ID работы: 5340858

Элита Старого Мира

Джен
NC-21
В процессе
366
PORT4 соавтор
Hamach соавтор
dvooornik бета
Размер:
планируется Макси, написано 275 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
366 Нравится 455 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 6. Внутренний и внешний враг.

Настройки текста
      Предстоящая миссия обещала стать для «Дельты» тяжёлой. Не то, чтоб прочие были простыми — каждая стычка с силами Тау проверяла людей на прочность, умение адаптироваться и перехватывать инициативу у, на поверку, пронырливых врагов. По меньшей мере, думалось Бейкеру, до этого хватало только сокращать поголовье ксеносов и оказывать товарищам огневую поддержку. Но здесь… очаги восстаний мало-помалу вспыхивают в разных аванпостах, подтачивая оборону изнутри. Наместник-предатель, который своими действиями обращает будущую победу в поражение. И военная вылазка чрезвычайно высокой сложности, которая может поменять статус-кво в пользу имперцев или ксеносов.       Посему к вопросу об оснащении бойцы подошли основательно, со всей тщательностью. В первую очередь, каждому члену отряда были вручены по стабберу с глушителем — достаточно габаритные, чтобы уместиться в латную рукавицу силовой брони. Идеальное средство для бесшумного убийства, но и на случай серьёзного боестолкновения «Дельта» снарядилась соответствующе. Сам Роберт остановился в выборе на мельтагане в качестве тяжёлого оружия. Вспомогательные модификации брони Марти увеличили выживаемость в условиях массированного обстрела, так что командир мог без особой опаски подобраться к противнику на близкую дистанцию. Недостаток в виде огорчительно малой дальности стрельбы с лихвой компенсировалась чистой убойной мощью мельты: никакая преграда или броня не способна устоять перед сверхраскалённой струёй субатомного топлива. О живых целях и вовсе нечего говорить. Не забыл Роберт и о своем пистолете калибра 10 мм. Никогда не знаешь в какой ситуации можно оказаться.       Грант и Рей взяли с собой гатлинг-лазеры для поддержания заградительного противопехотного огня — для ситуации, если придётся иметь дело с потревоженными силами СПО. Уж там, где их ждало множество потенциальных противников, понятие излишней огневой мощи не имело смысла.       Шнайдер как всегда предпочитал идти налегке, и потому кроме плазменного пистолета Анклава модели "Защитник" и того же стаббера он ничего больше не взял. Он облачился в привычные для него бронежилет и комбинезон радиохимической защиты, а затем продолжил собирать в свою разгрузку и рюкзак необходимые припасы.       Жан-Батист, в свою очередь, пожелал оснаститься по старинке, доверяя только проверенным временем пушкам, пусть и с незначительными модификациями: в кобуре спрятан крупный пистолет под 5,56-миллиметровыми патронами. Тот эффект, что они производили при попадании в живое тело, не оставит равнодушным никого — деморализующий фактор Робинсон ставил превыше изящества. Те же идеи продолжались в несколько грубоватым на вид гибриде карабина и стаббера, обладающим высокой убойностью и останавливающим действием. Любой, кто сумел бы пережить шквал огня издалека, рискует оказаться сражённым наповал его меткими залпами.       Что удивляло из пёстрого набора пушек их отряда, так это снаряжение самого Салливана, чьи инженерные изыски всегда граничили между гениальностью и безумием. Бейкер быстро узнал общую конструкцию его оружия, но не мог понять каким образом тот умудрился его собрать. — Это что, гаусс-оружие? — с некоторым удивлением и долей привередливости он кивнул в сторону пушек Марти. Тот не преминул самодовольно улыбнуться, хлопая по корпусу своего детища. — Так точно, шеф. Пистолет и дробовик моего собственного дизайна. Прекрасно, не правда ли?       Командир, конечно, не разделял его гордость. — Мне больше интересно, как ты вообще сумел его соорудить, и почему ты решил взять его именно на эту миссию? — О, тут нет никакого секрета, — ещё шире осклабился он. — Всего лишь покопался в картах памяти и нашёл немало занимательных чертежей, среди которых и нашлось сие чудо. Пушки не то чтобы древние и редкие, но на Пустоши их так просто не встретишь. Думаю, неплохо было бы обкатать их в реальном бою против мятежников, если доведётся. — Я бы хотел по возможности не лезть в самую горячку боя, — скептично отметил Роберт, скрестив руки на груди. — Но если уж приспичит, то почему бы и нет? В этом случае нам не помешает дополнительная мощь. Но гаусс-дробовик? Я с трудом представляю, как такая штука будет стрелять. — Именно для этого и придумали полевые испытания, шеф, — предвидя растущее недовольство Бейкера, Салливан дополнил: — Уверяю, в закрытых пространствах он будет незаменим. Шансы осечки или выхода из строя соленоида минимальны, я лично следил за качеством сборки. — В таком случае, я рассчитываю на тебя, Марти. — Не вопрос, Шеф! Кстати, не забудь протестировать модуль Тесла своей брони, вроде я смог его починить, но лучше убедиться. - ответил Салливан. — Жан! Я собрал для тебя спец-патроны как ты и просил, проверь на столе у верстака!       По крайней мере, ему действительно оставалось верить в его добросовестность. И каким бы безалаберным в прочих вопросах Салливан ни был, в вопросах инженерно-конструкторских изысков он проявлял чудеса прилежности. На нем держалось практически все оснащение отряда и ремонт снаряжения.       И всё же один вопрос беспокоил Бейкера, но он касался именно Шнайдера. Его мысли возвращались к тем гигантским клеткам с их содержимым, от которого гвардейцам было совсем не по себе. — И всё же мне скажи, Отто, — поинтересовался Роберт у учёного-медика, смерив его изучающим взглядом. — Зачем тебе понадобились эти Когти Смерти, да ещё и живыми? Вряд ли бы ты стал их выпрашивать из чистой сентиментальности к ним.       Тот не стал лукавить перед командиром, понимая корень его беспокойства. — Что ж, командир, я думаю, вам известно, ради каких качеств их вообще рассматривали в качестве боевых зверей Анклава и почему они считаются одним из самых доминирующих видов по всей Пустоши.       Мужчина кивнул. Несмотря на сопутствующие риски, сама идея использования Когтей Смерти так или иначе привлекала мысли стратегов Анклава. Их колоссальные размеры, чрезвычайная физическая сила, регенерация, выносливость и ярость могли стать настоящим подспорьем в любом конфликте на Пустоши. Помимо этого, Роберт даже слышал о проекте по добавлению им разума для создания послушных солдат с высоким интеллектом, но считал эти истории больше байками, несусветной чушью чрезмерно болтливых фантазёров ученых. — Мы долго работали над модернизацией шлемов контроля, позволяющими Когтям Смерти не только быстрей обрабатывать прямые приказы, но ещё и стимулирующими определённые участки их головного мозга, например, центры удовольствия, — пояснил Отто с воодушевлённым тоном. Бейкера это серьёзно озадачило. — Хочешь сказать, что эти звери должны были… «кайфовать» от приказов?       В ответ Шнайдер слегка усмехнулся. — Ну, не совсем, как вы выразились, командир, но суть именно такая. Это старый принцип дрессировки с помощью поощрительного метода, благодаря которому они куда охотней следуют даже тем приказам, которые могут подвергнуть смертельному риску. Таким образом, мы рассчитывали значительно повысить контроль над Когтями Смерти, уменьшив все риски возможного бунтарского поведения.       Роберт позволил себе крамольную мысль, что перспектива такого использования этих зверей даже заинтриговала его. То, как описывал Отто методы контроля, по-своему воодушевляли. Если яйцеголовые Анклава нашли принцип лучшего контроля над Когтями Смерти, то любой враг в Пустошах мог только молиться о спасении. Бейкеру доводилось слышать пару рассказов от некоторых солдат и офицеров, как парочка Когтей Смерти уничтожили несколько разведотрядов Братства Стали и Изгоев Братства в Вашингтоне. Впрочем, былой скептицизм быстро спустил командира «Дельты» с небес на землю. — Не знаю, Отто, разве у вас есть гарантии, что всё сработает как надо? И я правильно понимаю, новый образец данной технологии даже не вышел в свет?       Шнайдер с некоторой досадой цокнул, подтверждая сомнения Бейкера. — У меня сохранились чертежи. Как вы помните в той нашей Миссии нас просили по возможности выкрасть яйца Когтей Смерти, они нужны были как раз для этого проекта. Я понимаю, что работа потребует тщательного контроля и предварительных тестов, но разве результат не стоит всех этих усилий? — Мы рискуем большим, чем просто внезапно озверевшими Когтями Смерти, — насупился Роберт. — Я уверяю, что если что-то выйдет из-под контроля, я лично понесу ответственность за случившееся и уничтожу все образцы, в том числе Когтей Смерти, — торжественно пообещал он, на что Бейкер ответил тяжёлым вздохом. Он лишь надеялся, что в самом деле не придётся доходить до крайних мер, как и оправдываться перед имперцами за возможный ущерб. — Хорошо, но отвечаешь головой.       Шнайдер засиял было от радости, но быстро взял себя в руки и скромно поблагодарил командира за предоставленный шанс. Тот лишь лениво отмахнулся, напомнив о предстоящем задании. Если случится форс-мажор, который подставит жизни анклавовцев под угрозу, то можно будет забыть обо всех этих экспериментах. А если нечто подобное вдруг произойдёт и на имперской базе, когда все эти прелестные создания выйдут на волю, то можно забыть уже и дорогу назад. — К слову, о чертежах… — решил тут же вставить свои пять копеек Салливан, но его слова машинально пресёк Бейкер: — Марти, я не думаю, что текущая обстановка сейчас располагает к очередным экспериментам. — О, шеф, но ведь это не какое-нибудь ноу-хау по типу пороховой бочки, как у Шнайдера, — осклабился тот, и эта гримаса заставила Бейкера вновь напрячься.       Он поднял руку, вмиг пресекая поступающие возражения со стороны Отто, дабы не разгребать очередной спор. Учёному пришлось сдержать язык за зубами. — Надеюсь, ты меня сумеешь удивить чем-нибудь более тривиальным. — Тривиальней некуда, шеф, — кивнул Салливан, когда он щёлкнул кнопками на Пип-Бое.       