Своими руками

NC-17
Завершён
327
2
автор
Аксара соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
102 страницы, 48 169 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
327 Нравится 303 Отзывы 75 В сборник

Часть 2

Настройки
Финдекано выбрался из палатки и машинально отметил, что Майтимо был прав — ночью прошел ливень. Расчищенная площадка с будущим домом поблескивала лужами, земля рядом с палаткой размякла, а трава была примята падавшей с неба водой. Первым делом Финдекано ополоснулся из почти заполненного дождевой водой ведра, а потом отпустил коней пастись — те и так уже жалобно ржали и тыкались в ладони мордами. День обещал быть жарким — над землей уже начинал виться легкий парок, под ногами чавкало... В котловане-фундаменте тоже блестела вода. Фингон огляделся и ближайшей рейкой потыкал в залитый вчера Маэдросом раствор, но опасения не подтвердились — раствор застыл намертво. Значит, оставалось только вычерпать воду, и работы по постройке можно будет возобновить. Финдекано, натянувший одни только нижние штаны, поспешил обратно в палатку — одеться полностью, однако нырнуть за полог не успел — на воздух, немного щурясь после темноты, выбрался Майтимо и удовлетворенно потянулся, распрямляясь во весь свой немалый рост. Он был одет едва ли многим лучше — разве что штаны были нормальные, а вот торс оставался обнаженным. - Ты что, так и собираешься работать? - скептически оглядел его Фингон. - А тебе не нравится? - Маэдрос шутливо принял более привлекательную позу, подчеркивая мускулы рук и плеч. - Мне-то нравится, - Финдекано только фыркнул. - А вдруг меня будет отвлекать? - Будет нужно — отвлечемся, - невозмутимо ответил сын Феанаро. - А потом продолжим работу. - Нельо, - Финдекано едва сдерживался от смеха, - постарайся подумать еще о чем-нибудь, а не только о... - О тебе? - Маэдрос чуть приобнял его за плечо. - На самом деле, я тебе тоже рекомендую не одеваться. Скоро станет жарко, а работать — тем более. А сегодня еще и грязь лететь будет. Проще самому омыться, чем тряпки стирать. - Ты говоришь, будто ты из диких авари, - Финдекано коротко прижался ухом к его плечу и отстранился. - Тогда уж можно и не переплетать волос, и есть из одной миски. - Я бы с радостью, - с легкой скорбной ноткой отозвался Маэдрос, пальцами распутывая длинные рыжие пряди, - но потом, боюсь, это все сплетется в один большой колтун, который придется обрезать, ибо расчесать его будет неподвластно даже Ване. - Пойду хоть штаны нормальные надену, - проигнорировал его страдания Фингон. - А то скоро Ириссэ должна появиться. А если не появится, мне придется еще раз наведаться в Тирион — значит, что-то пошло не так. - Можешь подождать до завтра, - начал было Майтимо, но нолофинвион уже нырнул за полотняную дверь. Майтимо погремел ковшиком у ведра, сплел толстую косу, из которой торчали непослушные вихры, и внезапно замер. Умываясь и с наслаждением отфыркиваясь, он и не заметил, как кто-то подобрался слишком близко. Слишком близко и слишком тихо. На миг пожалев о том, что не прихватил никакого оружия, Майтимо распрямился и повернулся, готовый ко всему, однако волноваться было не о чем — рядом с причудливо изогнутым деревом стояла Аредель, ловко привязывающая коня к нижнему суку. - Как ты здесь оказалась? - невольно ляпнул Маэдрос. - Приехала, - Ириссэ посмотрела на него, как на умалишенного, и перевела взгляд на скакуна. - Привет, Майтимо. - Так тихо? - брякнул Майтимо. - Если бы я ездила громко, от меня бы любая дичь ускользала еще за пол-лиги, - логично возразила сестра возлюбленного и потянулась к седельной сумке. Сумка загремела чем-то металлическим, а сама дева чуть не согнулась под ее тяжестью. - Давай