***
Она пришла гораздо раньше назначенного часа. Закат ещё даже не начал золотить верхушки мэллирн. Она ждала его на условленном месте — у малых Серебряных Водопадов, в уединённой роще, скрытой от посторонних глаз. Это было их место. Тихая заводь, куда они сбегали от суеты Карас Галадона, где Орофин учил её читать следы на влажной земле и различать голоса птиц. Когда она наконец увидела его фигуру, показавшуюся меж деревьев, сердце её дрогнуло и забилось ровнее. Но радость встречи тут же смешалась с тревогой: он выглядел не просто уставшим после долгого дозора. Он был измотан. — Я думала, ты так и не вернёшься, — вырвалось у неё вместо приветствия. Голос дрожал от сдерживаемых чувств. — Два месяца, Орофин. Ни единой вести. — Так и было, Эль. Прости, — голос его был глух. Он замедлил шаг, явно не желая сразу погружаться в тяжёлые воспоминания. — Нас отправили в долгую разведку к Старой Дороге, что пересекает Таур-ну-Фуин. Там… не всё прошло гладко. — Он помедлил, и голос его сел. — Итильгаил и Менельтор не вернулись. Орофин умолк, грудь его высоко вздымалась. Он остановился. Лес мерно дышал, купаясь в золотистой осенней дымке. Орофин глубоко вдохнул терпкий аромат увядающей листвы и влажной земли, чувствуя, как через лёгкие по всему телу растекается древняя безмятежность Леса, успокаивающая и исцеляющая фэа. «Не печалься о братьях, безвременно покинувших этот Лес, — сквозь ветер, всколыхнувший золотую листву мэллирн, ему почудился голос Владычицы. — Все они ушли, защищая свой дом». — И тебя… ранили? Голос Эариэль сорвался, дрогнул; вся её напускная уверенность исчезла без следа, уступив место неприкрытой тревоге. Он вырвал её из грёз и вместе с тем вернул в мир, где была настоящая боль. Он поморщился и, скрывая взгляд, с неохотой кивнул. Она шагнула ближе. В её серо-голубых глазах, сейчас чуть затуманенных, читалось такое неприкрытое беспокойство, что он невольно отступил бы, если бы мог. Эариэль остановилась совсем рядом и, сорвав веточку кипрея, что в изобилии рос у кромки леса, стала нервно перебирать её в пальцах, не отводя от него взгляда. — Царапина, — сказал он, но голос прозвучал глухо. Она подступила ещё ближе, забыв о всякой сдержанности, и пальцы её осторожно легли на его руку. — Будь осторожен, мэллон, — прошептала она, и в голосе её теперь слышался отзвук старого, почти забытого ужаса. — Я бы не пережила… если бы ты не вернулся. Он мягко улыбнулся и накрыл её пальцы ладонью, несильно сжимая. В его глазах наконец мелькнула прежняя теплота. Наконец Эариэль с неохотой высвободила руку, словно разрывая хрупкое, едва возникшее равновесие. Она сделала шаг назад, и лицо её снова стало серьёзным. — Тьма… она всё ближе, — начала она, и взгляд её скользил по мирному лесному пейзажу, отчего слова звучали ещё зловещее. — Она подбирается к нам, как бы мы ни прятались за стенами, как бы ни делали вид, что всё по-прежнему. Пока мы празднуем… она забирает чьи-то жизни. — Она повернулась к нему, и голос её стал твёрдым, как сталь. — А моя мать «обещала подумать». Ты знаешь её. Её «подумать» может длиться вечность. А Тьма ждать не будет. Ты сам это видел. И кто знает, коснётся ли эта тень Благословенного Леса… а если коснётся, Орофин, что тогда? Он промолчал, и лицо его помрачнело. — Я не буду той, кто прячется в садах, пока другие умирают, защищая меня, — продолжила она, и голос её дрожал от сдерживаемой страсти. — Я буду той, кто встретит врага у стен с клинком в руке. Научи меня. Её упрямство, её непонимание, смешавшись с его собственной усталостью и скрытой болью, наконец прорвали плотину его сдержанности. Он резко обернулся к ней, и в его глазах, обычно тёплых, полыхнул холодный огонь. — Ты думаешь, это игра? — ответил он резче, чем следовало, впервые за все годы их дружбы повышая голос. — Думаешь, владение клинком — это благородные порывы, воспетые в балладах? Ты ничего не знаешь, Эариэль! Ни того, как холодеет нутро, когда на тебя несётся орк. Ни смрада крови друга у тебя на руках. Ты просишь научить тебя убивать, но даже не представляешь, что это значит — отнять жизнь, пусть и мерзкой твари! Думаешь, это сделает тебя сильнее? Нет. Это лишь оставит на твоей душе шрам, который никогда не заживёт! Грудь его тяжело вздымалась. Он высказал всё: свою горечь, свою усталость, весь ужас войны, который она воспринимала лишь как героическую легенду. Она не отступила. Его гнев не напугал — он отрезвил её. Она увидела в нём не просто друга, а воина, чья душа изранена не только клинками, но и бесконечной войной. — Да, ты прав. Я не понимаю этого, — сказала она, и голос её дрогнул, но не сломался. Глаза её пылали. — Я не знаю, каково