Роберт скосил взгляд на всплывшее изображение, возникшее на матово-чёрной панели, имело гуманоидную форму. И она, в отличие от людей или Когтей Смерти, имела более угловатые, искусственные очертания. Мужчина присмотрелся получше, сощурив глаза. Затем поднял взгляд на Марти, переключился на пикт во второй раз, и опять посмотрел на Марти. — Это что, штурмотроны? — Они самые, — гордо вскинул голову тот. — Даже в самом базовом варианте, эти штуки нам окажут неоценимую подмогу и смогут спасти жизни людей, — он повёл пальцем возле нагрудной секции в схеме штурмотрона. — Здесь и здесь можно усилить броню керамическим покрытием и добавить слой теплоизолирующего геля. Я бы посмотрел на рожи Тау, когда к ним будут нестись штурмотроны в малых количествах по двадцать штук.       Меркантильная часть Бейкера живо представила себе такую картину, отчего он внутренне улыбнулся. Ему до сих пор снились стычки с круутами, этими полуптицами-полурептилиями, чей дикий аппетит и ядовитая вонь ощущалась даже за фильтрами шлема. Идея того, как неутомимый боевой робот будет отрывать конечность за конечностью у этой уродской твари, прежде чем добить лазером, услаждала мысли командира Дельты. Но была и более скептическая сторона, которая быстро возобладала над ним. Это выражение лица у Роберта Марти сначала воспринял иначе. — Да, я знаю, шеф, говорить об этом рано, пока я не закончил со сборочным верстаком-станком для роботов, — он приподнял руки в примирительном жесте, — плюс у нас не так много на это ресурсов. Но я не думаю, что стянуть часть трофеев будет проблемой. У Тау, ко всему прочему, хватает годной электроники. Отдам должное, они знают толк в качественных микросхемах… — Я не совсем это хотел сказать, — перебивает его Роберт, поднимая руку. Отряд останавливает шаги. — Ты ведь в курсе, как именно имперцы относятся к роботам?       Задумчивое молчание. Марти приоткрывает рот, пытаясь подобрать ответ, но Бейкер продолжает за него: — С каждым боевым отчётом эти ребята-"адмехи" постоянно кляли на чём свет стоит то, что они называют «Изуверским Интеллектом». Позже, когда мне довелось поговорить с Ардаксом, он пояснил, что под понятие берут вообще любые разумные машины и автоматоны. А штурмотрон — это не просто монозадачный боевой кирпич.       В эту секунду выражение лица Салливана стало столь кислым, будто ему в бренди подлили несколько капель яда касадоров. Роберт даже заметил, как хрустнули сжавшиеся кулаки, пока инженер всеми силами боролся с растущим раздражением, прежде чем он смог в достаточной мере остыть. — Это тупо. Это максимально тупо. — Я знаю. — В смысле, у этих железных кретинов есть из чего выбирать, что им по нраву, а что нет? — голос Салливана звучал напряжённо, как натянутая струна. — У нас, вообще-то, на пороге война, и каждый человек на счету! Пока они играются в свои игрушки, мы рискуем потерять преимущество на фронте! Чёрт возьми, шеф, у меня уже голова болит от этого бреда…       Марти ждал, что сейчас командир снова отчитает его за очередное нарушение субординации. Он так часто взрывался, когда выражал своё недовольство, что был уверен, что значительно потерял расположение Бейкера в его глазах. Чего он не ожидал на самом деле, так это ощутить его руку в бронированной рукавице, по-дружески сжавшую наплечник брони инженера. — Я понимаю твои чувства, но таковы наши реалии. Я не верю, что у имперцев нет существенной причины не доверять ИИ, как и не сомневаюсь, что ты запрограммируешь их на полную лояльность людям. Просто… — тот вздохнул. — Сейчас пока не самое лучшее время. Все в напряге. — Да, шеф, но всё же… — Не забывай, Марти, о важности боевого духа, — дополнил Бейкер. — Пока лишние нервы нам ни к чему. Как только появятся существенные успехи на фронте, тогда я постараюсь замолвить за тебя словечко перед Ардаксом, идёт?       Конечно, Салливан удивился внезапной поддержке со стороны командира «Дельты», но оказался приятно удивлён. Он ощутил, как растёт собственная важность в глазах его товарищей, а его заслуги оцениваются по достоинству. Достаточный повод, чтобы быстро воспрянуть духом в столь трудный час. Роберт отпустил его наплечник, и Марти не преминул возможностью высказать свою благодарность, встав по стойке «смирно» и отсалютовав ему. — Горд это слышать, шеф, — улыбнулся Марти.

***

      Первые лучи солнца едва задребезжали за горизонтом, а на посадочной площадке вовсю кипела жизнь. Редко, когда погода перед рассветом не портилась, но такая неприятность едва беспокоила «дельтовцев»: с ними случались вещи и пострашнее ураганного ветра. Тяжеловесные шаги их силовых скафандров аккомпанировали с шипением поршней, скрипом по феррокриту и топотом ног обслуживающего персонала. В прохладном сыром воздухе витал горький запах прометия с железистым привкусом; через толстые шланги закачивалось топливо в винтокрыл, что готовился к скорому вылету.       Бейкеру не понадобилось много времени, чтобы узнать группу из десяти лиц, уже ожидавшую возле транспортника. На текущий момент, они служили второй диверсионной командой, чьи силы помогали оттягивать силы Тау от фронта. Что было примечательно, пусть не в столь солидной степени, это наличие сразу двух женщин в группе Монро. Тогда Роберту приходилось пресекать поток сальных замечаний в их адрес со стороны некоторых ушлых подчинённых. В миру они были известны, как Кейтлин (или просто Кейт) Грин и Лара Паркер, но кроме того, что они служили пилотами Валькирии у генерала, ему мало что известно об этих женщинах.       Другое дело — сам приснопамятный Марккстоун, с которым у Бейкера были продолжительные сопернические отношения. Рядом с ним, скрестив руки на груди, стоял Винсент Уильямс, чью правую сторону лица украшал ужасный ожог. Несмотря на внешние повреждения, он сохранял всё то же спокойное, почти что безразличное выражение, стоически относясь как к подобной ране, так и с долгом, возложенным на него. Иное дело — Ричард Стимсон, или, как его иногда называли соратники, просто Дик. Его вечно угрюмое выражение одним только видом навевало тоску. Он, будучи когда-то штурмовиком, столь часто видел смерть и боль, что в его мировоззрении больше не существовало ничего светлого, и от его извечной угрюмости Роберту даже становилось тошно. Тем не менее, именно ему доверили честь служить в качестве второго заместителя генерала — после пресловутого Марккстоуна, разумеется.       И до того, как Джек достиг звания капрала, им был Чед Родригез, смуглый и весьма улыбчивый мужчина. Бейкер не знал, стало его понижение результатом каких-то интриг, провала в задании, или же являлось личной инициативой самого Родригеза, но теперь он служил в роли специалиста тяжёлой поддержки. Как бы то ни было, экс-капрал никак не выражал недовольство по поводу своего текущего места, словно он действительно нашёл своё настоящее призвание. Безопасность же генерала обеспечивали Алан Джонсон, суроволикий чернокожий боец, и Бен Моусли, служивший в контрразведке Анклава. С ним присутствовал связист, более замкнутый Клиффорд Моусли-младший. Роберт порой задумывался, являются ли они родственниками, или же просто были однофамильцами — об этом ни Бен, ни Клиффорд ни разу не говорили, будто им нравилась та аура интриги вокруг них. Хотя командиру их отряда отлично было известно, что они приходились друг другу кузенами.       И последний, но не по значению, возле Валькирии ожидал сам Райан Монро, чья группа сейчас окружала его подобно стене из стали и оружия. Он приветливо улыбнулся командиру «Дельты», когда тот приблизился достаточно близко. Алан машинально загородил Монро от приближающегося Бейкера, но экс-генерал просто положил руку на плечо телохранителю, заставив его отойти. — Вольно, рядовой, здесь все свои, — всё так же улыбнулся Райан, прежде чем он и Роберт приблизились и крепко пожали друг другу руки. — Генерал Монро, сэр, — отдал честь Бейкер, едва они разорвали рукопожатие. — Я лейтенант, сынок, если не забыл, — поправляет его Райан, тем не менее козырнув командиру «Дельты» в ответ. — Старые привычки, сэр, — извиняющимся тоном отозвался тот. — Для меня вы всё равно генерал. — Тем не менее, давайте обойдёмся без лишних любезностей, у нас вроде как намечается важное задание.       Роберт кратко кивнул в ответ. Он оглядел команду, прежде чем озвучить мысль: — Мне казалось, у нас операция по тайному проникновению, а тут людей в совокупности как штурмовая группа. — Возможно, ты что-то упускаешь, Бейкер, — усмехнулся Джек, слегка покачав головой. — Впереди нас ожидает весьма крупная база противника, и, в случае внештатных ситуаций, огневая мощь одной команды не сдюжит с количеством сил предателей. — Я забыл, в каком месте я спрашивал твоего мнения, Марккстоун, — кисло скривился Роберт, но Монро поднял правую руку, пресекая дальнейшие пререкания. — Тише, ребятки, капрал дело говорит, сынок. Я не сомневаюсь в ваших способностях действовать скрытно, но мы ведь отправляемся не в какой-то зашибленный форпост на краю континента. Это целый имперский город, весьма крупный, и прочесать цель нашими группами по отдельности займёт слишком много времени, — пояснил лейтенант, заставив Роберта крепко задуматься.       В этом имелся смысл. Губернатор наверняка мог понять — так, по крайней мере, подозревал сам командир «Дельты», — что о его предательстве уже узнали имперцы, и потому они пошлют карательный отряд по его душу и по души его подопечных, типа де Риваса. Это значит, что местные силы СПО и Гвардии тоже будут мобилизованы в достаточном количестве для устранения любой угрозы, и в их арсенале найдётся тяжёлое оружие, против которого «Дельте» не устоять. В то же время, даже при поддержке другой группы, оставался существенный риск оказаться задавленным врагом. Тем не менее, Роберт уповал на то, что им удастся использовать городское окружение в качестве укрытий от огня.       Тут в диалог решил вмешаться Марти: — Сэр, если позволите, — вытянулся он по струнке, задрав голову, — я недавно занимался модификацией нашего снаряжения из останков технологий Тау. Мне удалось воспроизвести специальные стелс-модули для силовой брони, и парочку индивидуальных образцов, для которых не требуется такое количество энергии, как для Стелс-Боя. Думаю, мы могли бы прибыть в авангарде, используя преимущество.       