***
Элис Кëрклэнд очнулась в неизвестном месте — подвале, судя по отсутствию окон. А может быть, в подсобке — чëрт его знает. Кто-то посадил еë на старый потëртый матрас и заботливо опëр плечом о стену, чтобы Элис не валялась как куль. Скованные наручниками руки обнимали колени. Болела голова, во всëм теле ощущалась тошнотворная слабость. Преодолевая еë, Элис подняла руки, коснулась онемевшей шеи и нащупала две маленькие, но глубокие ранки на расстоянии меньше, чем длина еë пальца. Будто укус какого-то клыкастого животного… Элис вздрогнула, вспомнив боль и наступившую следом темноту. На неë напали сзади. Похитили. А тот высокий молодой человек пытался еë предупредить. Неужели не смог спасти? Элис даже поволновалась бы о нëм, если бы сама не находилась в жуткой ситуации — связанная и непонятно где. Скрипнула ржавая металлическая дверь, и Элис сощурилась на свет. Подняться она не пыталась. — Надеюсь, Вы хорошо себя чувствуете? — произнëс бархатным голосом высокий плечистый силуэт. — Надеюсь, у ваших собачек нет бешенства? — со всем ядом, на который была способна, процедила в ответ Элис. Силуэт рассмеялся так искренне, что его почти согнуло пополам, на свету мелькнули убранные в пучок блондинистые волосы. Элис не успела больше ничего спросить — он крикнул кому-то в коридоре: «С ней всë в порядке!» и захлопнул дверь, продолжая хохотать. Элис досадливо фыркнула и вдруг заметила, что что-то блеснуло на полу. Вначале ей показалось, что это скрепка, но при ближайшем рассмотрении это оказалась заколка-невидимка. Видимо, ею неизвестный гость подбирал чëлку. Философски вздохнув, Элис начала ковыряться в замке наручников — без них-то точно будет удобнее.Часть 16
3 февраля 2025 г., 17:32
Примечания:
И снова здравствуйте
— На связи Антонио Фернандес Каррьедо. Отчёт из вражеского тыла номер один. На камере засветился фургон, ну я и рванул маячок ставить, — жизнерадостный голос Тони был приглушён, а вокруг что-то гудело и погромыхивало. — А тут такой уютный ящик оказался… Вроде сейфа для оружия, только больше и пустой, хе-хе. Теперь в нём я.
Антонио вдруг притих, помолчал секунд двадцать, потом заговорил ещё тише и с едва слышным смешком в голосе.
— О-о-о, там кто-то кого-то по рации ругает, требует, чтобы вернулся немедленно. Ай, кажись, на той стороне передатчик об асфальт раздавили. Нехорошо…
— …о, теперь он перед кем-то отчитывается. Вполне возможно, что перед Айей, мне не слышно просто. Говорит, труп должен быть у Оливера. Интересно, о чьём теле речь? — и первый кусок отчёта ушёл в диалог.
Антонио ехал в сейфе, раскорячившись, чтобы на кочке не рухнуть с грохотом и не выдать своего присутствия. В приоткрытую дверь доносилась глухая ругань водителя фургона и подобострастный отчёт лидера налёта. Видимо, Оливер представлял собой больше грубую силу, чем руководящий разум. Антонио оценил обстановку, высунул руку из сейфа и утащил бесхозную балаклаву, немедленно натянув её на голову. Все нападающие были в штатском, только лица прятали, так что были все шансы сойти за своего.
Прислушиваясь изо всех сил, он перевёл телефон в беззвучный режим, хваля себя за благоразумие, и застучал по клавишам, выводя: «Не сдавай меня нашим слишком рано, будь умницей. Всё будет хорошо».
Через некоторое время фургон остановился и заглушил двигатель. Пока Антонио, поражённый собственным бесстрашием, думал, куда ему податься, попутчики покинули машину.
— Так, один жучок оставлю на окошке между кабиной и кузовом, сигнал будет выводиться на мой ноут. Нажми там «принять передачу», как руки дойдут, хорошо? — попросил Тони Ловино очередной голосовухой.
После этого Антонио приоткрыл дверь и пожалел, что не родился улиткой, чтобы скромно высунуть глаз на антенночке в щель. Пришлось помолиться, чтобы дверца не скрипнула, и только после этого осторожно выглянуть наружу.
