ID работы: 5331815

Напуганные мертвецы, или Новое дело Шерлока

Джен
PG-13
Завершён
951
автор
Власта бета
Размер:
87 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
951 Нравится 170 Отзывы 336 В сборник Скачать

Следы

Настройки текста
      К Дамблдору в этот день они не пошли — Гермиона категорически запретила Шерлоку даже думать о каких-то допросах.         — Ты только что пережил два сеанса легиллименции, и даже при твоей идеальной организации разума и явным способностям к ментальным искусствам это перебор.         — Ты просто прочла мои мысли, — скривился Шерлок, — не вижу причин, почему это должно помешать мне работать.         — Джон, — обратилась к нему Гермиона, — как будет себя чувствовать человек, которому сделали, ну, скажем, гастроскопию.         — Его будет тошнить, и…         — Именно, — кивнула она. — Шерлок, даже если залезть в твой желудок инородным предметом, тебе будет плохо. А мозг — орган понежнее, а я шарилась в нём напрямую. Я и так могу гарантировать тебе головную боль, а уже через три-четыре часа ты почувствуешь сильную усталость и лёгкую несвязность мыслей.       Джон против воли хмыкнул:         — Хотел бы я на это посмотреть.         — Посмотришь.         — И что, ты предлагаешь сидеть без дела, когда игра в самом разгаре? — возмутился Шерлок. Гермиона ответила с улыбкой:         — Нет, предлагаю познакомиться с другими игроками.       На этот раз совещание проходило в кабинете Гермионы, таком же строгом и аккуратном, как она сама. Здесь не было того аскетизма, граничащего с полным безразличием к удобствам, который наблюдался у Поттера, но не было и вычурной торжественности, присущей кабинетам большинства крупных чиновников. Невольно Шерлок подумал, что кабинет кажется ему весьма удобным. Конечно, он ни за что не смог бы сравниться с наполненной привычными вещами гостиной на Бейкер-стрит, но никаких негативных чувств не вызывал. Пожалуй, в подобном кабинете он сам мог бы сидеть часами, обдумывая очередное дело. Только, конечно, он поставил бы на стол свои приборы. И повесил бы на стену что-то вроде мишени.         — Можем начинать, — удовлетворённо кивнула Гермиона, когда все, кого она позвала на совещание, заняли свои места за большим овальным столом.       Собралось девять человек. Помимо хозяйки кабинета, самого Шерлока и Джона присутствовали, разумеется, Поттер с Малфоем, «лучший оперативник» Майкл Корнер, молчаливый мужчина с ожогом на пол-лица (судя по виду мантии и характерному запаху, тоже зельевар, как и Снейп) по фамилии Голдстейн, квадратнолицый мистер Макмиллан — заместитель Гермионы — и секретарша Паркинсон. На неё Шерлок обратил особое внимание — после случая с Норбери он всегда обращал внимание на секретарш. Эта, впрочем, не показалась ему подозрительной, разве что слишком рассеянной. Совещание ещё не началось, как она успела дважды уронить карандаш, ойкнуть и сбегать за какими-то бумагами. Остальные, впрочем, её не замечали, и вскоре Шерлок, и вправду ощущавший лёгкую пульсацию в висках, полностью сосредоточился на обсуждении. Вообще, он ненавидел всевозможную командную работу. Находиться среди посторонних людей было ему не слишком приятно, а невозможность в нужный момент отрешиться от всех звуков и подумать угнетала, но он понимал — это дело ему в одиночку не вытянуть. Не в незнакомом ему мире, где любой школьник физически сильнее него и обладает возможностями, о которых он даже не догадывается.       Поэтому он постарался наступить на горло собственным желаниям и прислушался к общему разговору. Сначала все с помощью предмета под названием «Омут памяти» просмотрели его воспоминания. На этот раз Шерлок тоже смог заметить, что старушка возникла из ниоткуда. Также он отметил ещё одну деталь — в доме Гонтов вместо пола была зелёная трава. Не пожухлая, не высохшая, а свежая и зелёная. При столь маленьком количестве солнца, которое давала дырявая крыша, она никогда не приобрела бы такой цвет. Значит, декорации были подготовлены буквально за день-два до его приезда.         — Это тупик, — уверено сказал Корнер. — Мы можем, конечно, поискать остаточные следы заклинаний, но это обыкновенная трансфигурация, индивидуального слепка магии мы не получим.         — А старушка действительно под оборотным, — добавил Голдстейн.         — Покажите наш разговор еще раз! — нервно потребовал Шерлок.       — В чём дело? — спросил Поттер, но Гермиона не стала задавать вопросов и снова запустила показ.       Теперь Шерлок смог заметить то, что проигнорировал раньше.         — Это мужчина. Ему явно не больше тридцати пяти лет.         — С чего вы это взяли? — неприязненно спросил Малфой.         — Никто не заметил? — покачал головой Шерлок. — Вы тупицы. Правда, вас извиняет то, что даже я не сразу это понял.         — Его речь, — сказала Гермиона.       Шерлок с удивлением перевел на нее взгляд. Это было… впечатляюще. Не то, чтобы он недооценивал волшебницу, но предположить, что ей хватит ума для такого анализа, он не мог.         — Именно, — согласился он.         — Десять баллов Гриффиндору, — чуть ли не прорычал Малфой. — А теперь выкладывайте, в чём дело.         — Он говорит так, словно пытается имитировать речь уроженца середины века. Эти просторечные словечки, корявые фразы. Но сама старушка выглядит опрятно и даже интеллигентно, она наверняка получала высшее образование. Вывод — он молод и не знает реалий того времени. Он? Да, конечно он. Руки возле груди — непривычна физиология. Переминается с ноги на ногу — другой центр тяжести. Первый шаг слишком широкий для столь пожилой женщины, но нормальный для мужчины. Малфой промолчал, а Поттер вздохнул:         — Это прекрасно. Но нам ничего не дает. Мужчина не старше тридцати пяти, который умеет пользоваться Оборотным зельем — это не примета. По такому описанию можно треть Британии арестовывать.         — Могу добавить, что он искусно владеет трансгрессией. Я обошёл всю Тисовую улицу — никаких следов. Это поразительно.         — Следов? — переспросил Шерлок. — Разумеется! Ваши фокусы совсем сбили меня с толку. Болван!       Он вскочил со своего места и сделал несколько шагов по кабинету.         — Он не трансгрессировал! Он просто сел в машину и уехал! Наверняка мы могли бы найти там следы!         — Ночью был дождь, — сказал Джон. — Следов уже нет.         — Почему ты уверен, что он уехал? — спросила Гермиона.         — Реплика мистера Корнера: «Это поразительно». Делаю вывод, что ваша трансгрессия всегда оставляет следы, за очень редким исключением. Кто на это способен?         — Только величайшие волшебники с очень большими силами. Кто-то вроде Грин-де-Вальда, Волдеморта, Дамблдора, Гарри…       Шерлок подозрительно посмотрел на скривившегося при этих словах Поттера. Тот на величайшего волшебника не походил. Господи, у него даже не было седой бороды, как у Гендальфа! Сыронизировать ему помешала услышанная фамилия.         — Дамблдор? — переспросил он. — Это тот Аберфорт, к которому мы сегодня не съездили?       При этих словах все рассмеялись. Поттер пояснил:         — Он был бы польщён тем, что я скажу, но нет, Дамблдор — это брат того Аберфорта Дамблдора.         — Почему польщён? — спросил Джон.         — Альбус Дамблдор был самым великим волшебником прошлого века, его знают все. Поэтому если кто-то упоминает Аберфорта, то не иначе, как «брат того самого Дамблдора».         — Был?         — Он умер восемнадцать лет назад, — вздохнул Поттер.       Шерлок махнул рукой. Умершие так давно его сейчас не интересовали, в отличие от следов, которые он так глупо упустил. Если отбросить предположение о том, что убийца — особо сильный маг, то он наверняка был на машине, а это — уже зацепка.         — Что именно вам нужно знать о машине? — спросил до этого времени молчавший Макмиллан.         — Форму шин, еще лучше — собрать грунт в том месте, где она стояла. Возможно, найдутся посторонние примеси, по которым можно будет определить, откуда она приехала. Ваша магия позволит убрать последствия дождя?         — Наша магия — нет, — Макмиллан покачал головой, — а вот магия Отдела тайн — вполне.         — Он сегодня на дежурстве, — вспомнила Гермиона. — Думаю, мы с Шерлоком можем к нему заглянуть.         — Джон пойдет с нами, — сразу же сказал Шерлок, чем заслужил признательный взгляд от друга.         — Плохая идея, — отстранённо заметил Поттер.         — Очень, — неожиданно поддержал его Малфой. — И магглам его видеть не стоит.       На этих словах Гермиона поджала губы:         — Шерлок отлично разбирается в химии, поэтому будет лучше, если все объяснения он получит напрямую.       Загадки, не имеющие разгадок из-за отсутствия условий, Шерлок не любил, поэтому нетерпеливо спросил:         — Мы идём или нет? Время уходит, а у нашего преступника и так отличная фора. Втроём они спустились на очень быстром лифте вниз, до уровня, который прохладный женский голос объявил как «Отдел тайн».       От выхода из лифта в стороны расходились два коридора. Первый вёл к высоким двухстворчатым воротам, слишком большим для помещения, а второй — к неприметной чёрной двери. К ней они и направились. Гермиона достала палочку, приложила её к специальной выемке в двери (видимо, подтвердила свою личность), после чего открылся проход.       