ID работы: 5347236

"Durarara!!-SH"

Джен
Перевод
NC-17
Заморожен
19
переводчик
Eovin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 8 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3А. Разрушитель

Настройки текста
      В Икебукуро был демон.       Любой, кто находился в городе какое-то время, был знаком с этим слухом.       Те, кто добирался до работы в торговом районе рядом с железнодорожной станцией, знали, что это не просто слух.       Вырванные из тротуара ограждения.       Искореженные уличные фонари.       Сломанные дорожные знаки.       Смятые торговые автоматы.       Эти кусочки и части, вызывающие замешательство, могли появиться только из-за одного человека.       Хейваджима Шизуо.       Это был человек, чьими самыми знаменитыми приметами были форма бармена, которую он постоянно носил, ярко окрашенные светлые волосы и солнцезащитные очки.       Он работал со сбором просроченных долгов от клиентов телекуры, онлайн-сайтов знакомств, кабаре клубов и т.п, и обычно его видели в торговом районе Икебукуро, особенно рядом с Саншайн и 60-этажной улицы.       Если бы это было всё, то он мог быть не более чем человеком, работающим в серой массе; до сих пор не было никаких сомнений, что он был самым подходящим на титул «Сильнейший» в Икебукуро, как бы по-детски не звучал этот термин.       Если бы кто-то упомянул все слухи, которые окружали Хейваджима Шизуо, то их было слишком много, чтобы перечислять:       Говорили, что он вертел торговым автоматом одной рукой.       Говорили, что он вырвал одной рукой дорожное ограждение.       Говорили, что он распилил машину с помощью дорожного знака.       Говорили, что он преспокойно встал, когда его сбил мусоровоз.       Говорили, что он поднял холодильник, когда ещё ходил в начальную школу.       Говорили что он однажды приручил тигра.       Говорили, что он любил молочные коктейли с ванилью.       Говорили, что русская убийца стала его лакеем.       Говорили, что нож не смог войти в него глубже, чем на один миллиметр.       Говорили, что пуля не смогла пробить его мышцы.       Говорили, что он любил кремовые аммицу*.       Говорили, что он однажды разрушил целое здание.       Говорили, что он прогнал босодзоку**, размахивая светофором.       Говорили, что когда его ударили металлической балкой, то помялась только балка.       Говорили, что только шариковая ручка из Небулы смогла проткнуть его мышцы.       Говорили, что он пинал машину, как будто играл в футбол.       Говорили, что он схватил кусок угля и сжал его так крепко, что превратил в алмаз.       Говорили, что он любил кремовые карамельки.       Говорили, что скорее всего известный актер Ханеджима Юхей приходился ему младшим братом.       Говорили, что он бросал человека выше здания.       Говорили, что он любил, когда в блинчиках сиропа побольше.       Говорили, что он любил только сладости.       Говорили, что он дружил с Безголовым Всадником.       Нельзя сказать, какие из этих слухов были правдой и какие были преувеличены, но они были легендами; любой, кто знал Шизуо, мог представить себе, что это правда.       Некоторые предполагали, что неожиданное прекращение действия серийного рубаки, который однажды поверг в ужас Икебукуро, объясняется ответными мерами Шизуо, на которого напали.       В интернете ходили видеоролики о нём, когда он действительно бросался торговыми автоматами и уличными фонарями, но большинство из тех, кто никогда не видел его в реальной жизни, просто комментировали, что это хорошо сделанная графика.       Правда, он был старшим братом популярного актёра Ханеджима Юхея, но даже если бы имелось такое видео-доказательство, наверное, легче было бы подумать, что это фальсификация ТВ-канала.       Но даже среди таких слухов, в последнее время что-то вызывало интерес и всплыло в сплетнях.       Поговаривали, что Хейваджима Шизуо был другом Безголового Всадника.       Это не был безосновательный слух, который мог бы связать их обоих вместе только из-за их общего статуса городских легенд.       Хейваджиму Шизуо бесчисленное количество раз видели ездившим с Безголовым Всадником.       