пятерка кивнула и безмолвно вышла из дома Джека. Когда они сели на спину Додзё, Джек еще раз взглянул на свой дом и нажал кнопку на запястье. — Что она делает? — спросил Раймундо, с неким отвращением на свой вопрос. — Я отослал Джек-ботам координаты моего нового дома. Так же, они принесут достаточно моих вещей.       Оригинальная четверка монахов обернулась на него. — Я думала, у тебя один костюм. То есть, ты постоянно носишь один комплект. — заявила Кимико.       Джек посмотрел на них со смесью отвращения и смятения: — Вы что — идиоты? Я такой же, как другие ребята, у меня просто копии моей одежды.       Кимико скрестила руки на груди и зашипела. Джек осознал свою ошибку и мягко коснулся ее плеча. — Прости, я осёл*.       Кимико взвизгнула, подняв одну бровь и усмехнулась. — Ну раз так, то ты дьявол*.       Джек лишь закатил глаза, когда монахи засмеялись.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.