ID работы: 5332318

Whoever Falls First

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
376
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
45 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
376 Нравится 61 Отзывы 108 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
К тому времени, как Кларк принял душ и сделал набег на кухню за кофе и завтраком — или ужином, его внутренние часы жутко сбиты, — он наполовину убедил себя, что все выдумал. Неизвестное взаимодействие его физиологии и алкоголя вызвало галлюцинации. Да, так и было. Но запах одеколона висящий в доме и особенно ощущающийся в спальне убеждал в реальности произошедшего. — Вау, — выдохнул он себе под нос, и, забив код доступа, спустился в пещеру. *** На втором этаже он увидел Альфреда, разбирающего крюк. Тот тоже увидел его и кивнул: — Добрый вечер, — мужчина почти вернулся к своей работе, но что-то в лице Кларка явно привлекло его внимание. — Судя по вашей растерянности, вы уже встретились с мистером Мэлоуном. — В сухости фразы чувствовался юмор. — Хочу ли я знать? — устроился на стороне скамейки подальше Кент. — На самом деле нет. Хм. — Альфред вытягивает трос, но для этого требуется видимая сила, так что он просто выкидывает барабан. — Хотя, если у вас будет свободный уик-энд, его послужной список вполне читаем. И очень аляповат. — Ты прав, — отвечает Кларк. — Я не хочу знать. Альфред усмехается. Он выбирает другой трос, — он из иного материала, — и прищуривается за очками, выбирая новый барабан и разбирая механизм. Кларк смотрит, как он с ловкостью спаивает множество механизмов «когтя». — Он часто цепляется им, да? — спрашивает Кларк. — Кирпичная кладка в Готэме хуже с каждым годом, но да. Кабели имеют очень ограниченный срок службы. — Альфред поправляет очки и спаивает уже корпус. — Я пытаюсь сменить нити и металл на мономолекулярную проволоку. Она гораздо более легкая, и не теряет прочности при растяжении, реже рассыпается и легче гнётся. Уже предполагаю, сколько придется выслушать ворчания, прежде чем Бэтмен привыкнет. Он говорит «Бэтмен», но это звучит как «непослушный ребенок» и заставляет Кларка ухмыльнуться. — Альфред, ты точно не обычный дворецкий. — Мне пришлось адаптироваться к очень конкретному набору обстоятельств, мистер Кент, — ответил Альфред, выгнув бровь. А ещё он адаптировал под себя Брюсову манеру отвечать на вопросы. — Как долго ты работаешь на него? — спрашивает Кларк. — А я и не заметил, когда это превратилось в интервью. — Альфред замер и поднял вверх указательный палец. — На этот вопрос я отвечу громким «без комментариев». Кларк рассмеялся: — Я вряд ли напишу разоблачение. Мне просто любопытно. — Любопытен я? — Альфред смотрел ему прямо в глаза. — Или мастер Брюс?  — Вы оба, — отвечает Кларк после небольшой паузы и для них обоих абсолютно очевиден объект его заинтересованности. Где Брюс подозрителен, Альфред осмотрителен. — Я работаю с ним уже очень долго, — озвучивает он. — Знаю его еще дольше. — Он убирает все со стола, аккуратно складывает схемы и убирает инструменты в ящик. — И Вы знаете его достаточно хорошо, чтобы понять, почему я склонен держать подробности при себе. Кларк восхищен изящностью устного замечания, указывающего на линию, которую не стоит пересекать. Вместо того чтобы проверить её неприкосновенность он меняет тему: — Ты действительно дворецкий?  — Нет, — ответил Пенниуорт: — строго говоря, я камердинер. — Это не то, что я имел в виду. — Я знаю. — Альфред твёрдо едва-улыбается ему и Кларк уже видел это выражение у Брюса. — Вы спрашиваете, если у меня есть секреты. Но Вы уже знаете ответ на этот вопрос. Нет никого на этой планете, у кого их нет. — Это точно. Ещё только один вопрос: ты умеешь драться? *** — Я восхищаюсь вашей решимостью, — сказал Альфред после того, как в третий раз вытер им пол, — но вы действительно ужасно предсказуемы, мастер Кларк. Спарринговать с Альфредом было ещё ужаснее, чем с Брюсом, потому что Альфред, видимо, испытывал меньше угрызений совести, применяя более эффективные приемы, чтобы уронить его на маты. Кларк ожидал кого-то своего уровня — кого-то медленнее, по крайней мере, из-за возраста — но хитрее. А в итоге поднимается на ноги и заставляет себя встать в стойку. — Мастер Брюс, безусловно, поднатаскал вас в формальностях и технике, но, боюсь, он пренебрегает самым важным компонентом боевой подготовки. — Альфред извернулся и рука Кента едва скользнула по тренировочной майке. — Чем? — Кларк бьет уже бесконтрольно, лишь стараясь продержаться подольше, не победить. Он быстрее, он сильнее. Войдя в раж Кларк шагнул назад, оставляя между ними пространство и восстанавливая равновесие. — Не научил бить ниже пояса, — отвечает Альфред и бьет его под дых, заставляя вскрикнуть от боли. Он уже чувствует, как расцветает синяк. — И я имею это в виду вполне буквально. Бейте. Смысл в победе, а не в уважении оппонента. Не тратьте свою честь на тех, у кого её нет. — Лучше бы тебе не учить моего мальчика драться грязно. — И это Брюс — по-прежнему в шутовском наряде, — ссутулившись сидел на стальных сваях, засунув руки в карманы и зажав спичку в зубах. Теперь видно кто это: Летучая Мышь под маской расхлябанного мафиози. Он снял куртку и достал из кармана чёрное обтекаемое устройство из хромированного черного металла. — Позволишь себя отвлечь? Альфред закатывает глаза и одним движением сдергивает поддельные усы Брюса, как будто они — лейкопластырь. К уважению Брюса тот лишь слегка вздрагивает. — Как пожелаете, — отвечает Альфред, вытаскивая очки из кармана жилета — Мне нужно проанализировать это, верно? — Ты супер, — говорит Брюс, и, сняв очки, подмигивает дворецкому. — О, ради бога, — бормочет Альфред и смотрит на Кларка сочувствующим взглядом, в котором явно читается: беги пока можешь, а потом следует своему же совету и уходит в мастерскую. Брюс ждёт, пока мужчина уйдет и тогда спрыгивает с перил и делает руками это тупое «иди сюда, я знаю кунг-фу». От него пахнет, как от пепельницы. — Ладно, — говорит Кларк и поднимает руки вверх, сдаваясь. — Это очень странно. — Как и должно, — отвечает Брюс, наконец-то собственным тоном. Он расслабляется и снова становится собой, хоть и в солнцезащитных очках и отвратном пиджаке. — Омерзительно, да. Но его омерзительность пропорциональна его полезности —сегодня он смог разузнать про секвенсор и узнал, что на Готэмский Национальный Банк в районе полугода планируется ограбление — Дай угадаю, — говорит Кларк, — они собираются вырубить охранные системы хранилищ банка с помощью прототипа новой технологии. — Он вырывает спичку изо рта Брюса. Уэйн подмигивает ему. — Exactamundo, kemo sabe*. *** — Я знаю как и где, — говорит Брюс, — я просто не знаю когда. — Он широким кругом вращает зажатую в ладони биту. Кларк смотрит на перекаты напряженных мышц под кожей, когда он меняет положение и хватку. — Большинство будут бить так: — он медленно подводит биту к его груди сбоку, — или так, — указывает ниже, ближе к животу. — Иногда так. — Он подводит ее к колену. — Значит теперь мы знаем временные рамки, — говорит Кларк, ожидая следующего взмаха. Он поворачивается и цепляется за биту, пытаясь вырвать ее из рук Брюса. Тот сжимает хватку крепче. — Тебе стоит сделать шаг вперед. Ты должен сражаться с моими руками, а не с битой, иначе в лучшем случае закончишь с ушибом ребер. — Брюс тянет на себя биту, а вместе с ней и Кларка. — Да, теперь мы знаем, дальше все как обычно. — Я хочу помочь. — Кларк подходит ближе и Брюс показывает, что делать дальше: он перехватывает руку Кларка своей и с перекрутом отталкивает от себя, но Кларк успевает отреагировать и проворачивает то же самое. — Несколько недель тренировок и ты думаешь, что можешь явить себя миру. Нет. У меня все под контролем. Конечно под контролем. У него нет ничего кроме «под контролем». (Кларк уверен — убедить его чуть-чуть