Бойцы переглянулись, словно вели безмолвный диалог. Бейкер поначалу не знал, как сейчас ему среагировать: похвалить за инициативу или же отчитать за неё же.       Впрочем, Монро, кажется, принял его идею с энтузиазмом, судя по одобрительному выражению лица. Но вот в этот раз своё слово сказал сам Марккстоун. — Это всё, конечно, прекрасно, — шагнул тот вперёд, смерив Салливана изучающим взглядом, — но есть уверенность, что эта игрушка сработает как надо? И тебе действительно удалось скопировать их технологию маскировки? — Ну… только основы, плюс кое-что от себя, — замялся Марти, его рука потёрла затылок. — Наша маскировка может действовать в пассивном и активном режиме, хотя во втором случае мы не сможем долго поддерживать её работу. Но, как бы то ни было, я уверен, что имперские датчики не сумеют адекватно запеленговать наше местоположение. В худшем для нас случае, они увидят нас как фоновые тепловые пятна, и то скорей решат, что это тёплые завихрения воздуха, — закончил на более уверенной ноте инженер. — Это всяко лучше, чем ничего, ребята, — пожал плечами Монро, положив руку на наплечник Салливана. — Ты всё равно сделал хорошую работу, сынок, поэтому я рассчитываю, что вы сможете проникнуть в предательский кордон, а мы будем вас прикрывать в тылу и оказывать огневую поддержку в арьергарде. — Тогда, в этом случае, нам следует ещё раз свериться с картами, — отозвался Чед. — Нам следует понять, что нас ожидает по дороге.       Лейтенант молча кивнул, его пальцы начали что-то клацать на своём инфо-планшете. Всего через несколько секунд, из борта Валькирии, жужжа антигравитационными двигателями, вылетел сервочереп с крупным глазным имплантом в правой глазнице, похожим на камеру. Хотя многие были привычны к виду необычного вида дрона, некоторые в отвращении вздрагивали при его появлении — например, Марти и Джек.       Сервочереп завис возле плеча Райана, прежде чем проектор гололита загорелся ровным зелёным свечением, выведя посреди анклавовцев схематичное изображение местонахождения Эдуарда де Риваса и его приспешников: сравнительно небольшой по имперским меркам портовый город, с севера и запада окружённый морем и крупными фермерскими угодьями с востока и юга. По площади вся это агломерация занимала огромную территорию, но сама городская черта сжималась до небольшого пятна на фоне сотен гектаров земледельческих угодий. — Вейл-таун, — наконец сказал Монро, указав на пятно города. — Текущее местоположение наместника-предателя. С виду мирный городок, который в качестве базы едва ли подходит, но данные со спутника явно говорят об обратном.       Ещё одно нажатие на кнопку на планшете, и голограмма начала увеличивать масштаб картографической проекции, пока изображение не ужалось до пределов самого города. При внимательном рассмотрении можно различить ряды небольших построек по периметру окраины, за которыми скрывались несколько бронированных шахт, ряды счетверённых автопушек и крупных ракетных установок. Целый набор орудийных средств не мог не удивить анклавовцев, при виде которого они заметно напряглись. — Здесь какое-то безумное количество ПВО, — цокнул языком Грант, покачав головой. — Наши пташки будут как на ладони. — Считается, что именно благодаря такому комплексу батарей, Вейл-таун успешно отражает набеги ксеносов, при этом они явно пренебрегают наземными защитными установками, — добавил Монро, на что Бейкер позволил хмыкнуть. — И это к лучшему. Не могу сказать, то ли это результат самоуверенности наместника губернатора, то ли это что-то в духе тщательно спрятанной ловушки. Тем легче его будет поймать… в теории. — Но что насчёт порта, сэр? — поинтересовался Винсент, указав на набережную зону. — Эдуард наверняка может попытаться сбежать через залив.       Лейтенант покачал головой, слегка ухмыльнувшись. — Это вряд ли, сынок. Здешняя акватория за пределами шестнадцати морских миль является блокадной зоной, в которой происходят повышенные боевые действия. Любой борт, задумавший пресечь эту границу, будет неизбежно расстрелян имперцами и Тау, без разбора на своих или чужих. Это Эдди отлично понимает, — заключил Монро. — Значит, он заперт в своём же городе, так? — Я бы не был так уверен, — Роберт слегка нахмурился, его пальцы задумчиво потирали подбородок, пока его глаза рассматривали карту. — Никто, кроме высших эшелонов, даже не в курсе его союза с Тау. Он может путешествовать по любому городу без опаски, а пришельцы могут быть в курсе его перемещений, — он поднял взгляд на Райана. — Сэр, может быть, Ардакс вам сообщил, на какой срок Эдуард остаётся в Вейл-тауне?       Ко всеобщему сожалению, экс-генерал только отрицательно покачал головой, прикрыв глаза. — Наша разведка не настолько хорошо владеет информацией об этом. Наместник может остаться на сутки. Или на месяц. Или уехать через пару часов. Его расписание, по-видимому, сделано вразнобой именно на вероятный случай, если к нему будут идти убийцы. А имперские ребята те ещё параноики, скажу я вам.       С этим нельзя было не согласиться. Когда отряд «Дельта» раскрыли с их вымышленной историей, Бейкера и его ребят со всей тщательностью проверяли на предмет какой-либо угрозы Империуму. Даже сейчас, когда им оказывают больший кредит доверия, чем прежде, за ними неустанно следят представители Инквизиции. Пройдёт немало времени, когда к анклавовцам будут относиться с ещё меньшей подозрительностью, если они пройдут это крещение кровью и огнём на полях Кносс-Терциуса. Или погибнут, пытаясь.       Лейтенант Монро нажал на панель планшета, и сервочереп отключил гололит, вскоре улетев назад на борт вертокрыла. — В любом случае, больше задерживаться здесь нельзя, — постановил Райан, хлопнув кулаком в ладонь. — Дамы и господа, через пять минут всем быть готовыми ко взлёту, как поняли? — Так точно, сэр! — хором ответили все анклавовцы, гордо встав по стойке смирно и отсалютовав экс-генералу.       Райан не стал желать бойцам удачи, так как он считал, что во время сложных миссий может произойти ровно наоборот — провал. Некоторая суеверность старого вояки отчасти выглядела странной, но пока ни одна из его примет ещё ни разу не подводила. Один за другим бойцы сажались на борт винтокрыла и Валькирии, всё ещё немного взволнованные, но полные решимости выполнить задание во что бы то ни стало. Последними по аппарели поднимались Бейкер и Марккстоун. Последний, обернувшись в сторону командира «Дельты», ухмыльнулся в его адрес. — Эй, Роберт. — Чего тебе, Джек? — с недовольством бросил тот, вскинув вопросительно бровь.       Капрал улыбнулся ещё шире. — Постарайся выжить. Ведь если я поймаю Эдди первым, ты будешь потом драить сортиры. — Да чёрта с два, идиота ты кусок. — Значит, буду считать, что ты согласен на пари, — рассмеялся Джек, и вскоре шлем скрыл его нахальное лицо из виду.

***

      Шум проливного дождя и ревущего ветра почти делал неслышимым хлопок реактивных двигателей винтокрыла и Валькирии. Сегодня погода ещё больше испортилась, и уже сотни километров пространства как небо покрылось тёмными, свинцовыми тучами. Сложно сказать, было ли это обычной причудой условий планеты, или же какая-то из сторон применяла климатическое оружие. Ливень мог хорошо замаскировать присутствие анклавовцев, но в этом случае лазерное оружие теряло в эффективности, так как даже малая рефракция луча, проходящего сквозь сотен капель, и отдача энергии на их испарение, уменьшает дальность и мощность оружия. С другой стороны, лазганы имперцев тоже страдают от этого. Не столь существенные недостатки перед таким преимуществом. — Дельта-один, точка сброса через десять километров, — сообщила по радио Кейт.       Летательные аппараты, приближаясь к Вейл-тауну, старались держаться на сверхмалой высоте. Ещё с десяток метров повыше, и дальнобойные средства ПВО среагировали бы сразу, залпами ракет или автопушек превратив летальные аппараты в оплавленный кусок хлама вместе с пассажирами. Если бы не ливень, то это могло случиться даже раньше, несмотря на все ухищрения анклавовцев. — Принято, Альфа-один, — ответил Саммерсон. — Перехожу в режим радиомолчания. — Вас поняла, — на этом оба аппарата отключили все средства связи, оставив лишь пассивное сканирование местности.       Молчание в десантном отсеке решил прервать Олдман. — Получается, нам ещё следующие десять кликов придётся пешком добираться до города, — хмыкнул Грант, его пальцы постукивали по тусклой поверхности гатлинг-лазера. — Ближе нам не подлететь, — сообщил Жан-Батист. — Для сенсоров ПВО-системы это зона уверенного поражения, даже при такой погоде. Учитывая, что здесь нет холмов или иных складок местности, мы будем как на ладони. — Блеск, значит, сегодня мы изрядно потопчем чьи-то грядки, — цокнул Рей. — Всегда хотел прогуляться по ферме Весёлого Джо под дождиком. — Отставить сарказм, — в приказном тоне Роберта звучали нотки усталости. — Это вам не прогулка по Нью-Джерси или руинам Нью-Йорка. От успеха миссии зависит, в том числе, наше с вами выживание. Повторять дважды не буду, вы давно не малые дети. — Принял, шеф, — неохотно подчинился Шерман, когда прозвучал голос пилота: — Пятьсот метров до точки сброса. — Итак, парни, — объявил Бейкер, поднявшись со скамьи и схватившись за поручень, — сейчас Барри высадит нас по направлению к сектору с наименьшей возможной концентрацией огневых точек, но всё равно будьте начеку. Нам придётся действовать практически вслепую, будьте готовы к любой неожиданности.       Получив утвердительные кивки, Роберт дважды стукнул по переборке между пассажирским салоном и кабиной. Барри завёл аппарат по левой дуге, выбрав для посадки поле со злаками. Машина медленно приземлилась на рыхлую почву, шасси с уханьем поршней коснулись земли. Вскоре боковая аппарель раскрылась, и отряд «Дельта», под барабанящий стук дождя по силовой броне, выскочили наружу, подняв оружие на изготовку и бегло осматривая местность.       