Они оказались в самой большой лаборатории, которую Шерлок когда-либо видел. Части приборов, таких, как рентген или микроскоп, он узнал, но большинство из них были незнакомы. Они бесшумно крутились, подрагивали и изредка вспыхивали разными цветами. В глубине лаборатории за столом стоял высокий мужчина с совершенно седыми волосами. На нем была не мантия, а обычные джинсы и футболка, подчеркивающие страшную худобу. Их вторжения он не заметил, беседуя сам с собой. Чуткий слух Шерлока уловил:         — А как ты думаешь? Да, ты прав, мы не станем так рисковать. Если воздействовать концентрированной кислотой? Ты прав. А смешно бы вышло. Ты не думаешь… Я испытаю это на крысах. Конечно, мы не любим крыс, особенно после того, как одна из них чуть не убила нашего брата. Да, я помню! То, что ты старше, не дает тебе права командовать!       Гермиона спокойно шла к этому человеку, явно безумному. Когда до него оставалось несколько метров, она прошептала:         — Не вздумай даже демонстрировать свои способности. Ни слова, ни звука с твоей стороны.       Шерлок кивнул.         — Здравствуй, Джордж, — сказала Гермиона бодро. — Как продвигаются ваши исследования?       Джордж поднял голову от своей работы и улыбнулся совершенно нормальной улыбкой. По морщинкам возле рта Шерлок предположил, что от природы ему свойственна весёлость.         — Гермиона! Здорово, что ты зашла к нам! Мы как раз сделали для тебя кое-что. Что? Конечно, нет. Мы не испортим тебе сюрприз и доставим это завтра в твой кабинет.         — Спасибо! — обрадовалась Гермиона. — Но я к вам сегодня с задачкой посложнее. Мы ищем маггловскую машину, но её следы размыл дождь. Джордж снова улыбнулся:         — Вот так шутка! А мы ещё думали, что у тебя нет воображения! А я всегда говорил, что у нашей грозной старосты та ещё голова. Нет, это я всегда говорил, а ты уверял меня, что ее покусал Перси! Тебе повезло, у нас есть для тебя всё, что нужно. Старая добрая химия.         — Джордж, это мистер Шерлок Холмс, он тоже ищет машину. Вы расскажете ему, как восстановить след?       Джордж стянул перчатки с рук и энергично пожал Шерлоку руку. Дважды, сначала правой, потом левой рукой.         — Друзьям Гермионы здесь всегда рады.       После этого Джордж ушёл за соседний стол и принёс оттуда флакон, заполненный ярко-зелёным веществом.         — В основе фосфор и немного пыльцы пикси. Мы и представить раньше не могли, как она перспективна. Полейте на нужное место и подождите, но не вдыхайте слишком глубоко. Пыльца пикси токсична…       Отвернувшись, Джордж забормотал что-то себе под нос, а потом резко вскрикнул:         — Забирайте и выметайтесь! Вы сорвёте эксперимент!       Гермиона тут же толкнула Шерлока и Джона, и они почти бегом покинули лабораторию. Дверь за ними захлопнулась.       Джон тяжело дышал.       Гермиона смотрела себе под ноги.       Шерлок изучал флакон. Установившуюся тишину он заметил не сразу, а когда заметил, спросил:         — Мы ждем здесь ещё каких-то сумасшедших?         — Шерлок! — почти в отчаянии вздохнул Джон.         — Нет, — ответила Гермиона мёртвым голосом. От жизнерадостности, которой она лучилась в лаборатории, не осталось и следа. — Возвращаемся наверх, оттуда трансгрессируем на Тисовую улицу. Думаю, следы стоит найти как можно раньше, пока на нужное нам место не встала новая машина.       На место отправились вчетвером — с ними увязался Корнер, которому было «интересно». Поттер только попросил связаться с ним и сообщить о результатах, остальные (в том числе и Малфой) разошлись по своим делам.       Тисовая улица встретила их покоем и безмятежностью. Только в окнах дома №4 наблюдалась лёгкая суета — видимо, соседи пришли с соболезнованиями.       На то, чтобы найти возможное место стоянки машины, потребовалось почти полчаса. Если бы в доме до сих пор жил кто-то из автовладельцев, задача и вовсе была бы невозможной, но, к счастью, миссис Дурсль машину не водила. Машина её сына вчера была припаркована в стороне, а кроме неё за последнюю неделю к дому подъезжал какой-то грузовик (ненадолго, скорее всего — служба доставки), и небольшая машина. В отличие от грузовика, она простояла возле дома несколько часов. Шерлок вылил зелёное вещество на землю и с большим любопытством пронаблюдал, как грязь и дождевая вода засыхают, оставляя вполне четкий отпечаток колес.         — Форд, не слишком новый, но и не древний. Модель года 2002-2003. Шины меняли недавно, но мотор барахлит. Водитель не слишком-то заботится о машине, возможно, у него нет денег или времени, возможно, машина чужая. За рулём бывает нечасто, водит слишком аккуратно, — сказал Шерлок, поднимаясь с колен. — Мне нужно домой, надо проанализировать грунт.       Результаты анализа заставили Гермиону грустно рассмеяться. Машина проехала через половину Британии, но стартовала, похоже, с южного побережья, из Девоншира. И Гермиона могла точно сказать, откуда именно. Из деревеньки Оттери-Сент-Кэчпоул, где жили старшие Уизли, Голдстейны и… Снейпы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.