Подобно тому, как знаменитые футболист и бейсболист смеются на улице, для тех, кто знал истории, окружающие каждого из них, эти дружеские легендарные связи были поражающими воображение картинами, врезанными в память.       И теперь, когда Безголовый Всадник испарился из города...       Точкой разворота стал путь к этой другой «живой легенде»...       Вечер. Некий зал в Икебукуро.       Это был фруктовый магазин в универмаге Икебукуро.       Среди покупателей было много женщин, но были и мужчины, которые, казалось, только закончили работу.             Среди них были двое, которые, казалось, не были офисными работниками.       Одним из них был человек в форме бармена, который ел великолепное парфе с манго, нарезанными розочками; другой был с дредами и держал сэндвич с овощами.       — Так ты говоришь, что хотел бы получить квалификацию? — ответил человек с дредами — Танака Том, — когда отвёл руку, которой ел панини.       После этого человек в форме бармена — Хейваджима Шизуо — продолжил тему.       — Да, Том-сан, у тебя много квалификаций, верно? Так что..       — Эххх.... У меня... Для начала можно быть агентом по недвижимости, а потом, ну, я только поднялся на 2-ую ступень по обоим тестам на знание кандзи и английского. И ещё есть одна по геодезии, журналистике, и у меня 3-ий класс по экзамену на канцелярские навыки...       Том продолжал перечислять квалификации, а Шизуо тем временем смотрел на него с уважением.       — Вау, это круто.       Они только что завершили рабочую норму на день; солнце снаружи уже село.       Обычно они возвращались в офис, чтобы отчитаться, и затем расходились разными путями, но Шизуо сказал, что ему надо кое-что обсудить и, так как они были голодны, они оказались в этом магазине.       — Нет, это ничего... Я просто подумал, что какая-то квалификация может спасти меня от безработицы... Если бы не эта работа, я мог бы получать больше.       — Есть ли какие-то полезные, которые я мог бы получить?       — Неожиданно от тебя. Ты подумываешь сменить работу? — спросил Том в замешательстве, поскольку Шизуо никогда не говорил об этом раньше.       — А, нет; меня устраивает эта работа, и я не думаю об увольнении... Но я имею в виду вот что. Я просто хочу вроде бы быть сильным в чём-то, что может мне дать уверенность, или что-то...       — …       Хейваджима Шизуо обладал чудовищной силой и стойкостью, превышающими человеческие возможности.       Его начальник Том знал это, как и все остальные.       Но он не сказал: «Разве тебе более чем недостаточно своей сверхсилы?»       Потому что он знал, что сам Шизуо ни в коем случае не нравится такая неистовая сила.       — Мм, понимаю. Наша работа не совсем легальная, так что неудивительно будет, если однажды она возьмёт и исчезнет.       Затем Том стал перебирать в голове некоторые идеи:       — Хммм... Есть много квалификаций куда пойти, но большинство из них требуют опыта работы... Подожди минутку.       Том достал свой смартфон и принялся искать информацию в интернете.       — Есть несколько квалицикаций, на которые ты собственно можешь пойти — ювелирный координатор, смотритель парковок, все виды... О, есть даже тест на мировое наследие?       — Я не очень знаком с мировым наследием...       — Ну, это нормально начать получение квалификации с обдумывания, что ты хочешь делать. У тебя есть что-либо, что бы ты хотел делать помимо своей нынешней работы? — прямо спросил Том, и Шизуо задумался на мгновение перед тем как ответить.       — Если бы я точно знал, то это немного облегчило бы дело, верно? Но я не вижу ничего, что бы я мог делать в будущем.       — Тогда давай не будем говорить о настоящем, как насчет детства?       — А?       — В такое время важно вернуться к своим корням, ну, понимаешь. Конечно, когда ты был ребёнком, у тебя была одна или две мечты о будущем.       Когда Том сказал об этом, Шизуо принялся снова думать.       «Мечта — моя мечта?»       «Верно, у меня было нечто подобное».       Поразмышляв ещё несколько секунд Шизуо вспомнил, что он записал в альбоме по окончании начальной школы.       — Ага... Верно, это было она.       — Ты вспомнил?       