помогу, - безотчетно рванулся вперед Майтимо. - Благодарю, конечно, - Ириссэ чуть отступила назад, с облегчением свалив ношу на Маэдроса, - но я не Финдекано, и как-то не привыкла видеть рядом с собою обнаженных эльдар... - Я одет! - возмутился Майтимо, машинально взглянув вниз. Штаны были на месте. - Папа обычно так не ходит, - невозмутимо заметила дева. - И мои братья тоже. - А Тьелко? - ляпнул Майтимо. - А об этом лучше молчи, - огрызнулась Ириссэ. - А то больше не приеду. - Вы чего тут ругаетесь? - из палатки появился Фингон, накинувший легкую светлую рубаху. - О, Ириссэ! Рад тебя видеть! Как там дела? - Привет, братец, - дева искренне улыбнулась. - Пока почти без перемен. - Отец рвет и мечет? - осторожно спросил Фингон. - Я его последний раз видел именно таким. - Нет, страдает, - деловито поведала Аредель. - Рвет и мечет лорд Феанаро. - А что тогда изменилось? - хмыкнул Маэдрос. - А вы мне присесть не предложите? - недовольно спросила Ириссэ. - У меня всё затекло! Эта сумка то и дело норовила по ноге ударить, и я измучилась в седле. - Да нам здесь пока и некуда особо, - тоскливо протянул Фингон. - А где вы отдыхаете? - с любопытством оглянулась дева. - У нас только постели, - Финдекано на мгновение запнулся. - Точнее, постель. А до нынешней ночи дождей не было, так что мы еще в траве... - Я спросила, где вы отдыхаете! - возмутилась Аредель. - Он об этом и говорит, - вклинился Майтимо. - Это ты о чем-то таком думаешь... Дева немного покраснела и уставилась на брата: - Что, совсем посидеть не на чем? - Подожди минуту, - сжалился Майтимо и отлучился. Вернувшись, он поставил в траву низкий чурбачок: - Только если сюда. Ириссэ едва заметно поморщилась, но плюхнулась, стараясь не замечать, что полы плаща промокают в траве, и уставилась вверх. Оба эльда стояли у нее над душой, ожидая, что она скажет. - В общем, ничего не изменилось, - заявила Ириссэ. - Вчера вечером приезжал лорд Арафинвэ, но отец его... почти прогнал. То есть угостил вином, но разговаривать отказался наотрез. Мы с Турьо подслушивали, но ничего интересного не услышали. Только то, что до этого лорд Арафинвэ пытался поговорить с лордом Феанаро. Уж не знаю, что ему сказал лорд Феанаро, но лорд Арафинвэ с удовольствием согласился выпить вина и сказал, что без этого больше никогда не заснет. Повисла пауза. Майтимо тяжело вздохнул, а Финдекано осторожно уточнил: - А с лордом Феанаро отец не разговаривал? - Не разговаривал... - дева чуть помедлила. - Но они переписываются. - О-о-о, - простонал Фингон и пояснил на два удивленных взгляда. - Лучше бы поговорили. - Не скажи, - возразил Майтимо. - Может, лучше и так. - А мне вы ничего не хотите рассказать? - буравя взглядом то одного, то второго, спросила дева. - Турьо молчит, как воды в рот набрал. Аракано ничего не знает... Какая муха вас укусила? Зачем вы признались отцам, да еще и так, что это слышало пол-Тириона? - А ты что же, не в курсе? - изумленно посмотрел на нее Маэдрос. - Турьо и об этом не рассказал? - удивился Фингон. - Нет, - раздраженно дернула плечом Аредель. - Он говорит, мне еще рано о таком знать. Рано! То есть слышать на улицах шепот и смешки мне не рано; услышать от лорда Феанаро, кто, как и куда — не рано; а о причинах знать — рано! - Это где это ты такое от моего отца слышала? - побледнел Майтимо. - У вас под окнами, - язвительно пояснила дева. - Хотела пробраться к Тьелко, да не смогла. Зато тако-о-го наслушалась... - Эру Единый, - выдохнул Маэдрос. - Забудь. Мой отец наверняка был не в себе. Много чего мог наговорить. Вполне возможно, что его слова... неточны или неправдивы. - Да нет, почему же, - возразила Ириссэ. - Вполне точны. А что