You're really good at that

Перевод
PG-13
Завершён
63
переводчик
cats or go away сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 3 584 слова, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник

Chapter 1.

Настройки
«Где она, черт возьми?» По идее, Фрэнк должен найти ее здесь, даже несмотря на то, что это маленький книжный магазин, в котором, похоже, никто ничего не покупал уже последние 20 лет. Но эй, он в отчаянии, поэтому он здесь, думает Фрэнк, расхаживая вокруг маленького пыльного магазинчика, и становясь все более нервным с каждой секундой. Почему в его классе английского все настояли на том, чтобы читать только Стивена Кинга на протяжении всего курса обучения? Фрэнк искал «Мизери», целыми, блин, неделями, с тех пор как все книги в классе закончились. Его учитель посмотрел на него и, излучая тошнотворный оптимизм, просто сказал «найди себе свою». Это простая фраза превратилась в нечто более сложное, чем кажется на первый взгляд, когда он перерыл книжные магазины и сэконд-хэнды по всему Нью-Джерси, но так ничего и не нашел. Он думал о том, чтобы заказать ее в интернете, но доставка была слишком дорогой, да и заняла бы слишком много времени. Они проходят ее на английском сейчас, но анализировать текст и охарактеризовать что-то очень тяжело, если у тебя нет самой книги. Он осматривает секцию с ужасами, переминаясь с ноги на ногу. Даже несмотря на то, что это место размером с коробку из-под обуви, здесь просто огромное количество книг. Буквально хренова туча. Фрэнк здесь уже 45 минут, и он понял это только после секции драмы. Если честно, то он просто тратил свое время, дотошно изучая корешок каждой изрядно потрепанной книги. И все еще ничего. Да что за хрень. Она должна быть здесь. Фрэнк особо-то и не знал ничего про Стивена Кинга кроме того, что он пишет ужасы. Он просматривает первую полку и… Вот оно. Просто, блять, наконец-то. Фрэнк едва ли не плачет от облегчения. Но проходит две секунды и он неожиданно осознает две вещи: первая — он слишком низкий, чтобы дотянуться до книги, она на самой верхней полке, черт возьми. Вторая — кто-то преследует его. Он напрягается на секунду, готовый толкнуть его и убежать, затем быстро разворачивается, сталкиваясь с незнакомцем. Он едва ли не утыкается лицом в черную футболку с «Мисфитс». Фрэнк дергается назад, и теперь отлично видит того, кто преследовал его Бог знает сколько времени, и он поражен, насколько тот симпатичный. Фрэнк встречался не с таким уж и большим количеством парней, но, святое дерьмо, этот определенно симпатичный. Но сейчас лучше вернуться к более актуальной проблеме. — Почему ты преследуешь меня? — говорит Фрэнк, стараясь звучать уверенно, но он готов поспорить, что это получилось визгливо и испуганно. Как только милый парень открывает рот, чтобы ответить, Фрэнк замечает, что он не намного старше его самого, ему около 20 лет. Он отбрасывает эти мысли куда подальше, когда его сталкер начинает говорить. — Эмм, я не преследую тебя, — говорит он немного гнусаво, — ты казался нервным, и я хотел помочь тебе, но не мог найти подходящего момента, чтобы заговорить, поэтому я типа… Ну, ты знаешь, — он умолкает, переводя взгляд на пол. — Ну и почему ты не заговорил? — спрашивает Фрэнк. — Хорошо, засранец. Я немного стеснительный. — Я тоже, придурок! Но это не значит, что я должен сталкерить людей. — Это… Действительно хороший аргумент. После нескольких напряженных секунд полной тишины, милый парень произносит: — Я Джерард, кстати. — Фрэнк. — Окей, Фрэнк, что именно ты ищешь? — говорит Джерард, будучи неожиданно самоуверенным. Откуда, блять, взялась эта самоуверенность? — «Мизери», Стивен Кинг. — Ты уже на… — Да, она здесь, наверху, — Фрэнк показывает жестом наверх туда, где не слишком надежно на полке стоит книга, — Можешь ли ты достать ее мне? — продолжает