Шизуо, припоминая, неистово закивал, отвечая:       — Думаю, я хотел стать детективом.               — ...Понятно.       Детектив.       Сложно было представить, подходит ли такое Шизуо.       Том размышлял.       Эта мечта с начальной школы внушала Шизуо стремление расследовать не интрижки вне брака и прочее, чем занимались чаще всего настоящие детективы в жизни, а скорее работой детективов в фильмах и комиксах.       Но даже вымышленные детективы были разных типов.       Те, которые пользовались логическими цепочками, чтобы выследить убийц и других преступников — умный тип.       И такие, которые выполняли свою работу послушно и собирали доказательства, отбиваясь от случающихся время от времени атак врага — боевой тип.             Были так же такие смешанные типы, как Шерлок Холмс; неважно, каких детективов он припоминал — не было определенного образа, которым можно было их вообразить.       Если бы существовали детективы боевого типа, как в фильмах, не было бы иного занятия, так хорошо подходящего Шизуо, но, к сожалению, они жили не в мире фильмов. Том не мог представить Шизуо, который бы занимался таким обязанностями, как проверка данных или обыск людей.       «Было бы интересно, если бы у него был напарник умного типа...»       «Умный тип, хах».       Том перебрал всех знакомых, которые казались умными.       Когда он это делал, у него в мыслях всплыло лицо некоего информатора, и он быстро стёр его.       «...ни за что, с этим парнем невозможно».       «Я даже не могу представить себе их мирно стоящими рядом друг с другом».       «Они не на том уровне, когда могут сорваться друг на друга, как в фильме; больше похоже на то, что они постараются убить друг друга, только увидев...»       «Кстати говоря, этот парень правда испарился из города».       Пока Том думал об этом, Шизуо, словно приходя к тем же выводам, начал кивать.       — Да... Понятно - вот и все, Том. Нахожусь на этой работе так долго, может быть, потому что похоже на образ детектива, которым я хотел быть в детстве.       — Э?       При этом Том вспомнил о Шизуо и работе, которую они до сих пор выполняли.       Поиски людей, которые исчезли из-за просроченных долгов, время от времени сражения с должниками, которые настраивались против них и нападали.       Вспомнив круговорот этих событий, Том с горечью улыбнулся и покачал головой.       — Не нужно снова напоминать мне, насколько авантюрна эта работа...       Полчаса спустя. Западные ворота Икебукуро       Когда эти двое возвращались в офис, чтобы отчитаться, Том заговорил снова:       — Ты нечасто говоришь о таких вещах.       Шизуо с лицом, более спокойным чем обычно, ответил:       — Я имел в виду... Я подумал, что пора мне тоже меняться...       — Ха?       — Наверное, сегодня была церемония вступления в Академию Райра. Я видел много новых учеников с сияющими глазами.       — Да, было много их в школьной форме сегодня, — сказал Том, оглядев парк.       Конечно же, в это время в парке собралось много молодых людей, но лишь немного в школьной форме.       Здесь были самые разные люди, от добропорядочных до тех, кто вызывал подозрения, что мог быть только хулиганом, но по сравнению с несколькими годами ранее, когда цветные банды были ещё необузданны, теперь их практически не было.       Шизуо посмотрел на картину и сказал с чувством:       — Теперь блоха исчезла, я чувствую, что город действительно стал спокойнее. Когда я думаю о том, как всё стало так более года назад, отчего-то я чувствую, что мне тоже нужны мои развлечения...       — Ага. Хотя эти близнецы всё ещё шумные как всегда.       — Ну, они сами по себе не создают никому проблем.       Как только они сказали это, они заметили одного из упомянутых близнецов.       — Ох, помяни чёрта. Другая младшая ещё в Ракуэй додзё? — сказал Том и посмотрел на девушку, Орихару Курури...       Что-то было не так.       Группа хулиганов собралась перед ней и выглядела не очень доброжелательной; больше походило на то, что они пытались заставить её следовать за собой, чем на заигрывания.       — Эй, я думал, в последнее время таких идиотов стало меньше.       