правдивы... Ведь вы же друг друга любите, как муж и жена? - Ну да, - осторожно кивнул Фингон, не очень понимая, куда она клонит. - Значит, и вполне правдивы, - невозмутимо заметила Аредель. - Я в одном только сомневаюсь. - Это в чем? - ослабевшим голосом уточнил Финдекано. - Лорд Феанаро говорил... ну, кричал... что ты, Финьо... как бы так сказать... супруга Майтимо. Ну, то есть не супруга, а дева... - Я не дева, - возмутился нолофинвион. - Догадываюсь, - фыркнула Аредель. - Иначе бы такого крика на весь город не было. Но лорд Феанаро отчего-то уверен, что ты, Финьо, представляешь из себя супругу. А мне почему-то кажется, что это не так. Или так? - Не знаю, - Финдекано плохо соображал, что говорит. - У нас всего раз и было... - Финьо, - громовым голосом воскликнул Маэдрос. - Это твоя сестра! К тому же, незамужняя! Больше ты ей ничего не желаешь рассказать?! Финдекано вздрогнул и стряхнул с себя оцепенение: - Не верь, Ириссэ. Если бы Майтимо искал супругу, он бы не захотел быть со мной. - Вы не только ясности не внесли, вы еще больше туману напустили, - недовольно мотнула подбородком дева. - А уж о чем в городе шепчутся! Я слышала даже о том, что Искажение пробралось в Аман, и что вы телом совсем не похожи на обычных эльдар. Будто бы у вас есть хвосты... - Нет у нас никаких хвостов! - ошарашенно попытался отбиться от бредового обвинения Майтимо. - Ты еще покажи, - усмехнулась Аредель. - Понятно, что нет, но находятся ведь те, кто такое говорит! Так вы объясните мне, зачем вы так-то? С треском? Даже Тьелко не решался сказать отцу, что ухаживает за мной... Оба эльда высказались одновременно. - Что значит, «ухаживает»? - возмутился Фингон. - Были причины, - нехотя ответил деве Майтимо. Ириссэ покрутила головой и вздохнула: - Ухаживает — значит, именно ухаживает, Финьо. Оберегает на охоте, плетет венки, говорит комплименты и пытается петь. Правда, подглядеть за тем, как я переодеваюсь, он тоже пытается, но пока не вышло. Мы даже соревнуемся... Я тоже пыталась — и тоже не вышло. - С ума сошла, что ли?! - воскликнул Финдекано. - Ты — приличная эльдиэ, принцесса, дочь королевского рода! - На себя посмотри, - возмущенно откликнулась сестра, стремительно поднимаясь с чурбачка. - Между прочим, ты — принц, приличный эльда и сын королевского рода! Но это не помешало тебе, по словам лорда Феанаро, стать подстилкой для другого приличного эльда, принца и сына королевского рода! И Тьелко тоже принц и сын королевского рода! - Но его ты приличным эльда не зовешь, - нашел аргумент Фингон. - И меня так звать не надо, - откликнулась Аредель, остывая. - Приличные эльдиэр скучны до отвращения! Они вышивают, поют и плачут о любви несуществующих тэлери, оставшихся в жестоком Эндорэ! А я охотница! Воительница! Ты видел меня с мечом? - Видел, - чуть подостыл и Фингон. - Многие бы могли пасть от твоего меча... Ох, не зря мне Турьо говорил, что тебя не стоит отпускать на охоту с Тьелкормо вдвоем! Я ему тогда сказал, что вы хорошие друзья, а он и собственную тень может в чем-то подозревать... но выходит, Турьо был прав, а ты бесчестно провела меня и отца! - Я сыну Феанаро, в отличие от некоторых тут, пока еще не подарила своего сердца, - отмахнулась сестра. - И тем более пока не дарила ничего другого... - Что значит, пока?! - Нельо, ты начал говорить, что у вас были причины, чтобы так поступить, - переключилась Аредель, нахмурившись. - Объясни мне хоть что-нибудь! Я делаю всё, чтобы утешить отца... Я без слова упрека согласилась приехать сюда. Я готова помогать всемерно. Так могу я хотя бы узнать, из-за чего все это случилось? Я видела, что вы... очень близки. Я... я видела, как вы целуетесь на прощанье, и я молчала. Так