расслабиться что-то из разряда чуда). Брюс снова повторяет комбинацию, но все еще медленно. Кларк подставляет челюсть, игнорируя все, что говорил ему Брюс. Он чувствует движение воздуха прежде чем уклониться и ловит взгляд Брюса. Ему стоит использовать силу Брюса против него, чтобы уронить мужчину на мат, но вместо этого он выхватывает биту и бросает, бьет Брюса и притягивает его к себе за футболку. — На самом деле, — замечает Кларк, — бита* нам мешала. — Кларк. — Брюс сдвигает его руку. В его голосе звучат осуждающие нотки, но он не уверен, из-за каламбура это, или его неверной позиции. Кларк слышит как в ушах стучит кровь, как ускоряется биение сердца, и он, дрожа, падает от веса тела Брюса. — Черт, — говорит Кларк, и тянет его за собой. Брюс отбрасывает себя в сторону, руками отталкиваясь от тела Кларка, а потом и от пола — и Кларк понимает, что из-за толчка падает уже не вперед, а назад. Он осознает отдачу от того, как Брюс хватает его за майку, как трещит ткань. Кент хватается за его футболку в ответ и ткань рвется. Мужчина кожей ощущает крошечные капельки чужого пота. Брюс, кувыркнувшись, опускается на коврик рядом с ним. — Хорошо, — говорит он и выпрямляется. Он снимает остатки своей футболки, задумчиво смотря на дырки. Рельеф его кожи четко очерчен светом пещеры. — Оцени свои силы и скорость на данный момент. Они выше, чем у обычного человека, но все ещё очень далеки от того, к чему он привык. — Оу… может тридцать процентов от нормы? — Они постоянны? — Неа, когда как. — Полет?  — Я не пробовал. Это всё ещё рискованно. — Хм. — Брюс хмурится и, задумавшись, отводит взгляд. Он примеряется, — вдруг осознает Кларк, — приценивается, сможет ли победить меня. Кларк широко и безрассудно улыбается, потому что может работать с этим. — В перчатках, — говорит он Брюсу. — Тот, кто падает первым, проигрывает. Если я выиграю, ты возьмешь меня с собой. Брюс выгибает бровь: — А если ты проиграешь?  Кларк пожимает плечами и позволяет себе задержаться взглядом на груди Брюса. Он видит слишком много зарубцевавшейся кожи: старая, огромная рана на плече, бледная полоса шрама от ножа на бедре. Они снова встречаются взглядами: — На твой вкус. — Если, — говорит Брюс и облизывает нижнюю губу, — и только если ты выиграешь, ты успокоишься, будешь отдыхать и идти на поправку. — Для меня звучит неплохо. — Возможно. Кларк сверкает улыбкой, встает в позицию и приглашающе задирает подбородок. Брюс смотрит на него, и, спокойный, парой свободных ударов уничтожает его балансировку, а потом шагает вперед и хватает за футболку, на мгновение заставляя думать, что он вообще делает на этой планете. Кларк разворачивается в пол-оборота и собирается. Это так не кончится*. Брюс перекатывается на стопе туда-сюда и наступает, заставляя Кларка отойти и снова повторяет комбинацию. Джеб, дарт, янк (прим.пер если у этих терминов есть другой перевод сигните мне, я нифига не шарю). После пятого раза Кларк это все больше терпеть не может. Он успевает перехватить Уэйна и отбросить в сторону. Губы Брюса дергаются, руки чуть смещаются, но сам он все так же непоколебим. Кларк использует заминку, оставившую Брюса открытым для правого кросса и уже после движения осознает, что ошибся: ударил слишком быстро, вложил слишком много силы. Этого достаточно, чтобы сломать кость. Между ударами сердца, за миллисекунды он пытается убрать руку, но не успевает. Удар. Кларк чувствует как что-то прогибается под рукой; глухой шлепок плоти и ощущение зубов и костей челюсти под костяшками. Голова Брюса дергается в сторону, тело ведет за ней и он падает на коврик. — Иисусе, Брюс, — выдыхает Кларк и опускается на колени. Он кладет руку ему на плечо. — Боже, прости, я… Ты в порядке?  