это. Но я видела, как умирает мой отец, и не желаю снова быть беспомощной, пока Тьма забирает тех, кого я люблю! Она шагнула к нему ближе, сокращая расстояние. — А ты… ты только что вернулся раненый. Что, если следующая стрела будет точнее? Что, если в следующий раз не вернёшься ты?! Голос её сорвался, полный отчаянной мольбы. — Это не прихоть! Это необходимость! Что, если в следующий раз не вернёшься ты?! А Халдир… кто знает, где он? — голос её сорвался от неожиданного, горького упрёка. — Он уходит в свои дозоры, и никому нет дела, вернётся ли он! Кто тогда останется, чтобы защитить этот Лес?.. Слова Эариэль ударили по нему с неожиданной силой. Она говорила о его смерти, о смерти его брата с пугающей, отчаянной прямотой; в голосе её звучал неподдельный ужас. И на краткий, головокружительный миг ему показалось, что она боится потерять только его. Но потом она произнесла имя его брата. Имя, что тенью стояло между ними с самой ночи Этуиля. И эта тень отравила всё. Осознание было быстрым и холодным, как удар клинка. Её страх был не только за него. Её мир вращался не вокруг него. Он был лишь частью той вселенной, центром которой для неё по-прежнему оставался Халдир. И эта мысль, такая простая и очевидная, лишила его всех доводов, всей привычной сдержанности, оставив после себя лишь тупую, ноющую боль. — Халдир — мой командир, Эариэль. И мой брат, — произнёс он наконец, с трудом находя слова. — Я не могу пойти на такой обман за его спиной. Я должен спросить его разрешения. — Нет! — вырвалось у неё почти инстинктивно, и она тут же осеклась. Отступила на шаг, обхватив себя руками, словно защищаясь. — Не надо. Не спрашивай его. — Но почему? — не понял Орофин. — Потому что он откажет! — перебила она, и голос её был полон горькой уверенности. — Он видит во мне лишь юную, неопытную эллет, леди, которую нужно оберегать, а не обучать. Он никогда не увидит во мне воина. Для него моя просьба — лишь детское упрямство. Орофин горько усмехнулся про себя. Она была так наивно права. О да, Халдир видел, на что ты способна, Эариэль, — подумал он, и сердце его сжалось от тяжёлого предчувствия. Он видел твою отчаянную решимость, твой страстный, неукротимый порыв. И именно это заставит его отказать. Он слишком хорошо знал эту стену, которую брат воздвиг вокруг своего сердца много лет назад, — выкованную из долга, сдержанности и какой-то древней, глубоко сокрытой боли. А Эариэль, сама того не ведая, пыталась пробить в ней брешь. Халдир этого не позволит. Обучать её — значит позволить ей быть рядом, сблизиться. А сближение — то, чего он боится больше любого врага. Он откажет, чтобы защитить себя. — Я не могу обещать, что он даст разрешение, — осторожно сказал он, видя, как гаснет огонь в её глазах. — Но и учить тебя, обманывая своего командира, я не могу. Я поговорю с ним. Что-нибудь придумаем. Большего, прости, я сделать не в силах. Она опустила взгляд. Разочарование, холодное и горькое, захлестнуло её. Его слова, полные сомнений, почти отняли последнюю надежду. — Хорошо, — тихо произнесла она, высвобождая руку из его пальцев. — Тогда, может, пройдёмся к поляне? Я хотя бы посмотрю. Его рука на мгновение повисла в воздухе. Он видел её отчаянное, почти болезненное стремление быть там, рядом с братом, даже если тот её не замечает. — Тренировки новобранцев — зрелище не самое увлекательное, мэллон, — сказал он, и в голосе его прозвучала лёгкая, тёплая усмешка. — Шум, пот да неумелые выпады. — Он кивнул на едва заметную тропу, уходящую вверх по склону, к сердцу Леса. — А вот с холма Керин Амрот, говорят, сегодня видна сама вечность. Я никогда не бывал там на закате. Пойдём?* * *
Поздней ночью Орофин нашёл брата там, где и ожидал, — в сердце Тирит Форн. Здесь, у самых границ Лориэна, воздух был холоднее, а тишина — глубже. Ночь стояла безоблачная, и звёзды, несчётные, как песчинки, мерцали над тёмными кронами мэллирн так ярко, что казались живыми. Лагерь не спал: у догорающих костров сидели дозорные, их тихие голоса едва нарушали покой; где-то раздался короткий звон точильного камня о сталь. Воздух пах смолой, кожей и прелой осенней листвой. Халдир стоял чуть в стороне, у самого края обрыва, откуда открывался вид на спящую долину. Он не смотрел на звёзды. Взгляд его был устремлён во тьму — туда, где за лесами и реками копились тени. Фигура его была неподвижна и напряжена, словно натянутая тетива; он был не просто эльфом, созерцающим ночь, — он был Стражем на своём посту. Неотъемлемой частью вечного бдения. Орофин подошёл и встал рядом, молча разделяя его дозор. Ветер шевелил их светлые волосы, схожие цветом, но не нравом: у Халдира — гладко зачёсанные назад, у