за что мне такое недоверие, Нельо и Финьо? Финдекано опустил голову, хотя чувствовал на себе взгляд возлюбленного. Маэдрос тяжело вздохнул: - Ты не была на Совете оттого, что слишком юна. Амбаруссар тоже не были, как и трое младших арафинвионов, а там-то всё и случилось. Фингон вдруг опустился на мокрую траву, заглядывая сестре в глаза: - На том совете лорд Феанаро сказал нашему отцу множество неприятных слов. Лорд Феанаро обвинил отца в том, что тот, по его словам, пытается узурпировать любовь их общего отца Финвэ, и таким образом обрести власть. Он обвинил весь род Индис Ясной в двуличности и тайных стремлениях... - Отец уже достал меч из ножен, - подхватил Маэдрос, присаживаясь рядом. - Мы не знаем, чего хотел он — убить или покалечить, а может, лишь пригрозить... Мы пытались остановить это мирными способами, но безуспешно. А когда настал пик, Финдекано перебил старших и сказал... - Я сказал, что королевским родам нолдор не стоит ссориться и спорить, - глухо подтвердил Финдекано. - Сказал, что власть принадлежит королю Финвэ, но я видел, что мои слова не погасили пламени лорда Феанаро. И тогда я сказал, что нашим родам все равно суждено помириться, ибо мы с Майтимо любим друг друга. Я знал... Знал, конечно, Ириссэ, что веду речь не о мире и бракосочетании, но знал я и то, что такая весть — хотя бы временно! — предотвратит их вражду. И я сказал, что Нельо стал мне мужем, если брать во внимание старинные обычаи эльдар. Дева слушала, не перебивая, лишь иногда бросая жалобный взгляд то на одного, то на второго. Убедившись, что оба замолчали, она всхлипнула, но попыталась взять себя в руки: - Финьо, надо было сказать, что Нельо стал тебе женой, тогда бы, возможно, это притушило бы пламя лорда Феанаро. - Я тогда, честно говоря, особо не думал, - покачал головой Фингон. - Нельо — не дева, он не может быть женой, поэтому такая формулировка мне просто в голову не пришла. К тому же, тогда я вообще не думал о плотском. И... - он чуть помолчал. - И я тогда сказал неправду. Мы с Нельо еще не... ну, полностью точно не... В общем, я солгал, но и лорд Феанаро, и отец мгновенно поверили. Воцарилась тишина. Аредель взяла себя в руки, хотя лицо ее было бледно, а нос предательски покраснел: - И вы ушли? - Мы бежали, Ириссэ, - мягко пояснил ей Майтимо. - Мой отец и лорд Нолофинвэ мгновенно перестали враждовать и с завидным единодушием прониклись яростью к нам с Финьо. У нас не было ничего, а потому тогда мы лишь сбежали из Тириона. Если бы не поздний вечер, едва ли нам бы это удалось, но в свете Телпериона трудно вести поиски, и наши отцы, тут же примирившись, договорились отыскать нас наутро. А ночью до нас добрались Турукано и Макалаурэ — они привезли нам палатку, припасы на первое время и всё, что им удалось собрать. И мы ушли сюда. - Ириссэ, сестра, - серьезно обратился к деве Финдекано, - теперь ты понимаешь, что наше местоположение должно оставаться в тайне? Прошу, не дай никому заподозрить, что ты была у нас, что ты общаешься с нами. Дева потрясенно вздохнула и выпрямилась на своем чурбачке: - А валар? Валар? Ведь в их власти весь Аман! Они легко могут отыскать вас! - Против этого, Ириссэ, уже ничего не сделаешь, - глухо произнес Маэдрос. - А ты... Ты не слышала ли разговоров, что думают валар о нас? Ведь наша любовь нарушает установленные ими традиции, повергает в сомнения насчет их всесильности, раз уж речь в Тирионе идет об Искажении... - Мелькор на свободе, - неуверенно проговорила Аредель. - Хотя есть речи, что никто не видел его. Он, верно, спрятался где-то... Финьо, он ведь может прийти к вам! Он — вала, а значит, возможно, способен знать, что в городе неспокойно. А ведь ему лишь