Брюс мычит, и проводит по зубам языком: — Все там, где должно быть, — сообщает он. На его губах кровь. Он вытирает рот тыльной стороной ладони. Кларк подвигается ближе, чтобы прикоснуться к лицу. Брюс отталкивает его руку. — Позволь мне посмотреть, — настойчиво говорит Кларк. Что-то внутри сжалось и переворачивается каждую секунду, отдавая болью в голову. Брюс смотрит на него, затем смягчается и нехотя поддается. Кларк ловит его лицо в ладони и щурится. Сосредоточиться трудно. Брюс под его ладонью сжал челюсти, и у него жутко разбита щека, но в основном он не врал — никаких трещин, переломов, или выбитых зубов. В голове застучало, когда он отключил рентгеновское зрение. — Ты бьешь, как младшеклассник, — говорит Брюс. Кларк не может не задержать ладонь подольше. Кожа Брюса теплая. Его щетина покалывает ладонь Кларка. — Ты видел. — Раньше, чем ты. — Брюс осторожно берет его за запястье, касаясь пальцем пульса на запястье и сдвигая руку. — Недостаточно быстро, чтобы избежать, но достаточно быстро, чтобы смириться. Он оглаживает плечо Кларка и чуть сжимает. Кларк на автомате зеркалит жест. — Что? — прищурившись, говорит он Кларку. — Ты же не думаешь, что выиграл? *** Кларк смахивает со лба влажные от пота волосы и они продолжают. Он пытается предвидеть движения Брюса, но использование неуязвимости и скорости дают о себе знать, и, в то время как Брюс, похоже, справляется с этим играючи он уже на грани истощения. Он снова и снова позволяет Кларку ловить себя только чтобы извернуться и освободиться, постоянно плотно скользя кожа к коже на грани неприличия. Каждый раз, когда они повторяли это, Кент прикусывал щеку изнутри и вспоминал свои нелюбимые дела на ферме. Еще одна попытка. Если Кларк не сможет и на этот раз, то он бросает это, берет полотенце и идёт в очень долгий, очень холодный душ. Он ждёт, пока Брюс снова подставится, ловит, и пытается понять, сможет ли… Если он будет достаточно быстр-… Но Брюс неожиданно бьет его в грудь и дублирует немного ниже, сбивая его с ног и роняя на пол так, что он может встать, только сдвинув с себя двести фунтов чистых мышц. Кларк фыркает и крепко сжимает пальцы, оставляя на коже белые отметины. Брюс оседлал его бедра и наклонился ближе к нему, крепко держа запястья над головой. Кларк попытался сместить бедра, удерживаемые чужими ногами. Нет, серьёзно он не пытался его сбросить. Кларк бьет и пробует подняться. Он хочет только прижаться к Брюсу плотнее и избавиться от зудящего чувства… И Брюс, он — ой. Сквозь ничего не скрывающие треники Кларк весьма отчётливо ощущал жар и твердость. Куда большие, чем он думал. Брюс же просто смотрел вперёд в пустоту, и коротко, рвано вдохнул, когда Кларк двинул бедрами. Было ли это все случайностью или провидением, но он не собирался отступать. Не то чтобы состояние Кларка было лучше: его сердце металось между тем, чтобы остановиться или выпрыгнуть. Он выдохнул и тихо начал: — Я правильно все понял? — он говорил, не веря в то что говорит. (И почему он так удивлен? Брюс на кровати, когда мог лечь на диване. Брюс, исправляющий его стойку и задерживающий руки чуть дольше положенного. Прикосновение к лицу в полусне. Голодный взгляд Мэлоуна. Его руки дрожат. И он не может сказать, от усталости это, нетерпения, или от того и другого сразу). — Кларк, — мягко говорит Брюс. — Я не из камня. — Что бы он не сказал, Кларк слышит лишь хрипотцу в его голосе и упускает смысл. Мужчина позволяет Кларку коснуться его щеки и чуть повернуть голову. Сбоку, на скуле, отдавая на глаз и разбитую губу наливается синяк. — Я даже не знаю, — говорит Кларк, притягивая его ближе. Они соприкасаются носами. Он чуть ухмыляется, и наверное, жутко покраснел, потому что ему кажется, что он весь горит, — как по мне, ощущаешься очень твердым. — Господи Боже, — говорит Брюс и его голос дрожит. Кларк с уверенностью может сказать, что напряжение, держащее на пределе, просто не может быть больше. Брюс запускает руку в его волосы и оттягивает голову назад. Кларк сильнее сжимает бедра и Брюс рвано вдыхает через рот: — Ты выиграл. Ты выиграл, Кларк. Ты выиграл.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.