Часть 3
13 марта 2017 г., 00:03
После завтрака Финдекано в первую очередь взялся за раскопки кучи, что громоздилась на его бывшей постели. На душе было светло, а потому и за работу оба эльда взялись с энтузиазмом.
- Нельо, - Финдекано выглянул из палатки, - скажи, пожалуйста, почему в твою праздничную тунику завернуто какое-то мясо? Оно уже начало пахнуть...
- А я и не знал, - сосредоточенно отозвался Майтимо откуда-то из кустов. - Это Кано так собрал, я не в курсе был...
- Выкини, пожалуйста, эту гадость так, чтобы я не видел, - попросил Фингон.
- Подожди, - отмахнулся Маэдрос. - Лучше иди сюда...
- А что там такое? - нолофинвион поспешно выбрался на воздух.
- Тише, - одернул его возлюбленный. - Ты сюда вчера похлебку выплеснул, а сегодня...
- А что сегодня? - Финдекано несколько заволновался.
- Ежики пришли, - почти шепотом произнес феаноринг. - Хорошенькие такие... Иди сюда, только не спугни.
Финдекано — весьма недурной охотник — легко и почти бесшумно подобрался к кустам, увидел, как большой и толстый еж с фырканьем чавкает их вчерашним ужином, и едва слышно проговорил:
- А ему, похоже, нормально...
- У них, видно, вкусовые ощущения другие, - чуть передернулся Майтимо. - Жрет и даже не давится.
Однако еж вдруг насторожился и поспешил удрать. Оба эльда тоже услышали посторонний звук и торопливо поднялись на ноги. Очевидно, кто-то приехал, но кто?
Белоснежный скакун Макалаурэ недовольно косился на хозяина, что твердо и неласково привязал его к дереву. Сам Маглор был явно тоже чем-то недоволен. Он оглядел новое место жительства брата и насмешливо высказался:
- Я не вовремя? Приехал, а вы тут в кустах сидите... У вас романтика или завтрак впрок не пошел?
- Ни то и ни другое, - Майтимо вышел навстречу брату, обменявшись с ним крепким объятием. - За ежиками наблюдали.
- А, - голос Маглора стал еще ехиднее. - Мы, значит, двумя семействами переживаем, а им и дела нет, они за ежиками наблюдают.
- Надо же найти хоть что-то хорошее в жизни, - Финдекано тоже вышел вперед. - Здравствуй, Кано. А раз уж ежики — это единственное, что в нашей жизни есть хорошего...
- Ничего себе, - Макалаурэ оставался язвителен. - Я думал, у вас тут любовь...
- Любовь-любовь, - фыркнул Маэдрос. - А ты чего приехал?
- Не такого вопроса я ждал от любящего брата, - хмыкнул Песнопевец. - Приехал посмотреть на ваше житье. Арфу вот вам привез... Скорее, тебе, Финдекано, потому что моему брату такого рода инструмент доверять нельзя. Ему только разве что лопату.
- Он и лопату спрятал! - вспомнил о вчерашнем возмущении Фингон.
- Вот видишь, - наставительно поднял вверх палец Маглор. - Даже лопату доверить нельзя.
- Ну спасибо, Кано, - поклонился Майтимо. - Арфа — это то, что нам, несомненно, просто необходимо.
- На мой взгляд, арфа нужна, - строго заметил Макалаурэ. - Для отдыха, для утешения сердца...
- Спасибо, - Финдекано улыбнулся. - Я и впрямь скучал. Не именно по арфе, но по чему-то прекрасному. Нельо, конечно, со мной рядом — и, казалось бы, большего и желать нельзя...
- Спасибо, что приехал, - гораздо мягче произнес и Майтимо. - То, что ты собрал для нас, нам здорово пригодилось. Только зачем ты завернул мясо в мою тунику? Да и зачем мне здесь праздничная туника?
- Я плохо тогда соображал, - отмахнулся Маглор. - Отец орал, Курво его отвлекал, как мог, а у меня всё из рук валилось. Удивительно, как я вообще что-то сумел собрать. Тьелко снаряжал коней, а Морьо на стреме стоял... А потом еще и в ночи пришлось с Турукано общаться, а это тоже несахарно.
- Он просто тревожился за меня, - вступился за брата Фингон.