того и надо — чтобы нолдор навсегда потеряли доверие к правящему роду... - Почему? - нахмурился Майтимо. - Он, конечно, мятежник и Темный вала, но отчего ты считаешь, что ему надо поссорить нас с нолдор? - Ему всех и со всеми надо поссорить, - отчаянно отозвалась дева. - Вас — с отцами, отцов — с народом, нолдор — с ваниар и тэлери, а аманьяр — с валар! Он может прийти к вам! Эльдар переглянулись, и Финдекано успокаивающе произнес: - Мы не поверим ни единому его слову, если он придет. А если он возжелает убить нас, то от этого не помогут ни стены, ни мечи. - Валар не принимали решений, - твердо заявила дева. - Уж об этом-то я бы знала! - Они, как всегда, - чуть поморщился Майтимо. - Наверняка сели заседать в Круге Судеб, прихватив с собою телеги валимарского вина. - И это было бы благом, - твердо ответил Фингон. - Нам здесь только валар не хватает. Пусть ищут Мелькора. - А Финвэ? - Маэдрос глянул на деву. - Про Финвэ что-нибудь слышно? - Он не выходит из дворца, - отрапортовалась дева. - Турьо говорит, что он не верит в Искажение. - Интересно, верит ли он в нашу любовь, - пробормотал Финдекано. - И входит ли она в его понятие Искажения. - Вряд ли, - нахмурилась дева. - Ведь он и сам подарил сердце двум девам. Не в его праве осуждать вас. - Он — король, - возразил Майтимо. - А вы — принцы, - уперлась Аредель. - Ты еще слишком юна, - мягко попытался объяснить Финдекано. - И ты тоже неравнодушна к тому, в ком течет общая с тобой кровь. Я ведь верно понял тебя, Ириссэ? Ведь ты не сказала бы мне о том, что Тьелко дарит тебе ухаживания, если бы не любила его? - Тьелко... - Аредель покраснела. - Да. Он понимает меня лучше, чем ты, Финьо, чем Турьо или отец! Он... Он такой... Я видела, как на него смотрят другие девы! И я не позволила бы себе встать на его пути, если бы не чувствовала, что и я стала ему столь дорога, что он... Финьо, скажи, дозволишь ли ты мне быть с ним, если и нолдор, и семья от меня отвернутся? - Почему ты спрашиваешь? - изумленно спросил Фингон. - Ты меня никогда не спрашивала. Мне не нравится такой жених для тебя... Но я не собираюсь тебя осуждать. - Только оттого твое мнение и имеет для меня значение, - вздохнула Аредель. - А вдруг когда-нибудь, когда вы будете здесь жить в своем доме, мне придется прийти сюда? - Такого не будет, - с улыбкой возразил ей Майтимо. - Ты все увидишь сама. Наша судьба подскажет вам с Тьелко, чего вам ждать. - Тогда мне пора, - Аредель с сожалением встала. - Я ведь сказала, что иду на охоту, а значит, должна привезти хоть какую добычу. Время уходит. Что мне сказать Турьо? Чем я могу вам помочь? - Молчи обо всем, - твердо произнес Маэдрос. - Турукано можешь сказать, что у нас все хорошо. - Скажи ему обо всем, что видела, - встрял Финдекано. - Скажи, что ты всё знаешь — ты имеешь право знать всё, раз уж решилась помогать нам. А если увидишь Тьелко, передай, что я ему голову оторву. И сама думай головой, а не валарским изволением. - И скажи Турукано еще спасибо, - Майтимо подтянул к себе сумку, заглядывая в нее. - Кажется, он проявил завидное здравомыслие, подбирая инструмент. - А могу я сказать Тьелко, где вас искать? - уточнила дева, с трудом поднимаясь на ноги. - Можешь, - кивнул Майтимо. - Макалаурэ и без того знает. Так что вряд ли для Турко это станет новостью, но мало ли... - И проследи за всеми, за кем сможешь, - напутствовал сестру Фингон. - Вдруг увидишь или узнаешь, что полезное. - Я все выполню, - Аредель решительно вскочила в седло, едва отвязав коня. - И я еще приеду сюда. Финьо, не скучай, мы с братьями тебя очень любим... А ты, Нельо, кстати, довольно красивый... Если бы я не любила Тьелко, то, возможно, влюбилась бы, увидев