ID работы: 53565

The Mysterious Diary

Гет
Перевод
R
Завершён
1736
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
51 страница, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1736 Нравится 208 Отзывы 598 В сборник Скачать

4. Halloween Slug Club

Настройки текста
После праздничного пира профессор Слизнорт пригласил к себе на вечеринку четырех конкурсантов, а также членов клуба Слизней: Джинни, Гарри, Блейза, Кормака МакЛаггена, Флору и Гестию Кэрроу. На этом мероприятии все должны были быть одеты, как ведьмы или колдуны из сказок. — Жаль, — сказал Рон, видя, как его друзья и младшая сестра уходят на вечеринку. - Завидует, — подумал Гарри. В костюме ведьмы Гермиона смотрелась очень красиво. Черное бархатное платье без рукавов, а на голову была надета остроконечная шляпа. Джинни была одета в черный велюровый корсет на шнуровке с прозрачными рукавами, облегающую юбку с разрезом от бедра и поясом. Гарри очень понравился ее образ. С потолков и стен в кабинете Слизнорта свисали оранжевые портьеры, а сам профессор с его большим животом и желтым жилетом был похож на тыкву. Гермиона, не задумываясь, подошла к Седрику, который рассматривал фотографии, висящие на стене. — Это фотографии профессора Слизнорта и Тиберия МакЛаггена, одного из самых его любимых учеников из престижной семьи, — сказала Гермиона. — Я, может быть, поеду в… Португалию. А ты был в Португалии? – спросила она лукаво. — В Португалии? Нет… нет. Седрик повернулся к Гермионе, попивая тыквенный сок. — Я был в Норвегии, Швеции… — Швеция? – в разговор вступила Луна Лавгуд с нетипичным для нее энтузиазмом. – Мощерогие кизляки обитают в Швеции. Одежда на Полумне как всегда была странная: черные шорты и полосатые чулки, перчатки без пальцев, на шее висел медальон в форме глазного яблока, на голове остроконечная шляпа, а через плечо сумочка в форме котелка. — Да, я видел одного там, — кивнул Седрик. — Как же тебе повезло. Луна увлеклась разговором с Седриком, так что Гермиона оставила их наедине. В этот вечер ее совершенно не интересовали волшебные существа. Кто-то внезапно схватил ее за руку. — Эй, Миона, крошка! Как же приятно тебя снова видеть. Это был Кормак МакЛагген, племянник Тиберия МакЛаггена. Хотя он был высоким и считался хорошим игроком в Квиддич, на Гермиону он произвел впечатление высокомерного и агрессивного парня. — Детка, как на счет того, чтобы покинуть вечеринку, найти какой-нибудь темный коридорчик, где нас никто не увидит? Гермиона нахмурилась и оглянулась, ища глазами Гарри, чтобы тот помог ей. К ним с улыбкой подошел профессор Слизнорт. — Профессор, Кормак хотел бы узнать о своем дяде Тиберии больше. МакЛагген непонимающе уставился на Гермиону. — О, у меня есть о нем несколько забавных историй и много фотографий. Пойдем со мной, сынок. Кормак сердито направился вслед за Слизнортом. Ну, по крайней мере, Гермионе удалось избавиться от надоедливого гриффиндорца. Она чувствовала себя уставшей и немного разочарованной. Седрик не был в Лиссабоне, поэтому он не мог быть с ней в тайной переписке. Гермиона направилась в сторону Диггори и Лавгуд, но когда услышала отрывок из их разговора, передумала. — Эм, твои волосы… окрашены? – спросил Седрик. — Нет… это естественный цвет, — смутилась Луна. — Хм… мило, — запинаясь, проговорил Седрик. Бледное лицо Луны постепенно принимало розоватый оттенок. Гермиона мигом изменила направление и направилась к большому столу, стоящему в углу комнаты, и охнула, увидев деликатесы. Бутерброды в форме тролля, пудинги из тыквы, имбирный торт, карамельные паучки и кексы в виде упырей. Она хотела положить себе в тарелку имбирный торт, когда краем глаза увидела высокую фигуру, одетую в зеленую шелковую мантию, украшенную блестящими серебряными звездами и месяцами. — Я думал, что ты потеряла аппетит, Грейнджер. Гермиона была не в настроении, чтобы препираться сейчас с Малфоем. — Почему? – спросила она сухо, беря в руки тарелку и салфетки. — Потому что у тебя нет шансов. Малфой ухмыльнулся. — Ты хочешь сказать, что я не смогу выиграть? Она заставила себя сохранить спокойствие. — Да, именно это я и имею в виду. Парень взял тарелку, задаваясь вопросом, что бы съесть. — Я всегда тебя опережала в уроках, Малфой, — как ни в чем не бывало, сказала она. — Не всегда, Грейнджер. В прошлом году я был лучше тебя на Окклюменции и Защите от темных искусств. — Я получила самый высокий балл в зельях, — процедила она сквозь зубы. — Только потому, что ты написала эссе о средневековых зельях в сто страниц, хотя никто тебя не просил об этом. Во всяком случае, Снейп поможет в зельях МНЕ, а не тебе. Гермиона не могла ничего сказать. Малфой был прав. Уж больно прав. Она сжала свои челюсти и попыталась сосредоточиться на нарезке торта. Но это было сложно из-за длинного рукава ее костюма. — Кроме того, — продолжал Малфой, кладя к себе на тарелку бутерброд, — если я не ошибаюсь, ты совсем не умеешь летать… Как ты собираешься выиграть последнее задание, если не можешь даже и двух метров пролететь без помощи Поттера? Тело Гермионы напряглось. Девушка была разгневана и разочарована одновременно. Она знала, что блондин со Слизерина провоцировал ее. И она не знала, что ответить. Она чувствовала себя отвратительно. Малфой положил в свою тарелку марципановую тыкву. — Ты что делаешь? Это украшение. Злость на Малфоя начала спадать. Она подошла к Слизеринцу, все еще держа нож для нарезки в руке. — Положи его на место, сейчас же. Малфой все еще нахально улыбался, только брови приподнял, когда увидел нож рядом со своим лицом. — Гермиона, пойдем со мной. Она услышала голос Гарри, который медленно взял нож у нее из руки. — Да, Грейнджер, иди с ним. Присоединись к святому Поттеру и Рыжему Визелу… твоим телохранителям. Малфой насмешливо прищурил свои серые глаза. – Ты же знаешь, что без них ты - никто. Ты — книжный червь в юбке. Его слова разгневали девушку еще больше. Как же ей хотелось нагрубить ему в ответ. Но Гарри схватил ее за руку и потащил прочь. Малфой откусил немного бутерброда и заметил ошивающегося рядом Забини. — Блейз, посмотри, там есть несколько марципановых тыкв, — сказал он, улыбаясь.