он, стараясь не звучать слишком агрессивно, потому что знает, что он низкий и ненавидит это. — Да, конечно. Как только тот достает потрепанную книгу, Фрэнк слышит его бурчание, что-то типа «Мизери, хах». — Что? — Стивен Кинг? Круто, если ты хочешь прочитать ее, просто это не самая лучшая книга в мире. — Что? Чувак, это не для меня, это для школы. — Ты учишься в школе? — и после нескольких секунд, — тогда понятно. — Что, прости? — Ну, ты низкий и говоришь так, будто тебе четырнадцать, но тебе, похоже, на самом деле четырнадцать, а еще ты ботан и… Фрэнк понятия не имеет, почему он сделал это. Секунду назад он стоял здесь, кипящий от злости, потому что у него был дерьмовый день, и как-то он не очень хотел, чтобы высокий симпатичный засранец обзывал его низким. Один момент — и его кулак встречается с челюстью Джерарда. Он даже не понял, как это произошло. Джерард взглянул на него ошалевшими глазами. — Да что за хуйня? — Ты следил за мной, а потом обозвал ботаном. Да пошел ты нахуй! — Я не сталкерил тебя! Джерард просто обязан дать сдачи, поэтому он бьет его в ответ. Фрэнк хватается за свою челюсть. — Да уж, у тебя это хорошо получается. Это заставляет Джерарда остановиться на секунду. — Что, бить людей? — Нет, быть мудаком, — говорит Фрэнк, практически кидаясь на Джерарда и снова толкая его. Фрэнк не особо понимает, как должна проходить драка. У него нет огромного опыта в них, в свой первый раз он не уловил сути, но, определенно, так много они не болтали. Это был просто хаос из локтей и коленей с кручеными ударами вдобавок. Но Фрэнк не нытик. Если он хочет сделать что-то, будь то разучивание нового аккорда на гитаре или, в этом случае, драка с мудаком, которого он встретил только что, то он сделает это настолько круто, насколько вообще сможет. Фрэнк оказывается засунутым в стеллаж с публицистикой и чувствует металлический привкус крови во рту, когда Джерард ударяет его снова. Здесь ужасно тесно, и если они собираются драться здесь, то нужно делать это аккуратно. Затем он пинает Джерарда коленом в живот. Даже если он низкий, то нужно как-то использовать преимущества от этого. Фрэнк выталкивает его из прохода и тот влетает в стеллаж с книгами, отправляя кучу бумаг в полет и сшибая эту самую полку, затем, получая несколько достойных ударов в ответ, он пытается продвинуться вперед и оттолкнуть его. Даже находясь в слепой пламенной ярости, Фрэнк видит всю абсурдность ситуации. Пять минут назад он всего-напросто искал книгу, а сейчас он дерется с незнакомцем. Все это продолжается ровно до тех пор, пока менеджер, старый и жилистый мужчина с занудным галстуком и, скорее всего, еще более занудным характером не вышел из подсобки и просто сказал: — Вон отсюда! — Что ж, похоже, больше нам сюда нельзя, — говорит Джерард, смотря на землю и наблюдая за отражениями проезжающих машин в грязной луже, попутно пытаясь остановить кровь из царапины на щеке. Сейчас они сидят на тротуаре и пытаются подлечить раны с помощью пластырей из магазина «Все за доллар» и дезинфицирующего средства. Они сидят в напряженной тишине какое-то время, и их колени едва соприкасаются, пока они пытаются придумать, что сказать. Вот что бы вы сказали тому, с кем недавно подрались? Не говоря уже о том, что это произошло в книжном магазине? — Эмм, извини? — произносит Фрэнк после паузы. Это больше вопрос, чем утверждение, так как он не уверен, следует ли ему просить прощения. Типа, да, это он первый ударил Джерарда, но, вообще-то, он первый начал следить за ним. Джерард откликается на его предложение: — Да ничего, забей. Мне реально следовало заговорить с тобой раньше. В конце концов, ты достал книгу, не так ли? — Ага, — говорит Фрэнк и пытается не смотреть на прохожих, которые, возможно, недоумевают, почему два парня восемнадцати и двадцати трех лет