- Я тоже за Нельо тревожился, но в душу Турукано не лез, - с сарказмом откликнулся Маглор. - Впрочем, это пустяки. Может, вам помочь чем? Я отцу сказал, что ухожу на весь день.
- И он отпустил? - удивился Финдекано.
- А я сказал, что к деве иду, - невозмутимо ответил Макалаурэ. - И он очень меня поддержал.
- Такими темпами отец не против Ириссэ будет, - пробормотал Майтимо.
- Тьелко тоже до этой мысли дошел, - кивнул Песнопевец. - Но пока опасается признаться. Хотя я вижу, что клинья уже подбивает. К отцу, в смысле, а не к Ириссэ. Хотя Ириссэ я тоже видел. Вчера она вела бурную деятельность в кустах у нашего дома. Отец сейчас ничего не замечает, а я столь бездарной разведки вроде бы еще и не видел.
- Она только учится, - вступился Финдекано и за сестру.
- Тогда ей стоит учиться побыстрее, а то если отец ее заметит, то неизвестно что будет... - Макалаурэ рассеянно огляделся. - А сесть у вас не на что?
- Надо скамеечку для посетителей сколотить, - брякнул Маэдрос. - А то все хотят посидеть, а у нас не на чем.
- Есть тот чурбачок, - Фингон отлучился ненадолго и пинками пригнал вчерашнее сиденье сестры.
Маглор оглядел предложенное и скривился:
- Я лучше постою. К нам вчера Арафинвэ приезжал, кстати...
- О, - Майтимо вскинулся. - И что говорил? Ты слышал?
- Слышал, но не всё, - пояснил Макалаурэ. - Арафинвэ попытался было отца утешать... Ну, ты знаешь, в своей манере. Дескать, на все воля Эру.
- А отец? - с нескрываемым любопытством спросил Маэдрос.
- А отец ему в красках описал, что, возможно, у него, Арафинвэ, все сыновья такие, как вы. С подробностями. Я не только подслушивал, но еще и подглядывал... В общем, лорд Арафинвэ сначала покраснел, потом позеленел, а потом и вовсе только булькал. Довольно неэстетично для его ваниарской красы... А потом меня Тьелко отвлек.
- Ага, и он, получается, пошел искать утешения в дом Нолофинвэ, - задумчиво пробормотал Майтимо. - Все это, конечно, прекрасно, но ни на шаг не приближает нас к цели...
- А какая у вас цель? - меланхолично уточнил Маглор.
- Примирить отцов и добиться права на совместную жизнь, - брякнул Фингон.
- А, ну вы отлично начали, - Маглор фыркнул, но сразу стал серьезен. - Вы молодцы. Я сейчас не шучу. Отец и Нолофинвэ переписываются по три раза на дню, и последнее время я почти не слышал оскорбительных слов в адрес сыновей Индис. Отец их презирает, верно, но более не пытается обвинить. Правда, его ярость к вам остается прежней. Он запретил нам всем, и матери тоже, помогать вам, если вы попросите о помощи. Я обещал.
- И приехал? - немного грустно улыбнулся Финдекано.
- Я не нарушил слова, - твердо ответил Макалаурэ. - Вы не просили о помощи, а отец сформулировал именно так. Не моя вина, что он не уточнял иного.
- Никогда не сомневался в твоем умении вертеть словами, - ласково улыбнулся Маэдрос. - Но мы действительно со всем справимся сами. Ты, Кано, вряд ли умеешь строить дома.
- Верно, мне до сих пор не приходилось заниматься столь грубым трудом, - протянул Маглор, - но ради тебя я готов научиться. Мало ли, может, пригодится еще...
- Тебе-то? Зачем?
- Ты уверен, что хочешь услышать ответ? - испытующе посмотрел на него младший брат.
- Уверен, - отрезал Майтимо. - Я теперь вне законов и вне обычаев. И ничем не смогу тебе навредить.
- Я уже не первый год смотрю... - Маглор неопределенно мотнул головой. - Возможно, еще сбегу к вам, если жизнь так повернется...
- А вчера Ириссэ сказала то же самое насчет Тьелко, - нервно хмыкнул Маэдрос. - Этак у нас здесь все внуки Финвэ соберутся, а валар будут заседать до заката Арды.
- И пусть бы заседали, - отмахнулся Маглор. - Хотя у Арафинвэ я уловил слух о том, что валар собираются призвать в Круг Судеб и нашего отца, и Нолофинвэ.