На глаза бойцам пока не попадалось чего-то необычного или подозрительного, кроме почти безразмерных полей со множеством растительных культур: некоторые, как похожие на ячмень, колосья под ногами анклавовцев едва достигали их колен; другие походили на густые кустарники, словно малые деревца; иные ростки и вовсе почти были незаметны глазу — должно быть, там росли какие-нибудь корнеплоды. Далеко на горизонте виднелась тонкая линия стен, что тянулись от северного прибрежного мыса до далёкой равнины к югу. Предполагалось, что с этого направления могли выезжать комбайны на жатву, а значит охрана могла быть строго формальной; любой подозрительный объект, в ясную погоду приближавшийся в сторону въезда, мог получить высокоточный залп, не уничтожая большие площади посева. Весьма аккуратно для имперцев. — Рекомендую на восьмом-девятом километре включить активный режим маскировки, — посоветовал Салливан отряду. — Сейчас нам хватит и пассивного режима. — Тогда не будем задерживаться. Вперёд.       Благодаря светопреломляющим чешуйкам на силовой броне анклавовцев, они издалека выглядели всего лишь размытым пятном, едва выбивающимся из посеревшей почвы и линии дождя. Бойцы шли вперёд, благодаря сервоприводы их поножей за то, что позволяют легко передвигаться по вязкой от воды почве. Конечно, они огорчались тем, что придётся потратить лишние минуты и даже часы на то, чтобы пересечь поле, но безопасность в этом случае была важнее скорости. Пренебречь этим могли лишь Астартес со своей техникой. Однако бойцы «Дельты» оставались всего лишь простыми людьми — хорошо обученными, но людьми, с очень ограниченным парком техники.       Время шло в медленном темпе, но отряд заставлял себя держать ухо востро. Хотя физически с них не сошла даже капля пота, психологически среди команды чувствовалась давящая тяжесть морального утомления. Несмотря на относительный темп ходьбы, небо ни разу так и не посветлело — всё те же плотные покровы туч. Словно вечный сумрак опустился на планету, оплакивая жертв войны и увядающую красоту Кносс-Терциуса. Роберт тряхнул головой: аллегорическое мышление имперцев медленно, но неуклонно заполоняло его разум. Он быстро вернулся мыслями к текущей задаче, просчитывая в голове множество вероятностей и возможностей.       Наконец, после долгого путешествия, городские стены начали возвышаться в поле зрения, стремясь в высоту на шестьдесят пять футов. Бойцы мигом уже успели переключиться на режим активной маскировки, практически полностью растворившись с поля зрения. Перед глазами Бейкера мир словно заслонило плотной тонировкой, отчего тёмные предметы казались с трудом различимыми.       Впереди виднелись высокие шестиугольные башни, на вершине которых размещались орудийные турели: массивные батареи двух спаренных автопушек «Гидра», ракетные блоки «Икар» и даже спаренные лазпушки. Из бойниц торчали крупнокалиберные тяжёлые болтеры, готовые в случае чего обрушить огненный ливень на любого глупца, подошедшего слишком близко. В такие моменты бойцы мысленно благодарили инженерный гений Салливана, ибо без маскировочных устройств их атака была бы обречена на провал.       Между двумя крупными башнями, охранявшие заставу, ширились пласталевые врата с монтированной по центру бронзовой аквилой. Сами же стены представляли собой плотные нагромождения феррокрита, почерневшего от ливня. Подойдя ещё ближе, анклавовцы обнаружили, что врата были полуоткрыты, с промежутком между створками достаточно большими, чтобы через них прошли по два бойца в силовой броне. Рядом с ними сгрудилось пятеро военных, один из которых пытался, судя по всему, починить заклинившие отворяющие механизмы. Бейкер слышал смех и ругань вояк, что попросту стояли над механиком и осыпали своими комментариями его работу. Тогда стало понятно, что это шанс для «Дельты». Бейкер быстро отстукал три раза носком сабатона, что мигом привлёк внимание ничего не понимающих солдат.       «Дельтовцы» среагировали мгновенно. Марти быстро вскинул гаусс-дробовик и открыл огонь. Электромагнитные соленоиды разогнали веер металлической дроби с глухим уханьем, и все пятеро охранников оказались отброшены к правой створке врат, безжизненно осев на землю. За их спинами пласталевая поверхность обагрилась множеством кровавых пятен, в центре которых виднелись глубокие пробоины с промятыми дробинками внутри. Отряд поспешил к вратам. Марти из любопытства наклонил труп спиной кверху и позволил себе присвистнуть: раневой канал на выходе оказался размером с кулак взрослого человека; все внутренние органы наверняка перемололо в кашу, без труда пробив флак-жилет. — Ух ты, да их там изнутри в фарш разворотило, — полушёпотом прокомментировал Салливан. — Никаких шансов на выживание. — Твоя игрушка хороша без сомнений, Марти, но нам следует продолжить путь. Чем меньше будем шуметь, тем скорей доберёмся до де Риваса без приключений.       Инженер быстро отстукал пальцами «тук-тук», выражая согласие. Сейчас они опасались общаться даже через комлинк, пользуясь небольшими звуковыми знаками для общения. Видеть друг друга им помогала система пеленга и система VATS внутри шлемов, и то образы каждого бойца представляли собой полуразмытые пятна, усиленные контрастом.       Они быстро пересекли внутренний пост, таким же способом обезвредив охрану. Как и ожидалось, в промежутках между внешней и внутренней стеной размещались навесные артиллерийские орудия: пушки «Сотрясатель» позади и миномёты «Виверна» впереди. Слишком грозная мощь для небольшого города, но именно это обеспечило Вейл-тауну репутацию несокрушимого бастиона.       Когда бойцы наконец преодолели внутренний рубеж, то перед глазами их предстало удивительное зрелище: ряды пятиэтажных домов, построенных в викторианском стиле, ряды витиеватых фонарей цвета чугуна, бетонных столбов с линиями электропередач, идеально ровным асфальтом и голографическими светофорами, мерцающими зелёным, жёлтым и красным. Вдали виднелись иные причудливые постройки, похожие на барбаканы с мостами между ними, а в самом конце — или, если точнее, центре города возвышался громадный замок с высокой башней. Бейкер отметил, как сильно контрастировала городская архитектура с образом титанических серых шпилей города, чьи улицы-террасы только оттеняли давящую массивность жил-блоков.       На дорогах практически отсутствовали автомобили, или же оные стояли на своих парковках, стоявшие прямо на тротуарах — возможно, сейчас перемещение на личном транспорте находилось под временным запретом. Поскольку никого из окружающих людей не находилось в ближайшей сотне метров, отряд «Дельта» позволила себе включить передатчики и послать сообщение отряду Монро. — Мы проникли внутрь города, сэр, — бегло отрапортовал Бейкер. — Проход через мыс свободен, охрана обезврежена. — Принято, командир, следуем по вашему текущему местоположению. Голд Игл, отбой.       Отряд занял круговое построение. — Шеф, я конечно не сомневаюсь в силе нашей маскировки, но мы не можем находиться в ней вечно, — отозвался Грант. — Наместник может быть в любой части городской черты, и даже если мы пойдём в резиденцию, мы истощим силовые ячейки и окажемся в перекрестье пушек.       Роберт задумчиво хмыкнул, принимая слова Олдмана всерьёз. Сейчас индикатор заряда маскировочного поля мигал в отметке «50%» и неуклонно падал ниже. В скорости пешком им не добраться, а перейти на бег, гремя всей массой брони, значит выдать себя. Что-то ведь требовалось сделать, но что?       Его размышления прервал Жан. — Шеф, я вижу патруль на «Химере», к десяти часам от нас, примерно в ста четырнадцати футов от нас, — внезапно сообщил Робинсон, и Бейкер повернул голову в указанном направлении.       В самом деле, впереди показалась почти четырёхметровая в высоту махина, гремевшая мотором, на крыше которой сидело четыре гвардейца-коменданта. Тяжеловесный силуэт БМП неспешно хрустел асфальтовой крошкой под широкими гусеницами, его башня с мультилазером оставалась совершенно неподвижной. Судя по всему, для солдат эта поездка была лишь очередной рутиной в их смене, и потому их внимание также расфокусировано. — У меня есть идея, — сообщил Роберт, взведя своё оружие, — но придётся ещё немного пострелять. — О-о, это я завсегда! — Грант принял эту идею с нескрываемым оптимизмом, подняв свой гатлинг-лазер на изготовку. Командир заметил рябящее пятно тяжёлого оружия и резко надавил вниз за ствол. — Нет, не этим, — шикнул тот, достав из кобуры стаб-пистолет с глушителем. — Нам сейчас светозвуковые представления не нужны. Переходим на бесшумные пушки. Но сначала пропустим конвой вперёд себя.       Отряд молча принял приказ Бейкера и разделился по тротуару между дорогой. Шум двигателя становился громче, пока силуэт «Химеры» не оказался прямо перед глазами «дельтовцев». БМП вблизи казался слишком громоздкой, с виду больше напоминая танк, чем транспортную машину. Бойцы могли слышать, как лениво переговаривались между собой патрульные, травили шутки и практически ни на что не обращали внимание.       Командир поднял свой пистолет и прицелился в затылок первой жертвы, прямо под флак-каской. Он нажал на скобу. Пуля с тихим шипением врезалась в шею, проломив позвонок и разорвав спиной мозг в клочья. Солдат повалился ничком, с грохотом прокатившись по капоту и, промелькнув тенью перед триплексом «Химеры», рухнул под машину. Едва прочие гвардейцы оглянулись на упавшего товарища, как ещё послышались тихие выстрелы. Ещё трое мертвецов, потеряв равновесие, перекатились на землю подобно изломанным куклам.       «Химера» затормозила. Через секунд десять, с грохотом открывающегося верхнего лючка, показалась фигура опешившего водителя, грузно спустившегося вниз по капоту. На его лице читалась нескрываемая паника и замешательство. Было понятно, что он настолько до этого оставался уверен в безопасности, что не предполагал сценария возможной диверсии. Но лишь до того момента, когда он почувствовал дуло на своём затылке, а также что-то тяжеловесное и невидимое, державшее солдата за плечо. — Не двигайся, парень, — полурычащим голосом пригрозил Жан-Батист.       Водитель не смел шевелиться, однако его выражение лица вскоре сменилось с испуганного до презрительного. — Проклятые ксеноублюдки, — прошипел тот, стиснув зубы. — Решили всё-таки показать свою двуличную натуру, да? Стреляй, я всё равно никогда не пойду за вашим ублюдским Высшим Благом.       