сидят на водосточной трубе и выглядят так, будто нарушили третье правило бойцовского клуба. Фрэнк смотрит на свое отражение в грязной воде. Его лицо выглядит немного покрасневшим, но в целом, все довольно неплохо, кроме разбитой губы. Возможно, он может свалить это на то, что он дебил, который постоянно ввязывается в какое-то дерьмо, так что никто не будет беспокоиться за него. А внешний вид Джерарда оставляет желать лучшего. У него царапина на щеке, кровоточащий нос и синяки, которые уже начинают проявляться. Но каким-то чудесным образом его лицо не сильно распухло, и после душа он будет выглядеть гораздо лучше. Блять, Фрэнк не должен думать о Джерарде в душе. Они только что встретились, и не самым романтичным образом. К тому же, он даже не знает, нравятся ли Джерарду парни. Эта мысль разбивается на тысячи маленьких гейских осколков, когда Джерард смотрит на него и говорит: — Эй, знаю, что я ударил тебя по лицу десять минут назад и у тебя есть полное право отказать мне, но не хотел бы ты сходить выпить кофе со мной? Я хочу извиниться за то, что был таким пугающим и влез в драку с тобой. Когда до Фрэнка доходит смысл его слов, он просто тупо смотрит на Джерарда и произносит: — Кофе. Отлично. — Чтоб ты знал, мне восемнадцать, — говорит Фрэнк, пока они сидят в Старбаксе, находящемся недалеко от «теперь закрытого для них навсегда» магазина. — И что? — Ты сказал, что мне четырнадцать. Чувак, я знаю, что я низкий, но серьезно? Четырнадцать? — Без понятия, ты низкий, — отвечает Джерард. — Погоди, а что ты делал в магазине? — Я работаю там… Точнее, работал. — Тебя уволили из-за меня?! О, черт, мне очень жаль. Почему ты не сказал мне это раньше? — Да все в порядке. Я все равно собирался увольняться. Управляющий — полный говнюк. — Почему? — Скажем так, он не слишком доброжелателен. Джерард смотрит на лицо Фрэнка, в особенности на красные тени под нижними веками. Ему очень идет. — Так, чем ты занимаешься? — Ты про учебу? — Да. Я выпускаюсь через несколько месяцев и не понимаю, что делать дальше, а ты выглядишь круто. Где ты учишься? — Прямо сейчас я учусь в бакалавре изобразительных искусств. Но, на самом деле, я хочу рисовать комиксы. — Чувак, это просто охренеть как круто. Боже, как бы я хотел тоже быть талантливым. Все, что я умею, это играть на гитаре. — Вау, это классно. Я не могу сыграть даже… Один аккорд. Да. — Слушай, я хочу снова извиниться за то, что затеял драку с тобой. У меня была ебанутая неделя, я знаю, что это не оправдание, но обычно я не веду себя так. Типа, не влезаю в драки с незнакомцами в книжных магазинах. — Да все в порядке, я тоже вел себя, как полный засранец. Фрэнк проверяет свой телефон и испуганно произносит: — Ох, блять, я должен идти. Джерард, я реально очень сожалею том, что прерываю тебя, потому что ты кажешься клевым, и я хотел бы зависнуть с тобой еще раз, но мама убьет меня, если я не вернусь домой к пяти, — говорит он, стараясь не звучать как маленький мальчик, но он проваливает эту миссию. Джерард только улыбается ему в ответ и говорит: — Все нормально, я дам тебе свой номер. Фрэнк передает ему свой телефон и нервно ерзает, пока тот вбивает номер. Он зарывается одной рукой в волосы, которыми он очень сильно выделяется здесь. В толпе опрятных людей трудно не заметить его небрежно крашеный ирокез. Он очень сочетается с внешним видом Джерарда, который с его черными волосами до плеч и футболке «Мисфитс» выглядит так, будто он только что выбрался с дерьмовой подпольной панк-вечеринки. Они снова меняются телефонами и теперь Фрэнк записывает свой номер. — Ну, увидимся? — говорит Джерард, на что Фрэнк улыбается. — Я позвоню тебе, — чувствуя себя полным засранцем, он пулей выбегает из магазина и направляется домой.
Примечания:
63 Нравится 5 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)