Орофина — чуть растрёпанные и свободные. — Эариэль просит об обучении, — наконец произнёс Орофин. Не добавив ни титула, ни формального обращения. Просто имя. Халдир не повернулся, но напряжение в его плечах стало чуть заметнее. Он слишком хорошо знал этот тон в голосе брата. Это не был рапорт стража капитану. Это была просьба личная. — Нет. Слово, короткое и холодное, повисло в ночном воздухе. — Она гостья Владык, — продолжил Халдир, всё так же не оборачиваясь. — Её мать против. Она леди из благородного дома. Её место в садах и библиотеках, а не на тренировочной поляне. Он сделал паузу и добавил с окончательной твёрдостью: — Этот разговор окончен. — А орки, что приходят с гор? — не отступал Орофин. — Они будут спрашивать, леди она или нет, прежде чем поднять клинок? Нам повезло в тот раз у границ. В следующий может не повезти. Халдир медленно повернулся. При имени Эариэль в его памяти на миг вспыхнул образ: талан, залитый лунным светом, отчаянные, полные мольбы глаза и неумелое, почти детское прикосновение её губ. Воспоминание было быстрым, как удар сердца, и он тут же подавил его, но оно оставило после себя лёгкий привкус горечи и раздражения. — Её защита — наша задача. Моя, — отрезал он, и ясные глаза его в полумраке казались почти бесцветными. — Не нужно давать ей иллюзию, что клинок в её неумелых руках спасёт чью-то жизнь. Это лишь приведёт к безрассудству. Он на мгновение замолчал, и взгляд его стал ещё холоднее. — А безрассудство — к гибели. Орофин помолчал, собираясь с духом. Он понимал, что должен затронуть то, о чём они редко говорили вслух. — Ты говоришь о безрассудстве. Но видишь лишь порыв, а не его исток, — произнёс он, и голос его стал глубже, серьёзнее. — Ты не видел её страха в ту ночь у границ. Он был не о ней самой. Она видела, как умирает её отец, Халдир. И не желает снова стоять беспомощной, пока Тьма забирает тех, кто ей дорог. Её желание — не жажда славы. Это попытка исцелить старую рану… Он сделал паузу, и голос его стал почти шёпотом. — …или не дать этой ране открыться снова. Как некогда открылась наша. Слова Орофина, тихие, как шелест опавших листьев, повисли в морозном воздухе. Халдир замер, и непроницаемая его маска на миг дала трещину, обнажив внезапную боль. Дагорлад. Кровь на траве. Отчаянный крик отца, что толкает их, юных и испуганных, в укрытие… Беспомощность. Вот чувство, которое он ненавидел больше всего на свете. Которое веками пытался вытравить из себя сталью тренировок и холодом долга. И вот теперь эта эллет, эта юная наследница павшего дома, говорила с ним на языке той самой древней, незаживающей боли. Он долго молчал, отвернувшись к звёздам. Он боролся с собой. Долг командира, собственный страх за неё велели отказать. Но в её упрямстве он теперь видел не детскую прихоть, а горькое отражение собственной судьбы. Отказать ей теперь означало предать память отца. Предать саму суть той жертвы, что была принесена ради них. Наконец Халдир медленно повернулся. Лицо его было непроницаемо, но в глазах угасали последние искры сопротивления. — Хорошо, — произнёс он, и голос его был глух. Орофин не мог поверить своим ушам. Он ждал долгого, тяжёлого спора — но не этого короткого, окончательного слова. — Но на моих условиях, — продолжил Халдир, и лицо его вновь стало непроницаемой маской, сквозь которую, однако, проступала тень застарелой боли. — Я буду её учить. Лично. Это слово ударило по Орофину сильнее любого отказа. Он хотел дать ей шанс — а вместо того невольно толкнул её в самое пекло. Он слишком хорошо знал своего брата. И слишком хорошо, как ему казалось, понимал её. Он представил, как её непокорный дух будет биться о сталь его дисциплины; как её упрямство столкнётся с его несгибаемой волей. А её юное, трепетное восхищение… оно разобьётся о его холодную отстранённость, как волна о скалы. Для неё это будет не исцелением. Это будет пыткой. Новой — возможно, ещё более горькой. — В её обучении не будет места жалости, — продолжил Халдир, словно читая его мысли. — Орки, о которых ты говорил, не проявят к ней снисхождения. И я не стану. Она хотела научиться сражаться — она научится. Познает не песни у костра, а боль в мышцах на рассвете, тяжесть настоящего клинка и горечь своих неудач. Он на мгновение замолчал, и взгляд его стал отстранённым. — Её отец был великим воином. Если она сломается — значит, она просто дочь своей матери. Если выдержит… возможно, в ней и впрямь осталось что-то от Симрилона. Орофин молча кивнул. Он добился своего. Но итог этой ночной беседы оказался совсем не таким, какого он ждал. И, быть может, принесёт лишь новые раны, исцелить которые будет не под силу даже времени.