- Это за что? - изумился Фингон. - Скорее бы нас следовало призвать! Мы взрослые эльдар, с чего бы отцам нести наказание за нашу любовь?
Маэдрос услышал и выделил несколько иное:
- А что ты делал в доме у Арафинвэ?
- По секрету скажу, что вам многие сочувствуют, - буркнул Маглор. - Лично я вел беседы с Финдарато о том, что вам нужна помощь и поддержка. И он согласился, что никто в этом мире не заслуживает столь злой доли.
- Финдарато, - задумчиво протянул Майтимо, но Макалаурэ уже переключился на Финдекано.
- А что у валар на уме — один Эру знает. Кроме того, это лишь слух, я не могу быть уверен, что это правда. Странные речи ныне ведутся. Валар не зря могут считать себя посрамленными. Говорят о том, что Мелькор их обошел, что Искажение уже проникло в каждую песчинку Эа. Не завидую я ныне правителям Арды... Что бы они ни решили, все против них: дозволят вам, как Финвэ, любить — и их обвинят в том, что они допускают Искажение. Не дозволят — обвинят в том, что они выступают против свободной воли эльдар. Я бы на их месте тихо сидел в Кругу Судеб, но сомневаюсь в их здравомыслии.
- Особенно Тулкаса, - нервно хмыкнул Финдекано.
- Да кто ж ему слово даст, - отмахнулся Майтимо. - Ты принес тревожные вести, Кано.
- Да для вас сейчас любые вести — тревожные, - Маглор скептически поморщился. - Тьелко считает, что нам надо устроить встречу ваших отцов. Что вы на это скажете?
- Не знаю, - Маэдрос опустил взгляд на возлюбленного. - Финьо, как думаешь? Ты вчера вроде бы говорил об этом...
- Не знаю, - Фингон, наоборот, взгляд поднял. - Мне кажется, что так они бы быстрее договорились. Вот только до чего — большой вопрос.
- Тьелко говорит, что нам надо уговорить их дозволить нам принять участие в разговоре, - вклинился Макалаурэ, - но я сомневаюсь, что это вообще осуществимо. Они наверняка захотят говорить наедине. И даже если нам доведется подслушать, повлиять мы не сможем.
- Тогда не спешите, - решил Майтимо. - Они и сами когда-то не выдержат.
- А валар? - тревожно спросил Финдекано. - А если валар их всё же призовут? Ведь тогда было бы лучше, чтобы они выступили единым мнением.
- Это мнение может быть вовсе не таким, о каком мы мечтали, - отрезал Маэдрос. - И тогда нас не спасет ничто.
- Я готов уйти в Чертоги Мандоса, - тихо произнес Финдекано. - И я сам могу... Но тебя у меня никто не отнимет.
- А вот я буду драться и за тебя, и за себя, - отрезал Маэдрос. - И пусть все будет так, как будет.
- Кано, - обратился к гостю Фингон, - помоги.
- Не проси, - холодно бросил Маглор. - Я обещал не помогать вам.
- Тогда я просто скажу... - торопливо кивнул Финдекано. - Думаю, что мне нужна кузница. Я хочу подарить Нельо кольцо в знак своего обещания, чтобы мои слова не расходились с делом.
- Ваши проблемы, - отвернулся Макалаурэ. - Однако я слышал, что Курво на днях собирался к вала Аулэ. У него свои сердечные дела, но в кузницах у Аулэ много шума и мало порядка, так что... Хотя я этого не одобряю — зачем бы вам выбираться из вашей глуши? Любой сможет донести на вас. Настроения среди нолдор очень неоднозначны. Сочувствуют вам в основном молодые эльдар, наши друзья детства и юности, а вот более старшее поколение относится далеко не так хорошо... Впрочем, не мое дело, разбирайтесь сами.
- Ты скажешь, когда Курво туда соберется? - тревожно спросил Фингон.
- Скажу, - твердо ответил Маглор. - Но лишь для того, чтобы вы не совершали глупостей. А уж что вы будете с этой информацией делать — меня не касается.
- Мне бы тоже неплохо тогда... - Маэдрос недовольно глянул на брата. - Лучше бы кольцо дарил я, а не Финьо.