тебя без одежд. Пока оба эльда находили слова, Ириссэ шепнула что-то на ухо своему скакуну, и тот мгновенно и почти бесшумно умчал ее прочь, а Финдекано только слабо произнес: - Еще чего. Так я и поделился. Работы шли полным ходом, но Майтимо оставался недоволен: - Такими темпами цикл даров Йаванны закончится раньше, чем мы закончим хотя бы остов. Финдекано, уставший и грязный, посмотрел на него сумрачно: - От того, что ты повторишь это еще пару раз, быстрее не будет. Лично мне не доводилось ранее участвовать в строительстве... - А мне доводилось, - Маэдрос опустил топор и вздохнул. - Некоторые мои товарищи еще по детским играм уже женились и строили жилье. Я помогал. - Хорошо, что хоть у тебя есть такой опыт, - Фингон грустно оглядел стройку. - Один я тут настроил бы, пожалуй... - Одному тебе не пришлось бы бежать из Тириона, - логично возразил Майтимо. - Интересно, твой отец сумеет тебя простить? Мой меня — вряд ли. - Если твой не простит, то лучше бы и мой не смирился, - неуверенно брякнул Финдекано. - Иначе всё это было зря. У них опять будут разные мнения, а это лишь усилит вражду. Нельо, как бы мне сейчас хотелось быть в Тирионе... Знать, что там происходит, самому, а не ждать вестей! Иметь возможность объясниться как честному эльда, а не скрываться, точно Мелькор. Я вижу в ссоре отца с лордом Феанаро его волю — никто другой не смог бы так быстро осквернить всё, что закладывалось годами. Да, твой отец всегда был нетерпим, но ведь он принимал моего отца в своем доме. Порою бывал несдержан и даже груб, но никогда не обвинял ни во лжи, ни в двуличии. Жалел, пожалуй, что наш род вообще существует, но в вину это не ставил никому. Трудно винить кого-то в том, что этот кто-то родился, а короля Финвэ лорд Феанаро любит так, что простил бы ему и третью жену. - Отец ему и трех жен одновременно простил бы, - буркнул Маэдрос. - А мне не простит. - Я у тебя пока один, - фыркнул Финдекано. - И слава Эру, - с напускной строгостью произнес Майтимо. - Если бы тебя было три, я бы с ума сошел. Фингон весело рассмеялся и отряхнул ладони: - Вечереет, а мы с утра не ели. Заканчивай работу, завтра продолжим. - А ты приготовишь ужин? - с любопытством уставился на него Майтимо. - Поверил лорду Феанаро, что я тебе жена? - ехидно осведомился Фингон. - Позволь разочаровать... - От мамы на кухне всегда было не так уж много толку, - возразил Майтимо. - Но вот чего я от отца точно не унаследовал, так это кулинарных талантов. - Он еще и в этом силен, - фыркнул Фингон. - А есть ли что-то, что Пламенному не по плечу? - Есть, - скорбно отозвался Маэдрос. - Например, он крайне скверно умеет договариваться. - Почему же? - теперь Финдекано смеялся уже в голос. - Я как-то слышал, что Финвэ ему сам сказал: «Ты, Феанаро, сейчас договоришься у меня». Майтимо чувствовал, как в груди невольно теплеет. Смешливый и ехидный, Финдекано всегда умел поднять настроение. И даже сейчас, когда наступили не самые легкие времена, он улыбался и подбадривал. Пусть не словами, но чем-то другим, понятным и очень нужным. Похлебка, сваренная в четыре руки, была почти несъедобной, но оба так устали, что поглощали пересоленную и отчего-то скрипящую на зубах жижу с большим аппетитом. Правда, остатки ее Финдекано вылил в кусты, мотивируя тем, что холодной ее уж точно будет не съесть. После ужина, уже в палатке, Фингон рассказывал о проделках юного Аракано, отчего хохот раздавался на три лиги вокруг, и честно пытался дуть на дымящийся чай — после похлебки было просто необходимо утолить жажду и забить мерзкий привкус. Майтимо с нежностью смотрел на своего Финдекано — с таким супругом не убоишься никаких испытаний... - Ложимся? - предложил