В большом гараже было безлюдно. Кроме фургона, в котором приехал Антонио, там находилась ещё парочка таких же да несколько легковушек. Все номера были перефотканы и отправились вслед за рапортом. Тони покинул ангар и углубился в неведомые коридоры.
Первые несколько минут он пытался ступать едва слышно и как можно незаметней, но быстро понял, что это может как раз-таки вызвать лишние подозрения. Вариант сойти за своего оказался более выигрышным в его ситуации. Антонио выпрямился и поправил балаклаву, уже более уверенно идя вперёд.
Передвигаясь короткими перебежками, он попутно заглядывал в открытые двери и — о удача! — минут через пятнадцать таких блужданий за одной из них он обнаружил помещение, отдаленно напоминающее кабинет. Антонио быстро осмотрелся по сторонам и юркнул внутрь, плотно прикрывая за собой дверь. Свет от фонарика на телефоне помог быстро осмотреться: обычный кабинет с огромным количеством документации, каких-то коробок и достаточно старой техникой.
«А также полным отсутствием охраны!» — не мог не заметить обрадованный этим фактом Антонио.
Что нужно искать в первую очередь он не знал, как и то, сколько имеет времени в запасе, прежде чем сюда кто-то решит заглянуть. В первую очередь он сфотографировал все документы, находившиеся на столе, и отправил фотографии Ловино. Вряд ли бы ненужные старые бумаги лежали бы поблизости, так что что-то полезное, скорее всего, там имелось.
Он быстро пробежался взглядом по надписям на корешках папок. На каждой из них сбоку были написаны какие-то непонятные аббревиатуры, в конце которых находились числа. Схватив первую попавшуюся папку, он начал быстро перелистывать страницы и, не найдя ничего интересного, вернул ее на место и взял новую. Он не заметил, сколько именно пролетело времени за этим занятием, но количество фотографий в его с Ловино переписке значительно за него увеличилось.
Антонио резко замер. Снаружи раздавался звук приближающихся шагов. Он выключил фонарик и нырнул под стол, вжавшись в перегородку, которая доходила до самого пола. Антонио мысленно поблагодарил того, кто остановил свой выбор на этом столе для кабинета, и схватился за несчастный документ так, будто именно от него в данный момент зависела дальнейшая его судьба.
Дверь в кабинет противно скрипнула, по помещению раздался звук чьих-то шагов. Вошедший остановился перед столом и судя по звукам начал что-то быстро искать.
— Ты собрал все бумаги, что просила госпожа Айя? — не включая свет, второй человек подошел к стеллажу, у которого минутой ранее находился Антонио.
— Конечно, за кого ты меня принимаешь?
Второй человек как-то неопределенно хмыкнул.
— Здесь не хватает одного документа, — озадаченно донеслось с его стороны.
— Разве? Дай я посмотрю.
Стоило шагам отдалиться от стола, Антонио мысленно чертыхнулся: кажется, у него в руках находилось именно то, что они искали. Он мог бы выбраться из своего укрытия и разобраться с ними, но было две проблемы: не успеют ли они позвать себе подмогу и куда потом девать тела. В кабинете оставлять их не вариант, если они в скором времени не вернутся и Айя их хватится, это будет первое место, куда она отправит людей на поиски. И если тела обнаружатся здесь, то поднимется тревога, а это лишний геморрой. Тащить за собой два тела в поисках укромного места в его планы тоже не входило.
Антонио высунул руку из своего временного укрытия и как можно тише положил документ на стол, сразу же занимая прежнюю позицию.
— Действительно, нет, странно.
— Там на столе ещё какая-то папка лежит, дай проверю, — мужчина обошёл стол и взял искомый документ в руки. — Кажется, оно, идём отсюда.
Стоило двери закрыться, как Антонио рвано выдохнул, схватившись за грудь: он и не заметил, в какой момент перестал даже дышать.
Собравшись с силами, он через пару минут выполз из-под стола. Его чудом не заметили в этот раз, вряд ли ему повезет в следующий, если он останется тут дольше. Уже стоя у двери он второй раз за ночь пожалел, что не является представителем класса брюхоногих. Убедившись, что снаружи никто не ходит, он покинул помещение и отправился дальше.
