ID работы: 5328521

Монтегю-Затейник

Джен
R
Завершён
24
автор
Размер:
156 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 23 Отзывы 4 В сборник Скачать

Книга II. Глава 12

Настройки текста
-Итак, Амброуз Честный. Честный, но не совсем, как выяснилось… Догадка неплохая. Гвидо стоит на деревянном парапете, подле деревянной бойницы. По сливочно-желтому небу плывут кучевые облака из густой древесной стружки, и весь воздух пропитан ее смолистым запахом. С трудом поднявшись, я заглядываю за стену, смотрю, как деревянные морячки снуют по деревянным улицам Блэйдгирта. Щепочные чайки кружатся вокруг Гнезда Картографа, пикируют в направлении Птичьего Базара, толкутся на подоконнике саймонова окна, густо политого дегтем. Я понимаю, что происходящее вокруг — сон, если не горячечный бред или предсмертное видение, но сейчас это не так уж важно. Мир, созданный за доли секунды воспалившимся воображением из образа увиденной однажды карты-макета, кажется много реальнее, нежели оставленные за его пределами тоннель, кинжал и зверь, которого я считал своим вернейшим союзником. Интересно, куда делся Саймон… -Неплохая догадка. От слов Гвидо становится больнее. "Неплохая? Я нашел убийцу!" -Скорее, это он тебя нашел. "Я разгадал загадку!" -Угу. Но бессовестно выдал себя… Настоящий биверист наполнит мир тайнами новыми взамен исчерпанных, раскроет тайны насущные и ни под каким предлогом не выдаст. Я и впрямь не сдержал чувств, пожалуй... -К тому же ты мог бы и раньше догадаться об Амброузе. "После взлома Кудесничной. Когда Ядвиига рассказала про Виигу и Вилле." -Именно. "Вот я дурак!" -Отнюдь. Ты просто не умеешь пока скрывать эмоции в должной мере. Он бы все равно попытался на тебя напасть... "А Саймон где сейчас?" -Понятия не имею. "А про Вилле Фелеса ты знал — это его отряд казну обчистил, ты узнал кота на собрании!" -Да, было такое. "Но про Саймона ты не знаешь?" -Откуда мне, я всего навсего плод твоего воображения, друг мой. Я знаю, мыслю и чувствую не более, чем знаешь, мыслишь или чувствуешь ты сам. Это чистая правда. Я лишь предполагаю о связи поджигателей Виигу и котами-наемниками, вынесшими золото. Учти, Мэри Свой-в-Законе, я задарма кормила твоих детей, когда Лис повздорил с торгашами и на остров не возили ни крошки! -Ага, ты не даром вспомнил слова Агаты! - красивое лицо Гвидо лучится от удовольствия. - Напомни, что случилось двенадцать сезонов назад? "Протухший Договор'" -Полагаю, сперва протух не сам договор, верно? "Нет, то была рыба. Полный трюм тухлых соленых карасей..." -Так, хорошо, но давай обо всем по порядку! "Грхм... В общем, когда Мэйс продумывал новую власть Терраморта, то решил, что в Совете Корсаров, считая Председателя, будет восемь зверей — по числу рукояток на штурвале." -Но Мэйсон Мудрый не на эмблему ориентировался" при создании Совета, м? Все ведь наоборот. "Один Председатель, семь советников: начальники над стражей, торговцами, рыбаками, градостроителями и кораблестроителями. И еще казначей." -А кто должен был быть восьмым? "Архивариус, он же картограф." -Вот оно что. И Мэйс предлагал тебе место? "Предлагал, но я отказался — опыту у меня почти не было, и мне не хотелось позориться перед старшими. Должность должна была достаться Оливеру Стотсону, горностаю, который был вчетверо меня старше. На тот момент он был единственным картографом, исследовавшим и море и почти всю сушу. По словам Амроуза, он знал все тайные ходы и тайники Терраморта, за что Мэйс очень уважал его и ценил." Тучный старый горностай, смешливый, но скрытный, он часто гостил у нас и подолгу беседовал с моими старшими братьями, почти на равных. Мне, еще мелкому крысенышу, он всегда приносил полное блюдо его домашнего миндального печения с семенами подсолнечника. За столь странное сочетание ингредиентов мама с Агатой - матерые стряпухи и самопровозглашенные жрицы кухни - звали его старым больным ублюдком, но я это печение почему-то очень любил. -Но Оливер не любил интриги властвующих, - слова Гвидо, мои слова, возвращают меня обратно в невозможную реальность. "Да, он отказался от должности. В последствии Мэйс, за неимением других вариантов и вовсе оставил надежду найти серьезного грамотного картографа." -Мне кажется, он надеялся, что когда ты вернешься из плавания и наберешься опыта, то сможешь занять эту должность. "Не знаю. Кажется, ее и вовсе упразднили. Вместо картографов ее в разное время занимали дуэлянт, пивовар и великокрыс. Ну ты в курсе.'"" -Не-а. "Да и не важно это сейчас... Еще двое зверей, могущих стать советниками, погибли