Слова гвардейца немало озадачили «дельтовцев». Ожидалось, что полный гарнизон Вейл-тауна массово приняли новую идеологию, однако факт того, что есть оставшиеся верными Империуму, даже воодушевил Роберта. — Мы не Тау, — ответил он, не снимая маскировки. — Да? А почему вы тогда в своих маск-костюмах? Это чужацкие фокусы!       Бейкер огляделся вокруг. Он хотел доказать неправоту этого сбитого с толку гвардейца, но здраво постановил, что в пределах города могут быть какие-нибудь камеры или ещё какие-нибудь наблюдатели. Вид одинокого водителя в окружении четырёх трупов, прервавший своё патрулирование, наверняка может забить тревогу. Однако следовало рискнуть. — Открой пассажирский отсек, — повелел командир.       Несмотря на свою внешнюю дерзость, гвардеец внутри явно трусил оказать сопротивление. Он подошёл сзади к «Химере», всё ещё чувствуя ствол стаб-пистолета на затылке, и, открыв заслонку, дёрнул рычаг аварийного открытия пандуса. Широкая, ребристая изнутри, рампа раскрылась, явив перед глазами «дельтовцев» просторный десантный отсек — настолько вместительный, что туда могли забраться все шестеро бойцов в силовой броне. Грант подтолкнул вперёд водителя, пока остальные осторожно, чуть пригнувшись, загружались в салон. Последним внутрь взобрался Марти, потянув пандус за широкую перекладину, пока с хлопком замыкающих механизмов створка не закрылась.       В отсеке царила полутемнота, нарушаемая лишь мерцающим светом пары ламп на потолке. Бойцы оглянулись по сторонам; интерьер машины выглядел почти заброшенно: почти по всей площади переборки видна сползшая краска, часть проводки выступала снаружи, а некоторые трубы несли на себе следы коррозии. Роберт сделал вывод, что БМП попросту пылился в ангаре и реквизировался для самых непримечательных задач, вроде городского патрулирования.       Отсек наполнился голубоватым свечением дезактивирующегося стелс-поля, и вновь шокированный водитель «Химеры» увидел перед глазами не пластинчатый силуэт костюма XV15, но массивные угловатые доспехи подобные ходячим танкам. У солдата побледнело лицо. — Вы… вы же Астартес! — выдохнул он, сглотнув слюну. — А-а-ангелы Смерти Императора! — он трясущимися руками сложил на груди символ аквилы. — П-повелители, покорно прошу прощения за ту дерзость, я… я даже не знал… — Хватит, солдат, — поднял руку Роберт, пресекая лепет водителя. — Доставь нас как можно ближе к резиденции наместника де Риваса.       Мужчина на пару секунд замешкался, его лицо побледнело от противоречивых чувств, однако он быстро взял себя в руки. Если он сумеет помочь Ангелам Его свершить правосудие, даже жертвуя жизнью во искупление, то да будет так. — Да, повелитель, — быстро кивнул он, открыв внутренний шлюз, ведущий в водительскую кабину, оставив люк открытым, прежде чем вернуться в сидение.       «Химера» утробно зарычала движками, транспорт слегка тряхнуло, пытаясь развернуться. «Дельтовцы» услышали приглушённый хруст, отчего Марти даже слегка съёжился: БМП передавила мертвецов, лежавших под гусеницами машины. Хотя пассажирский отсек оставался достаточно вместителен, чтобы там могли находиться огрины, внутри всё равно ощущалась теснота — не в последнюю очередь, из-за крупногабаритных пушек, что несли с собой Грант и Рей. «Химера», совершив тяжеловесный манёвр разворота, вмяв в стену стоявший на тротуаре автомобиль, с рычащим грохотом покатила в сторону административной башни. — Как твоё имя, солдат? — поинтересовался Роберт у водителя. Тот слегка опустил голову и отчеканил: — Сурт, повелитель. 25-я рота «Вейланских стражей», Силы Планетарной Обороны. — Сурт, значит, — хмыкнул Рей, глянув в сторону кабины через плечо. — Для СПОшника ты недурно осведомлён о Тау и их возможностях. Ты, может, на передке воевал, и тебя комиссовали в городской гарнизон? — Нет, я не служил в линейной пехоте, — слабо улыбнулся водитель. — Но на наш город периодически нападали силы ксеносов. Они знали, что Вейл-таун это важный агро-хаб, и поначалу пытались взять её штурмом, — Сурт откашлялся. — Эти фраговы «стелсеры» постоянно проникали за рубеж, будто никаких ауспиков у нас и не было. — Однако, у них не получилось осадить город так или иначе, — заметил Шнайдер, склонив голову на бок. — Не смогли, господин. Они просто сменили тактику. Теперь в улицах Вейл-тауна то и дело проигрывают эту рекламную пропаганду о том, что якобы Бог-Император желал укрепить человечество в союзе с такими, как Тау, и что до подходящего момента единения надо ждать и хранить тишину для неподготовленных, — водитель выплюнул эти слова с омерзением. — И многие просто купились на эту чепуху.       Бейкер изумлённо вскинул бровь. Подумать только, синемордые действительно знали, куда лучше всего надавить в психике человека, чтобы продать свою идею и выставить её привлекательной. Недаром Ардакс отмечал их коварность, как самую опасную черту у пришельцев из Империи Тау. Факт того, что Сурт сохранил верность Империуму, вызывало уважение к нему в глазах «анклавовцев».       Однако, тут же Бейкер мысленно сам задал себе вопрос: "Те солдаты, которых мы убили по пути сюда, были ли они предателями или остались верными присяге Императору?" Роберт понимал что без жертв миссия не обойдется, при этом ему не хотелось бы проливать кровь невиновных. Командир решил оставить эти мысли на потом, сейчас не самое подходящее место и время.       Вдруг послышался треск радиостанции и прозвучал мужской голос, перебитый хрустящей статикой: — Патруль С-18, приём! Что у вас стряслось, почему вы поменяли маршрут? Что случилось с остальными членами группы, почему в секции 4-БХ лежат их тела? Объяснитесь немедленно!       Бойцы группы напряглись, крепче сжав оружие; Сурт побледнел в лице, но живо пришёл в себя, прежде чем зажать кнопку передатчика: — База, это патруль С-18. Произошла внештатная ситуация, двое из нашей группы предали нас и подняли вооружённый бунт. Потери составили восемьдесят процентов личного состава, отбываю на базу для дальнейших указаний.       Тишина длилась ещё секунд десять, тянувшиеся как патока, но ответное сообщение не заставило ждать себя дольше: — Принято, отбывайте в пятый ангар, конец связи.       Водитель облегчённо засопел, его губы тронула нервная улыбка от осознания, что его ложь сработала. Он продолжил вести «Химеру» по прежнему курсу, в его голове держалась мысль, что сейчас космодесантники начнут задавать вопросы, на которые он поспешил незамедлительно ответить: — Всё в порядке, повелители, — нервно отозвался он, — вокс-передатчик этой машины работает в одноканальном режиме. Микрофон с моей стороны работать не будет, пока не будет нажата руна ответа. — В таком случае, дряхлость вашего транспортника сыграла нам на руку, хотя состояние машины всё равно оставляет желать лучшего, — заметил Марти, время от времени заглядывая в бойницы «Химеры», изучая обстановку. По пути попадались параллельно проезжающие патрульные, не считая редких групп солдат с ленивыми выражениями лиц. Не считая их, ни одной живой души сейчас на улицах Вейл-тауна не наблюдалось. И это насторожило Салливана. — Командир, мне не нравится, что эти улицы слишком пустоваты, — передал он по внутренней связи. — Или они слишком самоуверенны, что ставят такую минимальную охрану, или они что-то скрывают.       Бейкер быстро кивнул, нахмурившись под шлемом. — Держи ухо востро, Марти, и сообщай обо всех подозрительных движениях. — Удивительно, как ты до сих пор не поддался пропаганде ксеносов, — в полувопросительном тоне обратился Грант в адрес солдата.       Тот судорожно выдохнул. — Я много молился, господин. Но я… я побоялся выйти против них. Мне не хватило духа, — голос Сурта стал дрожащим, полный раскаяния. Он крепче сжал руль, стараясь сохранить контроль над эмоциями. — Если бы я был смелее, то я бы сделал всё, даже ценой своей жизни, чтобы расквитаться с предателями. — С другой стороны, если бы это сделал, — решил поддержать водителя Отто, — то тогда бы ты не смог сослужить нам службу и помочь Ангелам Его свершить своё возмездие над предателем из высших эшелонов. Таким образом, выжив сейчас, ты сделал для Императора значительно больше, чем если бы ты вышел напролом.       Эти напутственные слова вмиг наполнило несчастного Сурта ликованием и гордостью за свои поступки. Этот космодесантник был прав: его былая нерешимость это не грех малодушия, но воля Владыки Человечества, дабы его рука сразила сердце тьмы в нужный час и в нужное время. Мужчина даже засмеялся, вытирая с глаз слёзы, улыбка не сходила с его уст. — С-спасибо, господин, — с придыханием высказав свою благодарность Шнайдеру. — Вы абсолютно правы, господин. Во имя Его я выполню свой долг, чего бы мне ни стоило.       Олдман с легкой улыбкой глянул на Шнайдера. — Ого, док, а я не знал, что ты такие религиозные вещи можешь толкать, — с присвистом прокомментировал Грант по связи. — Что, вдохновился книжечками имперских ребят про «что-то там про «лекцию Дивнючинатус»?       Отто усмехнулся, покачав головой: — Простая человеческая психология, мой друг. Скажи им то, что они хотят услышать, используя свой авторитетный образ, и пойдут на что угодно. — Напомните мне не злить мистера Шнайдера, когда он в очередной раз будет копаться в наших кишках, а то авторитетно раздавит их, — усмехнулся Марти, однако его шутливый тон мгновенно сменился на тревогу, его руки крепко вдавились в поручни, сминая их.       Благодаря БМП Сурта они смогли серьезно сэкономить время пути до цели, тем не менее оставалось еще пара миль до резиденции. Им необходимо сосредоточится, они практически добрались. — Шеф, вижу слева крупное гарнизонное соединение, и оно… уходит назад, все сразу.       Бойцы мигом встрепенулись, услышав предупреждение от инженера.       Бейкер повернулся в сторону водителя и выкрикнул ему через вокодер: — Сурт, немедленно покинь салон! Сейчас ж…       Мощный удар пришёлся по «Химере» с правого борта. БМП так сильно тряхнуло, что её стало заваливать на левый бок, пока тяжеловесно не приземлилась назад на правую сторону; пассажирский отсек заполнило крошево и мелкие металлические щепки, несмотря на противоосколочную обшивку.