Фингон, но это отчего-то смутило. Маэдрос чуть помолчал, а потом неуверенно произнес: - Я так и не поблагодарил тебя за то, что утром... - За что благодарить? - абсолютно искренне спросил Финдекано. - Ты не побоялся... лечь со мной, - Майтимо вздохнул, - хотя знал, что я ничего не умею. - Я же Отважный, - нолофинвион фыркнул. - Да уж, на всю голову Астальдо, - в тон хмыкнул Майтимо. - А теперь я уж не знаю, как тебе и предложить... повторить. Финдекано сделал вид, что задумался, после чего невероятно серьезно предположил: - Я слышал, что для того, чтобы что-то предложить, обычно используют квэнья. Впрочем, ваниарский диалект я тоже неплохо понимаю... Хотя мне все же кажется, что чистокровному принцу нолдор не пристало так низко падать — предлагать разделить ложе по-ваниарски. - А делить ложе по-ваниарски — это как? - с любопытством уставился на него Маэдрос. - Прямо на арфе? Или в лепестках роз? - По-ваниарски не пробовал, - сурово ответил Фингон. - Но если еще что-нибудь подобное ляпнешь, устрою тебе по-тэлерийски. - А это как? - Майтимо прикусил губу от смеха. - Головой в ведро, - отрезал Финдекано. Майтимо уступил возлюбленному, чтобы тот мог раздеться первым, и свечу пришлось гасить самому, а потом пробираться в темноте до ложа. Споткнувшись о торчащую из кучи барахла палку, Маэдрос не удержался на ногах и плюхнулся на импровизированную постель почти всем весом. Фингон охнул — по-видимому, ему куда-то прилетело — но не разозлился, а только кротко уточнил: - Твоя страсть столь велика? - Размер моей страсти ты мог оценить раньше, - со стоном высказался Майтимо, потирая ушибленный локоть. Финдекано подвинулся и наставительно произнес: - А нечего было всё в кучу сваливать. - А куда я, по-твоему, был должен это убрать? - А что это, кстати, за палка? - Да почем я знаю... Лопата, кажется... Фингон аж взвился: - А почему я тогда сегодня был вынужден копать какой-то доской?! - А я и не видел, что ты что-то там пытался копать, - растерянно отозвался Майтимо. - Прости. - Так мы, конечно, не один сезон провозимся, - раздраженно откликнулся Фингон. - Если копать доской, а пилить веревкой... - Тише, - Майтимо наконец устроился удобнее и прижал его к себе. - Наловчимся еще, куда мы денемся. - Обычно у эльдар все иначе, - грустно вздохнул Финдекано, укладываясь на родное плечо. - Им не приходится жить чуть ли не под открытым небом, пока они возводят жилье... Им помогают родные и близкие. - До времен Великого Похода еще хуже было, - справедливо заметил Майтимо. - У тех квэнди еще и инструментов приличных не было. И вообще ничего не было. - А мы вроде бы в Благословенном Краю живем, - с горечью проговорил Фингон. - Только в час беды ничем этот Аман не отличается от Среднеземья. Только еще и преследования ждем. - Зато мы с тобой точно будем знать, на что мы способны, - нашел что-то хорошее Маэдрос. - Покуда остальные ждут помощи от валар ли, от кого ли еще, мы справляемся сами. А если нам кто помогает — да та же Ириссэ! — то не потому, что так надо, а потому что хочет помочь именно нам. Даже против отца и против всего мира. Потому что она нам друг. - Да, теперь мы точно будем знать, кто нам друзья, - уже несколько сонно пробормотал Финдекано. - Нельо, если ты чего-то ждешь от меня, то лучше сейчас — потом я просто засну. - Спи, - ласково коснулся его щеки Майтимо. - А завтра будет новое утро, в котором нам никуда не надо спешить. - Ты не хочешь? - в полудреме уточнил Фингон. - Не тогда, когда ты засыпаешь, - даже в темноте было слышно, что Маэдрос улыбается. - Сегодняшнее утро было для меня самым счастливым за всю мою жизнь.
327 Нравится 303 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (16)