в последней битве с Морскими Бродягами, выдрами-каперами, напавшими на Терраморт незадолго до прихода Мэйсона к Власти." -Пейн Хвостун и Родрик Блэкмайнд. "Муж Щучьей Лапы, да. На его место, после победы над Бродягами, Мэйс взял Саймона, а тот, в свою очередь, посоветовал взять вдову на должность Пейна." -И она стала главой Ассоциации Рыболовов. При том, что рыболовов ненавидит. "Точно. Если Родрик Сумасбродный внимал каждому ее слову, то Мэйса не интересовали ее идеи, не касающиеся рыболовецких дел. Тем более, что идеи у нее были так себе." Некоторое время мы молчим, наблюдая, как через двор шествует процессия деревянных кошачьих солдатиков. От можжевелового запаха немного кружится голова. Настоящий Гвидо давно знает эту историю - быть может, знает много больше, чем известно мне - но я все равно рассказываю ему это. Чтобы разложить все по полочкам. "Морские Бродяги ничуть не лучше пиратов: дождавшись, когда падет очередной королек-однодневка, они напали на Терраморт. Убили почти треть островитян, разрушили город. Мэйс сумел остановить и перебить веслохвостых шавок, но даже после его прихода к власти остров долго приходил в себя. Предшественники Мэйса опустошили казну, а налоги поступали скудные. Брат нещадно гонял рыбаков, градостроителей, торговцев, сратил остатки золота, справедливо полагая, что чем лучше восстановит город, тем скорее пополнятся золотые запасы. На это требовалось время, а терпеть жизнь впроголодь хотели не все. Щучья Лапа втайне от Мэйса решила заключить сделку с таким вот нетерпилой..." -С Винсентом, - улыбается Гвидо. "… да, точно, с Винсом-Свинсом." Лис вежливо подавляет смешок. "Вместе они решили восстановить казну, закупив по дешевке оружие в Нагорье. Наш поставщик из Рифтгарда был немного жлобом, а Винс ненавидел других жлобов, окромя себя любимого. Поэтому решено было накупить клинков у нагловатого лорда-пацифиста Хайрегарда, гостившего много сезонов у рифтгардского наместника. Хайрегард, чокнутый добряк и кровный враг тамошнего короля, продал им сотни клинков. На радостях Винс и наглая гнида тут же от имени Мэйса втридорога перепродали оружие котам с Зеленого Острова." -Ага, вот оно! "Балуур Фелес тогда вел настоящую войну с Людо Лагунным. А сын его - сам знаешь, который - от отцовского лица заключал сделки с Нагорскими союзниками и союзниками из Страны Цветущих Мхов. Получив столь щедрую и неожиданную помощь, он столь же щедро заплатил. И за вторую партию тоже. А на третью фелесова золота уже не хватило." -Почему же? "Балуур был полнейшим нищебродом и, как и многие хищники из сердца континента, привык обменивать товар на товар. Виигу последовал по его же пути и в качестве аванса отправил на Терраморт партию соленых карасей. Капитану "Алчного, Что Лисец" - судна, возившего котам оружие - он наказал передать Мэйсону, что пока намерен платить ему едой, а вместо оружия, которого теперь полно, с радостью закупит морской жемчуг." -Для опытов. "Для них самых." Из кошачьей процессии во дворе деревянного замка выделилась фигурка. Запрокинув голову, она глядела прямо на нас. Вместо миндалевидных прорезей, как у остальных, на круглой мордочке были вырезаны две грубокие дыры, в которых мерцали до неприятного живые янтарные камни-кабошоны. -На Терраморте речная рыба в новинку оказалась, я полагаю? "На Терраморте даже реки своей нет или озера, так что наши понятия не имели, как есть речную рыбу и, тем более, как ее перевозить, чтобы не испортить. Даже будучи солеными, караси сумели сгнить. Портовые жители узнали об этом, когда корабль был еще в миле от берега. И это при том, что большую часть загубленного груза команда выкинула! Мэйс прибыл туда одним из первых, а получив от капитана послание Виигу Фелеса, уличил в тайном сговоре и Винса, и Щучью Лапу. Горностайка оказалась мало того, что первой самкой в Совете, но еще и последней дурой, так что Мэйс сделал все, чтобы данный факт не получил огласку: всех барсуков повесили на Винсента. Это не значит, что горностайку не наказали — просто лис, получил меньше затрещин от Председателя, но понес ответственность за содеянное перед товарищами по ремеслу. Те, разумеется, не пришли в восторг, и еще почти месяц отказывались снабжать остров едой. С трудом лис выкупил их прощение, опустошив собственный кошелек, и лишь тогда дело замяли." Кот проходит через двор и начинает подниматься по лестнице, раскачивая на широком ремне чашу со знакомой синеватой субстанцией. Она не более игрушечная, чем стоящий рядом Гвидо. Страшно. -Продолжай, - кивает мне казначей, и