***

Гермиона сидела на краешке кровати в спальне для девочек. На ней все еще был надет костюм ведьмы. А в общей гостиной Гриффиндора началась необычная вечеринка, которую устроили Фред и Джордж в честь Хэллоуина. Все были счастливы, кроме нее. Каждому было с кем провести этот вечер… Даже Луна с Седриком танцевали всю ночь напролет. Несколько секунд Гермиона смотрела на пустую страницу своего дневника, затем начала писать. «Ты здесь?» Вскоре на страницах появились знакомые буквы и девушка оживилась. «Да. Я только что открыл дневник и очень рад, что ты здесь… Я очень скучал по тебе… Как у тебя дела?» Ответила она быстро. «У меня был ужасный день. Я чувствую себя очень несчастной… Случалось ли тебе, что ты не мог ответить человеку, который вел себя очень грубо по отношению к тебе?» Другие возможно бы некоторое время подумали, что написать в ответ, но собеседник не заставил себя ждать. «Нет. Когда дело доходит до ссоры, я всегда знаю, что сказать. Однако, позже я могу сожалеть о сказанном… На самом деле, это то, что случилось со мной сегодня. Я знаю, я должен был подумать дважды, прежде чем бросать оскорбления в лицо другому, но я, как правило, время от времени бываю очень невнимательным… У меня есть идея. Что ты думаешь о том, чтобы этот день сделать лучше?» Гермионе стало любопытно. «Что ты имеешь в виду?» На этот раз буквы появились медленно. «Давай встретимся» Гермиона прочитала несколько раз и покачала головой. «Встреча?! Нет!» Проигнорировав ее отказ, тайный собеседник продолжил. «Я буду ждать тебя на астрономической башне, возле железной двери, ровно в полночь. Мы не будем видеть друг друга в темноте… только чувствовать. Я хочу почувствовать тебя. Я хочу утешить тебя. Я очень хорошо утешаю девушек…. Я очень буду надеяться, что ты придешь. Нет палочек. Нет свечей. Только ты и я... и тьма» Больше он не написал. Гермиона в шоке смотрела на запись. Она поняла, что некоторое время даже не смела дышать. Мерлин, она что, должна идти? Свидание вслепую… Вслепую, во всех смыслах этого слова… Встреча с ее идеалом… Она почувствовала тоску. Тоска от того, чтобы встретиться с ним, прикоснуться к нему… Она хотела быть желанной девушкой, а не книжным червем в юбке. Гермиона посмотрела на старые часы, висящие на стене. Маленькая стрелка показывала на число двенадцать, а большая медленно ползла к девяти. Было без четверти полночь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.