***

      Сурт сильно ударился головой о переборку слева от него, но к счастью для него шлем защитил от серьёзного сотрясения; рукав его формы на правой руке быстро окрасился в красный от количества ран. Левой же он с трудом мог управляться — столь сильный ушиб почти вызвал вывих плечевого сустава, а мышцы болезненно растянулись. От шока он не мог услышать ни слова, ощущая лишь тяжёлую рукавицу у затылка, тянувшую солдата из кабины. В пассажирском отсеке от задымлённости запершило в горле. — Сурт, выходим наружу, соберись! — голос Бейкера в его ушах перебивался протяжным тиннитусом, создавая ощущение, будто к нему пытались заговорить из аквариума.       С большим трудом, но он сумел собраться и выволочить свои ноги в пробившийся наружу свет фонарей. Солдат ощутил свежий воздух и холодные капли дождя, омывающие его тело и болезненно отбивающие касания по его ранам. Он проморгался, шаткими шагами отойдя от подбитой «Химеры» и рассеянно глянув на правый борт. В обшивке зияла приличная пробоина, откуда тоже валил маслянистый дым. По характеру повреждений стало понятно, что по машине выстрелили из ракетницы фугасной боеголовкой — крак-заряд бы, скорей всего, просто бы разорвал БМП изнутри. Простой удар по борту бы не смог уничтожить двигатель или энергоблок мультилазера. Эти мысли, с трудом наползавшие в мозг Сурта, вскоре развеялись от слепящего света прожектора с крыши одного из домов; показались другие бойцы СПО, что целились в водителя из лазганов. Он с большим трудом, но поднял руки.       Среди окружающих его и остовы «Химеры» солдат показалась ещё одна фигура, носившую фуражку. Сурт, всхлипнув, узнал в узких чертах физиономии старшего лейтенанта Барта Убика, чьи пальцы всегда беспокойно барабанили кобуру лаз-пистолета. — Младший сержант Сурт Иоанн Аркус, — зычно произнёс он, отчего солдат непроизвольно съёжился, стиснув зубы от боли, — ты нарушил регламент по перемещению в указанный маршрут. Парк-ангар, как ты знаешь, находится в юго-восточном секторе «RT». Объясни причины своего бунтарского поступка, по которой ты пошёл против прямого приказа и своих братьев по оружию.       Мужчина, сгибаясь от ран, быстро глянул по сторонам, не заметив при этом присутствия космодесантников. Он чувствовал уверенность, что они воспользовались замешкой и через маск-поля сумели обойти неприятельское оцепление, и она вновь отозвалась гордостью в сердце. Затем он снова посмотрел в глаза лейтенанта, и страх покинул его сердце. Это был его долгожданный момент, когда он сможет выпустить всё своё презрение наружу. Он хотел плюнуть в лицо Убику, но кровавый сгусток, вылетевший из его рта, испачкал только китель. Тот вопросительно посмотрел на пятно, а затем снова на бунтаря. — Не братья вы мне, кх-кхе… гниды ксенофильские, — откашлялся Сурт. — Вы… вы все предали Императора, вы предали Империум! Вы превратили нас в скот и кормите своей ересью про единение с Тау… Делаете вид, что вы верны Терре, но выгораживаете свои нечистые идеи… Да как вы посмели?       Хотя он и ожидал немедленной казни за его дерзкие слова, но окружающие солдаты, включая самого Барта, лишь подняли его на смех. Очень громкий, от которого затрясся плексиглас на окнах, почти сдавливал Сурта со всех сторон, но он силился стоять на своём. Когда гогот утих, лейтенант лишь смахнул слёзы с глаз и медленно покачал головой, всё ещё растянув губы в широкой ухмылке. — Господи-Император, сержант, какой же ты кретин, — мерзко хихикнул тот. — Ты себя возомнил себя священником Министорума, Аркус? Не смеши меня, — Барт махнул рукой, покачав головой. Вскоре выражение его лица снова стало мрачным. — С тобой мы позже разберёмся. Парни, — обернулся лейтенант в сторону стоявших на крыше солдат, — убейте космодесантников рядом с ним.       Сурт мгновенно растерялся, мотая головы из стороны в сторону, прежде чем лазерные всполохи накрыли позиции предательских сил. Трупы предателей посыпались вниз изломанными куклами или рухнули навзничь от шквального огня гатлинг-лазеров. Салливан выхватил гаусс-пистолет и дал залп по бойцу с ракетницей, стоявшему по правой стороне на крыше соседнего здания. Высокоскоростной снаряд не смог попасть по сердцу солдата, отклонившись на несколько сантиметров вправо, но вместо этого пробил руку вдоль локтя, державшую трубу ракетомёта. Боец закричал и скорчился от боли, опустив оружие, его палец левой руки рефлекторно сжал скобы. Мощный взрыв отвлёк нескольких бойцов, когда целые куски кладки начали валиться вниз. Те, кто не пострадал от обвала, оказался лёгкой мишенью для последующих выстрелов. «Ха, идиот,» — про себя усмехнулся Марти. — «Надо было стрелять из укрытия, а не стоять у меня на виду,» — и тут же себя одёрнул мысленно. — «Чёрт, не стоит им подавать идеи.»       Грохочущие залпы отдавались среди задымлённых улиц, заливаемых дождём, когда Жан-Батист обрушивал огонь на ближайших солдат, не переставая маневрировать. Жестокое стаккато его скорострельного гибрида буквально оставляло от врагов изорванные ошмётки; там, где флак-броня ещё могла уберечь от разрывной пули, остальные участки тела взрывались в кровавых брызгах. Казалось, Робинсон впал в неистовство, не жалея никого и ничего. Лужи на асфальте окрасились в грязно-красноватый и охряные цвета, смешавшись с рокритовой пылью и сгустками угольной слизи от смешанных с дождём частиц сажи.       Сурт, быстро спрятался за остовом «Химеры», стараясь не попасть под перекрёстный обстрел. Если не адреналин, он наверняка бы замер в ступоре от их величия и великолепия. Он ранее никогда прежде не видел живого космодесантника, но он уже чувствовал всю их мощь и брутальность, когда они с жестокой методичностью уничтожали предателей.       Водитель похлопал по кобуре, где у него лежал лаз-пистолет, и с тяжёлым вздохом осознал, что не сможет так им помочь. Он обернулся в сторону БМП, и идея внезапно щёлкнула в его голове. Что ж, «Химера» не лишилась двигателей и орудийных систем, отделавшись лишь пробоиной в отсеке. Мужчина чувствовал растущую в груди уверенность и понимание, что ему требовалось сделать.       Сурт, пригнувшись и стиснув зубы от боли, быстро проскочил от рампы до передней секции с открытым люком. Молясь шёпотом Императору, он, съёжившись, вскарабкался на капот, чувствуя ужасную боль в его руках. Он едва не потерял хватку, но солдат упорно продолжал свой путь, читая литанию об «усмирении боли», упираясь носком в выступы и крупные заклёпки, и затем быстро запрыгнул внутрь кабины. Он внутренне похвалил себя за то, что не выключил зажигание — значит, энергии должно хватить. Сурт с тяжестью взобрался по небольшой двухступенчатой лесенке и встал в нишу стрелка, усевшись в неудобное сидение. Он прокрутил пару рычагов, проверяя подвижность мультилазерной башни: скрипит, но ещё может вращаться. Водитель прислонился к перископу, дёргая рычажками.       Он увидел, как Отто, пытаясь отстреливаться вслед за отступающим Убиком из плазма-пистолета, но разряды лишь бессильно врезались в рефракторный купол. Сурт чувствовал, как его вены горели праведным гневом к предательскому ублюдку, что добровольно последовал за тьмой ереси Тау. Он прицелился, захватив в перекрестье силуэт лейтенанта и зажал гашетку. Каскад шипящих лазерных выстрелов обрушился на силовой купол рефракторного поля, отчего его поверхность начала ярко мерцать и рябить от нагрузки.       Барт повернул голову к стреляющей «Химере» и что-то пытался прокричать в вокс-бусину, ускорив бег; оставалось какие-то десять метров, прежде чем он безопасно завернёт за угол здания. Шнайдер не пытался его преследовать, понимая, что окажется слишком лёгкой мишенью для вражеского огня. К счастью, ему и не требовалось.       Рефракторный купол мгновенно взорвался ярчайшей вспышкой и посыпался электрическими искрами. Лейтенант закричал не от гнева, не то отчаяния, но больше ничего не сумел сделать: десяток лазерных стрел пронзило его плоть насквозь, от ужасного количества тепловой энергии Бартоломью Убик попросту взорвался в облаке кровавого пара. Измельчённые остатки командира-предателя с шлепком осели на мокрый тротуар улицы, даже фуражка оказалась разорвана напополам. Сурт с ликованием обнаружил, как космодесантники одобрительно подняли кверху палец, а вражеские солдаты замешкались. Он повернул башню мультилазера в сторону скоплений врага, однако вместо новых залпов водитель услышал глухой щелчок. Он разочарованно вздохнул, поняв, что радиаторы от износа и отсутствия должного ухода перестали работать; без них перегретые лазерные блоки стали бесполезны.       Сурт полушёпотом поблагодарил машинного духа «Химеры» за оказанную помощь, когда он слезал с ниши. Едва он направился к люку, как заметил упавший почти под ноги цилиндрообразный контейнер с насечками и без чеки. Глаза его расширились от ужаса, его рефлексы оказались быстрее мысли, когда он мигом выбежал из кабины через дверцу в перегородке и выскочил наружу по открытому пандусу, забежав за бронированный угол.       Приглушённый взрыв фраг-гранаты тряхнул «Химеру» изнутри, отчего Сурт судорожно вздохнул от облегчения: ещё бы секунда, и его бы накрыло осколками. Но стоило ему снова открыть глаза, как увидел перед собой удлинённую тень, похожей на ещё один силуэт гуманоида. Его сердце пропустило удар. Сурт немедленно обернулся, больной рукой потянувшись к лаз-пистолету.       Сверкающий удар силового лезвия в мгновение ока обезглавил Сурта. Фигура убийцы крутанулась в воздухе изящным сальто, нисходящий удар заострённой косы разделило тело водителя на две ровные половины, от шеи до паха. Труп упал ничком, внутренности выпали из ужасных ран. Силуэт неизвестного небрежно пнул носком ноги голову Сурта, чьё лицо до сих пор сохранило выражение шока и ужаса, а затем с нечеловеческой скоростью побежала в сторону «дельтовцев». Первым среагировал Грант, когда увидел перед собой стремительную и небольшую фигуру в чёрно-красном сплошном костюме с закрывавшей лицо маской. Телосложение убийцы имело слегка выраженные женские черты, но Олдман уже поднял вращающийся блок гатлинг-лазера и готовился расстрелять нового противника.       