Однотипные коридоры никак не хотели сменяться, и Антонио уже было подумал, что ходит кругами, но наконец увидел недалеко от себя выход в один из ангаров. И если верить доносящимся из него звукам, там было достаточно людно.
Небольшая группа людей заходила в ворота, и Антонио, решив воспользоваться выпавшим ему шансом, направился к ним уверенным быстрым шагом. Обменявшись с некоторыми из них кивками, он прошел в помещение.
Антонио быстро осмотрелся, пока остальные выстраивались рядом со входом. Внутри ангар, как и ожидалось, был достаточно просторным. Большая часть была заставлена коробками, на каждой из которых сверху была цветная пометка. Вздох досады сорвался с его губ: незаметно их сфотографировать у него явно пока что не получится. Оставалось надеяться, что такой шанс выпадет позже.
В скором времени к ним подошла Айя: Антонио узнал ее по голосу. Девушка о чем-то разговаривала с мужчинами, стоящими спереди.
«Похоже, раздаёт указания о погрузке ящиков», — понял он, вслушиваясь в разговор.
— В них очень ценный груз, постарайтесь в этот раз ничего не уронить, — донёсся недовольный голос девушки. — На погрузку у вас есть четыре часа, машины сейчас подгонят.
Антонио старался не отставать от остальных и направился помогать таскать ящики, пока первая грузовая машина заезжала в открытые ворота. Он старательно пытался запомнить все слова на ящике. Любая надпись могла бы оказаться ценной зацепкой, но увы, на ящиках были лишь простые обозначенич по типу номера партии или количества лежащих внутри объектов. Адреса назначения, к его разочарованию, написано там не было.
Спустя пару часов монотонной работы Антонио смог наконец присесть. В помещении было до ужаса душно, и балаклава, которую он успел проклясть огромное количество раз, ухудшала и так незавидное положение дел. Мышцы рук и спины неприятно тянуло: он хоть и был одним из высокоранговых охотников на вампиров, все же большую часть времени проводил в штабе за разведкой и сборе информации.
«Кажется, по завершении этого дела стоит взять какую-нибудь миссию, а то совсем форму растерял. И Ловино с собой прихвачу: думаю, кое-чему смогу научить его на практике, у него всё же есть какой-никакой потенциал», — от этих мыслей на лице сама собой расплылась нежная улыбка, но сразу же сползла, стоило по помещению раздаться голосу Айи:
— Первая группа отправится доставлять груз, вторая группа остаётся здесь подготавливать оставшиеся ящики к отгрузке. Кроме этого… — не успела она закончить, как в помещение ворвался обозлённый вампир азиатской внешности, очень сильно кого-то напомнивший Антонио.
«Кажется, это он сопровождал Айю на переговорах», — с видом очень занятого человека он подошёл к ним поближе и принялся снимать верхние ящики на землю, параллельно прислушиваясь к разговору.
— Ты чего творишь, — девушка почти что шипела змеёй, оттаскивая вампира немного в сторону от остальных.
— Я притащил Элис, — проговорил как можно тише тот.
Антонио на секунду оцепенел. Если Элис у них, то это значит, что Иван провалил миссию? Хотя он не связывался с остальными уже довольно долго, мог что-то и упустить. Но в любом случае не стоит оставлять этого без внимания. Прикрепить сейчас прослушку к Айе он не сможет, да и толку? Жучок, который к ней когда-то прикреплял Теодор был достаточно быстро обнаружен. Если его застанут за шпионажем, то живым он отсюда не выберется уж точно. Осталось лишь помолиться, чтобы этот упырь его не почуял во время слежки.
— Продолжайте работу, мне нужно отойти на некоторое время! — Айя пулей вылетела из помещения, утаскивая за собой азиата.
Антонио решил не терять времени. Стоило всем отвернуться от выхода и продолжить работу он сразу же последовал за ними. Боковым зрением он уловил завернувшую за угол пару и как можно тише направился в ту же сторону, притормаживая перед поворотом. Спустя несколько минут преследования он наконец остановился рядом с закрытой дверью.
Ни щёлочки, ни окошечка — видно было меньше чем ничего, поэтому Тони пришлось положиться на слух и воображение.