- Сиди на месте, - в сердцах высказался Маглор. - Иначе отец лишь убедится во мнении, что твой Финьо... Я не буду произносить бранных слов, но напомню, что обычно эльда дарит эльдиэ кольцо, а не наоборот. Ты хочешь, чтобы наш отец продолжал его звать так, как зовет ныне?
- Тогда точно стоит подождать со встречей, - ляпнул Финдекано. - Отец не снесет оскорблений в мой адрес.
- Твой отец, - Макалаурэ развернулся, - боюсь, и сам продолжит ряд эпитетов, хотя, должен сказать, что наш отец весьма изобретателен. Обойти его в ругани будет непросто.
Маглора удалось выставить только после обеда, а если точнее, то после того времени, что зовется обеденным — запас печенья и хлеба влюбленные подъели еще в первые дни, и теперь любую еду надо было готовить. Макалаурэ с достоинством огрызался, но, в общем-то, признавал, что о припасах вовсе не подумал, когда отправлялся сюда. Впрочем, оба старших сына королевских Домов Тириона и не пытались его попрекнуть — приехал же, а это — самое главное...
Финдекано с тоской оглядывал стройку — надо было приступать, но жара и усталость от стояния на ногах давали о себе знать. Майтимо как раз выбрался из палатки с омерзительно воняющим свертком и, брезгливо морщась, начал рубить подтухшее мясо мелкими кусочками. Финдекано посмотрел на него:
- Нельо, зачем? Чтобы развонялось посильнее?
- Нет, - сосредоточенно отозвался сын Феанаро. - Но раз этот ежик жрал нашу стряпню, то от мяса уж точно не откажется. Даже такого. Ежи — хищники.
- Только унеси это подальше, - со вздохом попросил Фингон. - А то вала Намо сегодня примет в своих чертогах первых погибших аманьяр.
- Унесу, - согласился Маэдрос. - А мы сегодня что-нибудь делать будем? Или будем, как валар, ждать, пока все само образуется?.. Ну, или развалится к Мелькору...
- Предлагаю сколотить лавочку, - поразмыслив, предложил Фингон. - И стол.
Майтимо разогнулся:
- А куда мы их денем, если вновь пойдет дождь?
- А ты вроде сарай хотел...
- Вот с сарая и надо начинать, - фыркнул Маэдрос. - Раздевайся.
- Не в таких обстоятельствах я надеялся услышать этот призыв, - скорбно откликнулся Финдекано.
- Я уже одну тунику выбросил, - не проникся Майтимо. - А шью я еще хуже, чем готовлю, так что надо выживать с тем, с чем есть.
- Какую тунику? - не сразу сообразил Фингон, но быстро поправился. - А, ту, тухлую?
- Угу, - Майтимо ополоснул нож в ведре и перехватил ношу, явно направляясь куда-то в сторону. - Начинай примериваться к сараю, а я сейчас вернусь и помогу.
Финдекано со вздохом стащил рубаху и уныло оглядел находящееся в состоянии полного развала хозяйство. Сейчас восторженные слова вала Аулэ о том, что нолдор — на все руки мастера, казались какими-то... немного притянутыми за уши. Фингон со всей ясностью осознал: всех умений, что он получил с детства, определенно не хватало, чтобы наладить сносную жизнь в заданных условиях. Он хорошо умел охотиться, но плохо умел готовить; отлично владел молотом, но не мог выстроить кузницу; знал, как выращивать плоды, но ни разу не держал в руках плуга; умел играть на арфе и лютне; обучался стихосложению и мастерски владел мечом, но что из этого могло помочь тогда, когда надо жить здесь и сейчас? Финдекано подумал, что нет-нет да промелькивающие в разговорах старшего поколения упоминания об Эндорэ — дикой земле на другом берегу Моря, слишком романтизированы. И, пожалуй, простой землепашец или столяр и то имеют больше шансов на выживание там, чем старательно обученные многим наукам принцы нолдор...
Раздавшийся стук конских копыт Финдекано воспринял с облегчением — уж больно не хотелось браться за инструмент. Подумав, что, верно, Макалаурэ что-то забыл, Финдекано с приветливой улыбкой повернулся в сторону леса, где уже медленно, но верно начала обозначиваться проторенная тропа, и удивленно замер.
К лесной полянке приближались двое — рослый высокий всадник на вороном скакуне и светловолосый эльда, что восседал на козлах скромной повозки.