Убийца подскочила под оружие и широким взмахом силовой косы разрубила оружие вместе с силовой батареей. Грант гневно рыкнул, бросив под ноги ассасину остатки корпуса оружия, ударом кулака попытавшись раздавить голову. Враг отпрыгнул от размашистого удара, трижды отскочив в пируэте от бойца. Он сорвал с кобуры пистолет, однако убийца со сверхъестественной грацией отпрыгнула прочь, буквально перескакивая через выстрелы напарников Гранта. Даже повидавшее всякое специалист не сдержал удивлённого вздоха — пожалуй, впервые в жизни он стал свидетелем, казалось бы, невозможного зрелища.       Вспомнив слова Ардакса о «супер-телохранителях» Эдуарда, Робинсон ощутил холодное покалывание в затылке. Однако, когда несколько выстрелов лазганов опалили ему корпус брони, он мгновенно собрался и открыл из пистолета ответный огонь. — Сдохни! Сдохни, твою мать!       Крики Салливана слышались сквозь грохот битвы. Он отчаянно палил из гаусс-дробовика по чёрно-красной стремительной фигуре, однако она подобно кобре уклонялась от каждого залпа, крепко удерживая косу в руках. Этот человек… нет, не человек. Ни один человек не способен на такие выкрутасы, даже со всей подготовкой, однако подвижный как ртуть силуэт убийцы скользила между «дельтовцами», вынуждая их обороняться и подставляться под вражеские выстрелы. Взмахи силовой косы были столь быстры, что оставляли за собой ослепительные росчерки. Анклавовцы старались сохранять дистанцию, но ассасин снова сближалась с ними.       Своей новой целью она выбрала Бейкера.       Роберт оказался зажат между врагом и кабиной «Химеры», используя все навыки и рефлексы, чтобы маневрировать между взмахами и не завалиться от инерции брони. Он увидел за серыми линзами глаза неведомой убийцей, ему казалось, что за маской она ехидно улыбается. Она высоко подпрыгнула в воздух, приземлившись на ствол мультилазера, используя свою инерцию, чтобы диагональным взмахом прикончить Бейкера.       Послышался хлопок, и пуля издалека пронзила правую ладонь насквозь. Убийца даже не издала звука, но всё равно внезапное ранение на пару секунд сбило её концентрацию. Эти две секунды Роберт использовал незамедлительно, направив ствол мельтагана на красно-чёрный силуэт. Она замешкалась, попытавшись снова ускользнуть, но Бейкер не дал ей и шанса: ревущий поток сверхнагретой плазмы превратил девушку в ничто, не оставив даже пепла или искр; мельта-оружие аннигилировало её полностью. Единственное, что от неё уцелело, это оплавленный кусок косы и почерневшие стопы, сплавившиеся с мультлазером. Выстрел пришёлся под наклоном ввысь, поэтому «Химера» отделалась лишь опалинами.       Новые залпы посыпались в сторону предательских солдат, и в этот раз они окончательно запаниковали. «Дельтовцы» вслед вели огонь по убегающим дезертирам, но Бейкер быстро вскинул правую руку. — Прекратить огонь, бойцы! Сохраните боеприпасы для нашей главной цели. Пусть бегут, они уже ничем не помешают.       Затем он переключил приёмник в шлеме на всекомандную частоту, оглядевшись за остов машины. — Спасибо за поддержку, сэр! Ваша помощь пришлась очень кстати. — Не спеши благодарить, сынок, — ответил Монро за сотни метров от позиций отряда «Дельта». — Да, Боб, это я твою задницу спас, — усмехнулся Марккстоун, опустив снайперскую винтовку. — Не боись, я не буду просить о каких-то одолжениях… пока что. Сочтёмся, когда надо будет.       Роберт устало вздохнув, осознавая, в какую передрягу он влип. Подумать только, этот кретин Джек стал ниточкой, отделявшую жизнь от смерти, разницей между победой «Дельтовцев» и сил де Риваса. Он ненавидел быть должником у капрала, но, видит Бог, деваться некуда. — Вы смогли пройти через вражеские позиции, сэр? — снова обратился к Райану Роберт. — Это было не так уж сложно, сынок, — усмехнулся он. — Вы отвлекли основные силы на себя, а вот автоматических систем защиты во внутреннем периметре у них похоже нет, всё на ручном управлении. — А разве у имперцев вообще существуют эти штуки? — вскинул бровь Салливан. — Они же это, с роботами не дружат. — «Тарантулы», Марти, — напомнил ему Рей. — Это лишь один пример автоматических систем Империума. Судя по всему, Вейл-таун не мог себе позволить такие сложные в обслуживании машины, и потому компенсируют это числом. — Мы вас прикроем ребята, — сообщил экс-генерал, и новые выстрелы прозвучали издалека. — Эти ублюдки пытаются прикрываться паникующими гражданскими. Найдите де Риваса как можно скорей! Мои люди также позаботятся о системах ПВО! — Есть, сэр! — как один ответили бойцы «Дельты», снова переключившись на локальный канал. — Что ж, пассивная маскировка больше не сработает, — резюмировал Салливан, глазами пробежавшись по боевым повреждениям доспехов. — Но мы ещё можем использовать активную, да вот заряда меньше тридцати. — Тогда не теряем время, идём скорее! — пробасил Грант. — Шеф, веди нас.       Роберт кивнул, напоследок бросив взгляд на изуродованный труп Сурта. Хотя он не был особо верующим, но он мысленно вознёс о нём заупокоенную Богу-Императору, надеясь, что его душа найдёт свой путь, который он искал, и что его грехи искупятся. Воздав последние почести, Бейкер вновь перешёл на бег, подхватив по пути с трупа Убика уцелевший горжет с рефракторным полем и активируя стелс-систему брони.

***

      Их путешествие до губернаторской башни не заняло много времени — тем не менее, они действовали максимально быстро, стараясь не тратить время на лишние движения. Перебив гарнизон у массивных врат, Роберт сделал очередной залп из мельтагана, прожигая большую оплавленную пробоину в пласталевых створках. Они гремели силовой бронёй, проникая в широкие коридоры, не заботясь о тишине передвижения. Новый патруль они застали врасплох, через секунд пять лежавшие мертвецами под ногами отряда. Бойцы использовали краткую передышку, чтобы перезарядиться, в то время как Бейкер впечатал выжившего в стену за горло, как пушинку. — Где Эдуард де Ривас?! — проревел он через вокодер. — Говори, где он? Он бы не смешался с человеком из толпы! Где Эдуард?       Шокированный гарнизонщик от ужаса не стал ему перечить. — В-в-в-в бунк-кере, ч-ч-через нижний л-л-лифт ч-ч-через два пролёт-т-та, — дрожащими губами ответил он, держась за невидимую латную рукавицу. — Н-но вы н-не сумеете д-добраться д-до него, в-вам н-не переж-жить охр-рану, что… — Спасибо, — бесцветно бросил командир, а затем пустил через перчатку-манипулятор силовой брони разряд тока, тем самым вырубив предателя. Он обернулся к «пятнам» его товарищей. — Вы всё услышали. Будем выкуривать гада. Оставайтесь начеку.       Последующее передвижение встречено относительно малым сопротивлением; через лестничные пролёты, перроны и балконы обнаружить невидимых солдат в силовой броне было тяжёлой задачей, не говоря уже о том, чтобы в них прицелиться. К счастью, просторная бронированная кабина подъёмника могла спокойно вместить в себя весь отряд в боевом комплекте. Перестуки сапог отдавались по гладкой мраморной плите, на которой оставались вмятины от тяжёлых сабатонов, но они не успели добраться до противников вовремя: тяжёлая створка захлопнулась, и лифт уже начал свой спуск.       Два выстрела из пистолета превратили камеры наблюдения в кучку мусора. «Дельтовцы» тяжело вздохнули, и маскировочное поле, истратив последние запасы энергии, замерцало на их броне и погасло. Они огляделись друг на друга, оценивая ущерб. Хотя немало экранирующих пластин ещё создавали эффект размытости, многие сегменты брони оказались сильно потрёпаны: множество оплавленных участков, сколов и пробоин обильно покрывали поверхность защитного костюма. Если бы не дополнительные слои брони, то некоторые выстрелы могли бы попасть по самим бойцам.       Даже недоверчивый к имперцам Марти понимал потенциал такого простого оружия, как лазган: его мощности вполне достаточно, чтобы оторвать конечность, разорвать брюшную полость или пробить насквозь череп человека. Даже касательное попадание могло бы причинить немалый ущерб. — Ничего не понимаю, — начал Грант, оставшись почти безоружным. У него осталось всего два магазина для пистолета. — Как они вообще смогли обнаружить нас? Мы же типа были в стелс-режиме. Марти, твоя игрушка опять вышла из строя? — Шутишь? — удивился он от нападков Олдмана. — Да всё работало как часы! Никакие патрули или гарнизоны до этого не смогли даже заметить нас! Не верю, что даже такие редиски поголовно слепые, как кроты. — И всё же в нас стреляли, — настаивал тот. — Даже если твои маск-поля работали как надо, нас всё равно заметили там. Словно видели насквозь. — Возможно, так и есть, — высказался Шнайдер, оглядев Гранта и Марти. — Не забывайте, наместник действует от лица губернатора. Возможно, через него в ряды СПО могли попасть образцы сканеров тау… уверен, им не стоит усилий нас засечь, ведь всё-таки это их оригинальная технология. — А что насчёт этой мелюзги с косой? — откашлялся Жан-Батист. — Вы видели, что она вытворяла? Неужто это одна из двух игрушек де Риваса? Ни один нормальный человек не может так крутиться, да ещё с сельхоз-инструментом. — Потому что это геномод однозначно. Сверхорганизм, если угодно. Кроме того, может статься, что «их лишь двое» — это преждевременное утверждение. Кто знает, какие сюрпризы может преподать нам этот наместник. - подметил Отто.       Кабина лифта начала замедляться с тяжёлым скрипом. С уханьем поршней и амортизирующих механизмов, подъёмник наконец остановился, прежде чем замковый механизм наконец не загорелся зелёным. — Будьте настороже. На этом сюрпризы вряд ли кончатся.       Бойцы осторожно выбрались наружу, когда створки разъехались в пазы; они водили оружием из стороны в сторону, не упуская ни малейшего проблеска или лишней тени. В этот раз коридоры были уже, и разделялись на множество пролётов, подобно лабиринту.       Устройства телеметрии регистрировали каждый пройденный метр и наносили на карту в дисплее Пип-Боя Бейкера, а также в шлеме каждого бойца с ним. Хотя, кроме шагов бойцов отряда, датчики не регистрировали посторонних шумов, Бейкер всё равно напрягся. Он держал пистолет в одной руке, пока он оглядывался на данные Пип-Боя на второй, его подсознание подсказывало, что здесь не могло быть так спокойно. Они проделали долгую дорогу, не встречая сопротивления, и никаких ловушек или сторожей не показывалось на глаза. Неужели, де Ривас настолько самоуверен?       