Шизуо уже шёл прямо к ним, проигнорировав Тома, устало сказавшего это.       — А, постой, Шизуо...       — Вот почему я говорю, приведем парочку со всеми нами.       — Мы поздравляем сэнпая, который только что вышел из тюрьмы, понимаешь? Вечеринка не будет полноценной без симпатичной девушки, верно?       — Ты выглядишь в точности во вкусе сэнпая, — сказали гопники, окружив Курури.       Кукури коротко вздохнула и, хотя голос её был мягким, она твердо заявила:       Я лучше не       — ...нет...       — Как я сказал, ты не можешь отказаться.       — Мы можем затащить тебя в машину и сделать больно или вместе получить удовольствие — ты ведь знаешь, что лучше для тебя, верно? Верно?       Позади них стоял мужчина, спиной к ним, сидящий на столбе.       Вероятно, он был их «сэнпаем», который только что вышел из тюрьмы.       В этот момент к ним обратился другой мужской голос:       — Эй, прекратите.       — Ха? Что с тобой. Откуда здесь бармен?       Они с откровенным отвращением взглянули на человека в костюме бармена, который так внезапно появился.       — Я знаю эту девушку. Не мог бы ты отпустить её?       Хулиганы, чьи угрожающие взгляды выдавали их, сгоряча поддались гневу.       — Быть героем не круто, идиот.       Один из них облил мужчину в костюме бармена из пластиковой бутылки, которую он держал в руке. И поэтому все окружающие поняли, что эти гопники были не местными.       Потому что если бы они были из Икебукуро, то они бы знали, насколько опасен был поступок.       Апельсиновый сок вытекал из пластиковой бутылки, пропитывая волосы и одежду человека, который подошёл к ним.       При виде этого Курури тихонечко отпрянула, а человек с дредами, наблюдавший всё на расстоянии, после неодобрения, сложил руки вместе с жалостью в глазах.       Всё ещё не осознавая, что они наделали, один из хулиганов крикнул сэнпаю, который только что вернулся из тюрьмы.       — Хорада-сан! Хорада-сан! Мы ведь можем расправиться с одним чёртовым ублюдком, не так ли!       И затем, человек по имени Хорада медленно встал и заговорил:       — А, мне это не поможет, я не хочу возвращаться обратно сразу после выхода. Просто сломайте ему руки или ноги, не делайте ничего смертельного...       В этот момент Хорада повернулся к ним и увидел лицо стоящего там человека.       И тут же время для него полностью остановилось.       — -----       — ? Хорада-сан?       Хорада разинул рот, его лицо побледнело, как лист бумаги.       Сразу после этого хулиганы позвали его...       Человек в костюме бармена сжал лицо одного из них с треском.       — Эй... Ты знал?       — ?! ?! ?!       От внезапной боли и ограничения хулиган замахал своими конечностями.       Как будто гигантские тиски сжали его лицо.       Человек в костюме бармена сказал хулиганам, которые всё ещё не понимали, что происходит:       — Люди... умирают так легко, знаете ли... Возможно, из-за шока от выплеснутой пластиковой бутылки кто-то мог получить инфаркт Миокарда и умереть, верно?       — Гха... Гохаааа       — Т-ты! Эй, какого черта ты творишь!       Другие хулиганы начали дёргать мужчину, но как если бы он был гигантским деревом с вросшими в землю корнями, он был неподвижен.       — Другими словами, вы пытались меня убить, не так ли?       — Тс, этот парень, что он говорит..       Запаниковавшие хулиганы все как один посмотрели на Хораду...       — Х... Х... Хейваджима...       Позади него раздася рев человека в костюме бармена, Хейваджима Шизуо.       — Другими словами... Даже если я вас убью, вы не скажете ничего, ааааааарррргх!       Затем хулиган, чьё лицо было зажало в его руке, был с силой брошен и отправлен в полёт в спину Хорады.       — Гохии?!       Глядя на трагическую картину, которая последовала, Том вздохнул и пробормотал про себя:       — Ну, если бы это был он прошлый, то он побил их бы ещё в тот момент, когда они полезли к Курури..       Когда он посмотрел на хулиганов, которых избивали одного за другим, и человека, только вышедшего из тюрьмы и пытавшегося убраться куда подальше, Том пожал плечами и продолжил:       — Может быть он вырос, совсем чуть-чуть.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.