Прищурившись на яркий свет, Финдекано мгновенно узнал гостей и бросился вперед:
- Турьо! Финдэ!
По очереди обнявшись с каждым, Финдекано отступил назад и уточнил:
- Как и обещал? Камень и металл?
- Обработанный камень, - уточнил Турукано. - Отесанный и прошедший обжиг. Вам будет проще, чем работать с деревом.
Финрод спрыгнул с повозки и обрадованно воскликнул:
- О, арфа!
- Это кто ж такой добрый? - с сомнением покосился на музыкальный инструмент Тургон. - Я, значит, сил не жалея, договариваюсь о тайных поставках материалов, а кто-то вас элементами роскоши балует?
- Это не роскошь, а необходимая вещь, - безапелляционно заявил Финдарато.
- О, ну ты-то и в овраге бы поселился, лишь бы арфа была с тобой, - меланхолично брякнул Турукано и вновь обратился к брату. - А этот твой где? Бросил тебя работать в одиночку? Или раздел — а сам в кусты?
Майтимо, появившийся как раз из кустов, невольно замер. Фингон покраснел и отступил:
- Так работать проще. Ничего не пачкается и не рвется...
- Ну и заявление, - фыркнул Тургон и повернулся к Маэдросу. - Чего это у тебя Финьо один надрывается?
- Финьо? Надрывается? - ошеломленно пробормотал Майтимо, после чего пришел в себя. - И на чем это он так надорвался?
- Турьо, когда мы приехали, Финьо вроде бы ничем не был занят, - робко встрял Финдарато.
Тургон внимательно оглядел молчавшее собрание и раздраженно начал раздеваться, срывая с себя одежды резкими движениями.
- Турьо? - Финрод испуганно поглядел на друга. - Ты чего? Они и сами справятся!
- Турукано, мне и одного Финьо хватает, - нервно брякнул Майтимо.
- Он сказал, что с ума сойдет, если таких, как я, будет больше одного, - поддержал Финдекано.
- Совсем сдурели, - резюмировал Тургон, оставшись, как Фингон, в одних штанах. - Ну-ка, беремся дружно! А то вы тут до Дагор Дагорат провозитесь. Сами-то хоть раз чего строили? То есть, ты, Нельяфинвэ? Потому что Финьо точно ничего не строил.
- Только помогал, - развел руками Маэдрос. - Исполнитель из меня неплохой, а вот сам никогда не брался.
- А я уже брался, - Тургон скептически оглядел залитый фундамент. - И чертежи изучал.
- Чертежи и я изучал, - ревниво сощурился Маэдрос, - но на практике всё иначе выглядит.
- Ничего, у меня и практика была, - младший нолофинвион осмотрел его насмешливо. - Когда у Эленвэ вторая сестра родилась, мы с ее отцом строили новый дом в Валимаре. Я еще тогда подумал, что мне потом, возможно, пригодится, когда Эленвэ... Впрочем, я уже собираюсь сделать ей предложение. Как только отец вас простит. Наш отец с Финьо, разумеется.
- Не зарекайся, - буркнул Майтимо. - Иначе ты рискуешь никогда не воссоединиться со своей девой.
Финдарато несколько смущенно посмотрел на рослого друга и уточнил:
- Турьо, а мне раздеваться?
Возникла пауза. Финдекано посмотрел на брата, на возлюбленного, на Финрода... и вдруг рассмеялся, заразительно и весело:
- Если за нами сейчас валар наблюдают, они решат, что в семействе Финвэ всё совсем плохо...
- Это уж точно, - буркнул Тургон. - Финдэ, ты, я полагаю, никогда в руках ничего тяжелее арфы не держал. Боюсь, обучить тебя сейчас будет дольше. Поиграй нам, что ли...
- Но я хочу помогать, - возмутился сын Третьего Дома.
- Вот и поможешь, - отрезал и Майтимо. - Для вдохновения.
- Я вполне могу исполнять несложные приказы, - заартачился Финрод.
- Финдэ, - ласково обратился к нему Финдекано. - Тут сейчас одни щепки полетят. Да и тебе... Я в первые же дни заработал мозоли, как ты потом струны перебирать будешь? Что скажешь отцу?
- Об отце я не подумал, - капитулировал Финдарато. - Но я же не дева...