Роберт ощутил резкий укол в затылке, отчего его голова откинулась назад — через секунду из пустоты пронеслось сверкающее лезвие. Второе он не смог заблокировать; удар клинка пришёлся прямо в глазную линзу. Однако, в момент смертельного удара, мощный купол энергии ярко зажёгся вокруг Бейкера, отчего силовой клинок со вспышкой разлетелся на части. Гудящая сфера золотой энергии окружила остальных бойцов, разогнав мрак вокруг.       Отряд «Дельта» быстро обнаружил ещё двух потенциальных убийц. Как и в прошлый раз, то были женские и более рослые фигуры, чьи длинные волосы были убраны в тонкий хвост. Их облегающие костюмы имели оттенок чёрного с жёлтым — по окрасу напоминая ос, с преобладанием цвета над другим у каждого ассасина. Первая убийца отбросила ставшим бесполезным силовой клинок, а у второй имелись странные перчатки с выдвижными стилетами и однозарядными револьверами. Когда купол вокруг командира погас, бойцы все как один подняли оружие, но их снова загородил силовой барьер — аккурат между Бейкером и группой. Полупрозрачная плёнка энергии загородила его от соратников, которые пытались расстрелять заслон, но тщетно. — Шеф! — выкрикнул Рей. — Держись, мы сейчас придумаем что-нибудь! — он толкнул Салливана за плечо. — Давай, Марти, взломай это чертово поле! — Но я… — замешкался Марти. — Как я тебе его сниму? Тут нет даже видимого эмиттера, и… ах, к чёрту, док, — повернулся он к Отто, — одолжи мне свою плазму!       Бейкер сделал несколько выстрелов из пистолета, однако чёрно-жёлтая убийца с неестественной скоростью взмахнула клинком, буквально отбив пули. Вторая же, жёлто-чёрная, стремительно бросилась вперёд, залпами ручных револьверов сбивая Роберту прицел.       Что ж, похоже, у него нет другого выбора. Он стремительно выхватил боевой нож и отбил удар стилета плашмя, быстро закрутив рукой и нанеся колющий удар. Ассасин отскочила назад, однако Бейкер, вспоминая тренировки с Аяксом, не дал ей разорвать дистанцию и схватил блондинку за руку. Он использовал свою силу, подставляя под удары клинка брюнетки тело её напарницы, как живой щит. Удивительно, но та избегала взмахов, стараясь не задеть её, чем воспользовался Роберт.       Он почувствовал мощные толчки ногами по поножам — столь сильные, что у него заныли бёдра от боли. Однако он не отпускал руку блондинки, уводя её так, чтобы выстрелы револьвера уходили в сторону или царапали по касательной. В этот раз замкнутое пространство давало ему значительное преимущество; он подставил себя под укол силовым клинком, однако лезвие лишь прошло в пяти сантиметров от шейного сочленения. Роберт направил дуло к подбородку брюнетки и одним выстрелом в голову убил её. Блондинка, заметив смерть напарницы, яростно зарычала и усилила натиск. Каждый удар по стене, прошедший мимо командира, оставлял глубокие вмятины в феррокрите, и потому Бейкер всячески стремился её иммобилизовать. Он действовал на пределе сил, высчитывая траекторию каждого взмаха руками и ногами ассасина, без труда крушившие толстую поверхность.       Удар стилета пришёлся прямо в нагрудник Роберта. Он замер, как вкопанный, его руки обхватили руку убийцы. Казалось, девушка злорадно усмехалась под маской. — Капитан Бейкер! — вскрикнул Грант, нетерпеливо стуча по силовому полю, но кроме глухого стука ему не удалось добиться успеха. — Марти, мать твою! Шевели жопой! — Я делаю, делаю! — выпалил он, судорожно работая над пистолетом Шнайдера, пытаясь создать шоковое устройство.       Ухмылка ассасина длилась недолго. Она поняла, что не может выдернуть стилет из нагрудника силовой брони — её лезвие, в отличие от напарницы, не было силовым, лишь твёрдым и острым. Бейкер пытался выстрелить ей в сердце, однако глухой щелчок оповестил, что магазин опустел. Впрочем, он не терял времени, толкнув девушку вниз, ударив об землю. От такого столкновения она охнула, потеряв на три секунды концентрацию. Роберт выдернул силовой клинок из рук мертвеца. — За Императора! — яростный клич Бейкера огласил всё пространство коридоров, и длинное лезвие вонзилось в шею ассасина лезвием вдоль.       Смерть наступила мгновенно. Он выдернул оружие и бросил прочь, стоя на коленях и тяжело дыша. Вспышка голубого свечения сверкнула за спиной: Салливан сумел отключить эмиттер поля. — Командир, ты в порядке? Ты ранен? — суетился над ним Отто, на что Бейкер лениво отмахнулся. — Всё пучком, док. Лезвие даже не задело комбинезон.       Всеобщие взгляды оказались прикованы к мёртвой убийце жёлто-чёрном облегающем комбинезоне. Ведомый любопытством, Бейкер сдёрнул с её головы маску, и бойцы удивлённо загудели. Перед их глазами предстала молодая, девятнадцати лет отроду, девушка с крупной копной золотистых волос, завязанных в тугой хвост; её фиолетовые глаза незряче смотрели в потолок, из открытого рта сочилась кровь.       Командир мог лишь покачать головой, чувствуя смесь гнева и отвращения: эта девица была лишь очередной сиротой, над которой провели чудовищные эксперименты и отдали в руки сумасшедшему предателю. Бейкер осторожно поднёс руку к её лицу и закрыл её глаза, воздав ей последнюю почесть. — Пойдём, — только и произнёс Бейкер, подняв ранее отброшенный клинок.       Пройдя ещё через пару пролётов, перед которой показалась дверь. Он поднял мельтаган и сделал свой залп.       Турель с мультилазером на крыше мгновенно ожила, но и она превратилась в груду оплавленной материи субатомной стрелой. В конце кабинета-убежища, обставленного со всей роскошью, обняв колени, сидел под столом темнокожий худой мужчина с короткой стрижкой. Он оглянулся на «Дельтовцев» и забился ещё дальше, однако его последнее укрытие было легко убрано в сторону Бейкером. Он схватил дрожащего наместника за руку и поднял перед собой, на уровне глаз. — Эдуард де Ривас? — холодно произнёс Бейкер. — Ты пройдёшь с нами.       Ему оставалось лишь смириться с поражением. — Х-хорошо… — опустил он голову. — Как вам будет угодно.

***

      Шумиха вокруг Вейл-тауна ещё долго не утихала, однако добыча «Дельты» оказалась в надёжных руках сил Анклава, готовая отправиться в имперские казематы на допрос. Мокрого от дождя, дрожащего де Риваса зафиксировали ремнями на сидении, где он, совсем приунывший, смиренно свесил голову и сцепив руки в замок. Одного вида наместника в неволе оказалось достаточно, чтобы заставить СПО опустить оружие. Воспрявшие духом лоялисты, в том числе многие граждане, собрали предателей, дабы наказать их по всей строгости имперского закона. Им оставалось лишь готовиться к новым нашествиям сил Тау.       Боевые транспортники неслись сквозь вечернее небо, облака разошлись в стороны, пропуская ярко-оранжевые и розовые лучи солнца Кносс-Терциуса. Каждый боец выглядел потрёпано, но к счастью среди них никому из них не понадобилась медпомощь. Это успех. — Превосходная работа, друзья мои, — передал по связи лейтенант Монро. — Мы захватили языка и обошлись без потерь. Вот, что называется работой профессионалов. Роберт, сынок, ты как всегда оправдываешь мои ожидания. Того глядишь, быстро станешь генералом, как я когда-то. — Спасибо, сэр, но вы мне льстите, — скромно улыбался Бейкер. Саммерсон держал связь на полной громкости, подключив микрофоны бойцов ко всеобщей сети. — Но я бы не справился без помощи моих товарищей, — он огляделся на напарников, поднявших большой палец. — Ага, не забудьте про того, кто сделал победу Робби возможной, — самодовольно высказался Марккстоун, подложив под голову руки. — Я всё-таки заслуживаю кусочек пирога, не так ли?       Лара устала закатила глаза, покачав головой. — Какой же ты хвастун, Джек.       Смех капрала послужил ответом на замечание второго пилота.       Однако ликование солдат Анклава неожиданно прервали. Им поступил ещё один сигнал, и в этот раз он имел вермилионовый статус приоритета. Глаза анклавовцев расширились: это передача с одной из имперских баз Фронтира. — Всем бойцам отрядов «Дельта» и «Золотой Орёл»! В зоне «Красная жатва», в двадцати километрах от вас по юго-западу, произошёл прорыв сил Тау в данном рубеже. Их ДРГ пробила брешь в обороне Имперских сил, требуется подкрепление немедленно! Нельзя допустить прорыва ксеносов вглубь территории, иначе они займут важные позиции и сокрушат наши фланги! Император защищает!       В эфире повисла гнетущая тишина.       Бейкер осмыслял каждое слово, услышанное им только что. Новый прорыв, новое вторжение Тау грозило пробить имперский кордон и атаковать уязвимые форпосты. Он оглянулся через плечо на Эдуарда, чьи губы растянулись в слабой улыбке. Он чувствовал себя триумфатором, жертвуя собой, он давал шанс своим хозяевам закончить эту войну и прибрать мир к рукам Высшего Блага. С одной стороны, Роберт не хотел этого допустить. Однако языка следовало увезти до главной базы. Если улетят сейчас и вернутся, исход битвы может оказаться печальным.       Новая идея озарила его, найдя решение проблемы. — Барри, вези нас к участку прорыва. — Но шеф, а как же наместник? — с замешательством спросил Саммерсон, всё же уводя винтокрыл по дуге. — Я, Шерман и Робинсон сойдём с борта, и вы сразу же вернётесь на базу. — Шеф, я ещё могу сражаться, — нахмурился Грант, на что Роберт возразил: — Сейчас ситуация не располагает ко спору, солдат. Ты свою задачу выполнил, теперь ты должен позаботиться, чтобы этот ублюдок, — кивнул он в сторону де Риваса, — оказался где надо. — Командир Бейкер, мы следуем за вами, — объявил Монро по рации, гордо вскинув голову. — Вам понадобится вся наша мощь там. — Сочту за честь, сэр, — кивнул Роберт, ещё раз проверив боезапасы и состояние оружие. От «Дельты» будет всего три человека, но даже такой силы будет достаточно, чтобы повлиять на итоги противостояния. А уж с поддержкой «Монро» они уже обречены на победу, уверен он. И в этот раз они одержат верх.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.