— Она жива хоть, или я опоздала со звонком?
Антонио тоже интересовал этот вопрос.
— Жива, без сознания. То и другое исправимо. Транспортировать, когда груз не кричит и не вырывается, несколько сподручнее, знаете ли, — вкрадчиво успокоил вампир.
Айя что-то пробормотала, и Антонио возложил на чувствительность телефонного микрофона огромную надежду. Хотя, кажется, это была просто ругань. Потом Айю стало слышнее:
— Ты бы ещё по громкой связи об этом объявил. Хорошо, передадим её нашим медикам, пусть начинают обследование. Если согласится сотрудничать, то пригодится здоровой и адекватной. Если нет, пойдёт на исследования, отправим через границу…
Голос сошёл на нет, что-то щёлкнуло — судя по удовлетворённому угуканью, Айя посветила карманным фонариком в зрачки Элис.
— Группа крови?
— Кажется, вторая, — задумчиво поцокал языком упырёк. — Злоупотребляет кофеином, курит.
— Это пригодится, — в голосе Айи послышалась удовлетворённая улыбка. — Хонда, сходи за Лукашевичем и Лауринайтисом.
Антонио на секунду завис, пытаясь разложить на слоги непривычные слуху фамилии. Звук шагов у самой двери вывел его из транса — на ходу отправляя аудио Ловино, Антонио отскочил за угол, достаточно далеко, чтобы спрятаться, но услышать, как вампир глубоко медленно вздохнул и, тщательно выговаривая каждый звук, отрапортовал:
— Фрау Манон, что-то у нас под дверью знатно пахнет адреналинчиком.
Антонио похолодел от ужаса.
Оставаться дольше на этой базе он явно не мог. Вампир уже почувствовал его, поэтому чем скорее он начнет действовать — тем больше у него шансов дожить эту жизнь. Тихо красться по стене займёт слишком много времени и оставит шанс, что его быстро догонят, но если побежит, то точно наделает лишнего шума, на который сбегутся остальные. Дорога до ангара смутно всплывала в его памяти после всех долгих блужданий, но он хотя бы вспомнил примерное направление, остальное вспомнит уже по пути.
Антонио старался дышать размеренно, подавляя свой страх, чтобы запах стал менее ярким. Тем не менее тот вампир уже почуял его и сможет при необходимости взять след. Да и до этого он несколько часов таскал ящики, так что теперь любой вампир даже с насморком легко мог его обнаружить.
В голове резко пронеслась мысль, за которую он ухватился: нужно чем-то замаскировать свой запах, иначе у него точно есть все шансы остаться здесь навсегда.
За все время нахождения здесь он не видел ничего, что могло бы помочь ему перебить запах, только если возвращаться в ангар, куда он изначально прибыл: он мельком заметил баки с топливом. Идея была несомненно рисковая. Но вдруг выгорит.
За размышлениями он не заметил, как оказался перед нужной дверью, за которой не было слышно никаких голосов. Оказавшись внутри, он стал осматриваться, пока взгляд не зацепился за стеллажи с канистрами. Антонио тяжело вздохнул и направился в их сторону. Все же из двух вариантов: возможно стать в будущем человеком-факелом или же гарантированно сейчас попасться вампирам на ужин он выбрал тот, который давал хотя бы малейший шанс дожить до утра.
Быстро набрав что-то в телефоне, Антонио с грустью отметил низкий процент заряда на нем и засунул обратно в карман.
— Ты что здесь делаешь? — за спиной Антонио раздался незнакомый недовольный голос. Охотник на секунду так и замер, разглядывая пятидесятилитровые канистры, но быстро сориентировался:
— Нужно дозаправить одну машину для перевозки груза. Остальные всё ещё заняты, а по пути никого не встретил, так что давайте помогайте, — в дверном проеме, как оказалось, стояло несколько вампиров. Хоть они и не могли оценить солнечной улыбки Антонио, которую закрывала балаклава, но, немного подумав и переглянувшись, согласились помочь.
Антонио незаметно открыл крышку у ближайшего бака, пока помощники шли в его сторону, и помолился, чтобы топливо оказалось достаточно «ароматным» для окружающих потенциальных противников. Он поудобнее перехватил канистру со своей стороны, оставляя место другим.