- Ириссэ бы мы призвали к работе, - утешил его Тургон. - А вот Макалаурэ — вряд ли. Так что тут не от того зависит. Нельо, теперь скажи мне, что за конуру вы строите?
- Почему это конуру?!
Турукано, не говоря ни слова, прошагал вдоль одной из будущих стен, отсчитывая шаги, и развернулся:
- Потому что с учетом толщины стен в эдаком домике вам разве что поперек лечь удастся. То есть Финьо-то, может, и поместился бы, а вот нам с тобой что посерьезней надо. У Хуана вашего будка немногим меньше! Чертеж есть?
- Есть, - уязвленно откликнулся Маэдрос, - сейчас принесу.
Турукано тем временем обратился к Фингону:
- Принеси и веревку, удобнее будет отмерять.
Финдекано послушно притащил моток из памятной кучи и сунул нос в набросок Майтимо, который тот раскладывал на чурбачке:
- Вполне прилично выглядит вроде...
- Прилично, - фыркнул Тургон. - Если масштаб раза в два увеличить.
- Турукано, ты тут второй Тирион собрался строить? - возмутился Майтимо. - Мы не потянем.
- Всё мы потянем, - Тургон задумчиво покусал губу и потребовал. - Карандаш мне! Я буду приезжать, Туркафинвэ тоже обещался, и Морифинвэ просится.
- И Ангарато с Айканаро — тоже, - Финдарато в чертеж не лез, зато с любопытством оглядывал раздраженных эльдар. - Отец их чему-то учил... Но мы с Артаресто не очень этим интересовались.
- Вот уже и команда собирается, - Турукано опустился на колено, нанося поверх и без того грубоватого чертежа собственные штрихи. - Все разом ездить не будем, чтобы не вызывать подозрений. Составим график дежурств... Графиком я могу заняться сам...
Стало как-то очень тихо.
- А вы что, все хотите нам помочь? - осторожно и как-то недоверчиво произнес Майтимо.
- А что такого? - Тургон, казалось бы, был где-то не здесь, а глубоко в расчетах.
Маэдрос взглянул на Фингона и неуверенно продолжил:
- Турукано, ты же меня всегда терпеть не мог. А уж Тьелко — на дух не переносил. А Финдарато никогда не желал заниматься грубым трудом. А Морифинвэ с высокой башни плевал на Финьо... А тут вы все готовы мириться друг с другом... И всё ради того, чтобы поддержать нас? Искаженцев и нарушителей закона и обычая?
Тургон неожиданно медленно отложил карандаш и тихо, но угрожающе произнес:
- Чтоб я такого больше не слышал. Я готов помогать тебе, Нельяфинвэ Феанарион, потому что ты мне какая-никакая, а родня. Потому что ты честен, хоть и заносчив и горд. И потому, что мой брат тебя любит.
- А еще потому, что это не дело — травить собратьев лишь потому, что они избрали себе иную долю, - звенящим голосом поддержал Финрод. - За что ты оскорбляешь нас, Майтимо?
- Мы не хотели вас обидеть, - голос Фингона прозвучал тихо и глухо. - Но это так странно... Когда из Тириона приходят вести о том, что у нас есть хвосты, а валар собираются призвать к ответу наших отцов...
- За валар мы не ответчики, - с достоинством возразил Турукано, вновь поднимая карандаш. - Или ты обвиняешь нас в косности и лицемерии лишь за то, что мы избрали себе традиционные судьбы?
Маэдрос меланхолично смотрел, как на грубоватом и неточном чертеже появляются отметки о размерах и примечания; как умелая рука младшего нолофинвиона выводит такие мелочи, как вентиляционную отдушину и двойной настил... И хрипловато произнес:
- Прости, Турьо, что сомневался в тебе. Нет, я по-прежнему горд и заносчив, а ты — упрям и зануден, но я... Я хочу стать тебе другом. Или хотя бы не врагом.
Турукано распрямился и поднялся, глядя прямо в глаза Маэдросу — они были почти одного роста — и проговорил:
- Ты не был мне врагом, потому что Финьо всегда хорошо говорил о тебе. Я не знаю, смогу ли стать тебе другом. Но я рад, что ты сказал это. Возможно, мне больше не придется мириться с твоим присутствием, а искренне приветствовать при встрече.