не похоже, чтобы приближение Фелеса его хоть сколько-нибудь беспокоило. - Винс получил нагоняй за двоих от Гильдии Торговцев, Гвен получила нагоняй от Мэйса, а Мэйс, как понимаю, выплатил компенсацию наместнику Рифтгарда, когда казна пополнилась." "Все правильно. Они не хотели ссориться из-за глупой инициативы Щучьей Лапы." -А Фелес тогда тоже ссориться не захотел? "Ха. Ха." -Знаю, мне тоже смешно от такой мысли. Настоящему Гвидо от подобного смешно бы не было. Теперь для меня он стал менее реален, как и вырезанный из дерева кот на лестнице, покачивающий горящей чашей. Все хорошо. На самом деле, все хорошо. "С Фелесом все вышло хуже. Когда он узнал, что его обдурили, то потребовал, чтобы Мэйсон сам приплыл на Зеленый Остров, выплатил котам их же золото и лично попросил у Фелесов прощение. Тогда брат оставил Терраморт на тебе, Винсе, Мэри и Саймоне, а Щучью Лапу с ее новым телохранителем Биллом взял с собой. Амброуз, как лучший друг и верный помощник, плыл с ним же." Лучший друг и верный помощник. Лучший друг и верный помощник... "Мэйс надеялся, что если горностайка тоже извинится, то Терраморт сохранит союз с котами, но та отказалась в последий момент, заявив, что останется на корабле вместе с Великокрысом, тогда Мэйс и Амброуз взяли его с собой." -Зачем? Точно не Гвидо. А жаль. Мне его сейчас очень не хватает... "Чтобы у мегеры не было соблазна уплыть без них. Она и при Мэйсе не боялась куролесить в Совете с появлением Билла, а в случае пропажи или гибели Председателя ее шансы на полный захват власти возрастали. Так что Мэйс забрал ее мордоворота "на всякий случай". Мало ли, коты нападут на делегацию..." -А коты все равно напали, - заметил липовый во всех смыслах Гвидо; теперь он и сам походил на деревянную игрушку, пусть и весьма искуссную. "Да. Фелес перекрыл все входы и выходы вскоре, как крысиная делегация оказалась внутри крепости, а потом выхватил кинжал и бросился на Мэйса. Хваленый боец Билл первым кинулся прочь и буквально прорубил себе выход наружу сквозь баррикаду и строй кошачьих солдат. А Мэйс получил рану в живот, прежде чем Амброуз загородил его и сам вступил в бой с Виигу Фелесом... Если Билл и Мэйс спаслись в тот же день, то Амброуза вызволили еще не скоро: пришлось ставить на уши Балуура, Миикеля и, главное, Ядвиигу, которую младший Фелес слушался беспрекословно — и только через неделю им удалось забрать с острова до полусмерти замученного и изуродованного градоуправляющего." -Выходит, его пытали… Но, выходит, что убийство Мэйса он мог совершить и не намерено, - теперь Гвидо выглядит еще менее реально, чем стоящий в пяти ярдах игрушечный Фелес, а голос его звучит так, словно невидимый кукловод лишь пытается изобразить голос Гвидо-Лиса. - Кто знает, какой ультиматум поставил ему Фелес, прежде чем отпустить! Фелес кидает об стену чашу со СМЕС, и каштаново-сливочно-бежевый пейзаж начинает поглощаться лазурным маревом. Картинка становится менее четкой. "Ему определенно поставили ультиматум. Знать бы еще какой..." -Предательство за жизнь? Предательство за спасение? Предательство за предательство? Теперь в голосе незримого кукловода я узнаю свой собственный голос. "Это нам и предстоит выяснить. Я готов." Синие тучи обретают форму унылой и злой крысиной морды. Амброуз. За свою недолгую жизнь я видел мало копытных, но сейчас вытянутая физиономия моего врага напоминает морду ишака. Помнится, даже Щучья Лапа как-то назвала его ишаком. "До чего убогая скотина," - ни то подумал, ни то сказал я вслух. *** Удар кулаком в ухо. -Ага, на тебя посмотрим, каким ты останешься после приема лорда Фелеса, - сквозь зубы процедил Амброуз, не облачный, а вполне настоящий. И весьма обиженный. Видимо, все-таки мыслил вслух. Оглядевшись, я обнаружил, что прикован к стене. По видимому — в одной из темниц под библиотекой. Комната пахнет солью, нечистотами и плесенью. Запахи смолы и стружки исчезли, словно бы их и не было никогда. Бурый крыс, стуча деревяшкой, подходит вплотную ко мне, чтобы снять кандалы с ржавого кольца в стене и прицепить сзади, к поясу. Вдруг др меня дошло, что мы давно одного роста. Или даже я стал чуток выше его. Нога, промытая и наскоро зашитая каким-то лапохвостым уродцем-лекарем, все еще сильно болела, но при мысли, что я перерос Амброуза, я старался не сутулиться и не хромать — настолько меня вдохновила она. "С возвращением, Монтегю," - тихонько приободрил я себя. -Угу. Упокойся с миром, Монтегю, - сострил Амброуз, заперев за нами решетчатую дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.