Немного ослабив хватку, он позволил части топлива вылиться ему на штаны.
— Ох, черт! — удивлённо воскликнул Антонио, пока вампиры отставляли канистру на пол. — Простите, рука дрогнула.
— Ничего страшного, — вампир закрутил крышку на место, его голос выдавал отвращение, — но лучше бы тебе избавиться от этой вони.
Антонио улыбнулся вслед уходящим мужчинам и неловко почесал шею, намазывая попавшую на руки жидкость на кожу.
Теперь нужно было как можно скорее убираться отсюда. Даже если его не найдут по запаху, нельзя было забывать про камеры, которые висели по всему периметру, поэтому уйти совсем незамеченным ему бы не удалось.
Антонио выбежал из ангара и быстро сверился с картой на телефоне. Вздох облегчения сорвался с его губ: он вышел в верном направлении. Телефон издал предсмертный звук и окончательно выключился, и охотнику ничего не оставалось, кроме как надеяться, что он правильно запомнил дорогу.
Времени на изучение местности у него не было: вероятнее всего, он уже засветился на камерах, да и тот вампир, утащивший Элис, явно не дурак. Антонио торопливо направился к ограждавшему территорию забору, разбежался и прыгнул, ухватился руками за верх и подтянулся. Приземление нельзя было назвать самым мягким, но он падал и с большей высоты.
До границы леса ему предстояло бежать ещё несколько сотен метров, он был у вампиров как на ладони. Ноги вязли в мокрой земле и путались в зарослях травы, усложняя и без того отвратительное положение Антонио. И стоило ему забежать в пролесок, оказываясь на минимальном безопасном расстоянии, он наконец сорвал балаклаву, но пока не спешил от неё избавляться: на ней остался его запах.
Останавливаться было нельзя: вдруг за ним всё же гонятся. По ощущениям, если направление верно, скоро он доберётся до места назначения.
Резкая боль пронзила руку, когда прямо перед ним появился один из людей Айи и вцепился когтями. В последний момент Антонио успел среагировать и растянуть перед собой балаклаву, иначе бы вампир вгрызся ему в шею.
Антонио с силой пнул вампира в бок, давая себе возможность освободиться из цепкой хватки и отпрыгнуть. Вампир бросил на него злобный взгляд, выплевывая в сторону прокушенную тряпку, и приготовился к очередной атаке. Антонио услышал шелест листьев и успел присесть, избегая нападения со спины, и вот уже перед ним стояли двое.
Без оружия было тяжело: даже если визуально они казались слабее его, то благодаря особенностям их физиологии таковыми не являлись. Расклад был определенно не в его сторону. С одним бы он в такой ситуации справился бы, но второй эту задачу явно усложнял. Выбора особого не было.
Но на свою удачу Антонио всё же вспомнил, что решил перед вылазкой сунуть в карманы несколько серебряных ножей. Он сделал выпад вперёд, доставая оружие, но вампир увернулся и через секунду, оттолкнувшись от дерева, прыгнул на охотника.
Антонио сумел сориентироваться, блокировав удар, и резким движением оставил глубокий порез на горле, который не оставлял шанса на выживание. Схватившись за шею вампир с хрипом повалился на землю. Его сообщник зря времени не терял и мигом налетел на Антонио, стоило тому отвлечься на другого противника.
Вампир заломил руку охотника и приложил его со всей силы об ближайшее дерево. Антонио упал недалеко от тела убитого им вампира. Нож выпал из руки, и стоило ему за ним потянуться, как он получил в бок тяжелым сапогом.
— И далеко ты собрался, а? Думал, что сможешь у нас что-то разнюхать и слить информацию, не так ли? Кто тебя вообще подослал, отвечай! — грубая подошва с силой вдавливала плечо в землю.
— Так я и стал тебе об этом рассказывать, — Антонио грустно усмехнулся. Плюнуть бы этому вампиру в лицо, да только положение к такому не располагало.
Вампир выпустил когти.
— Значит, будем по-плохому.
Выстрел — и вампир рухнул замертво. Антонио медленно обернулся и увидел в нескольких метрах от себя нервного запыхавшегося Ловино, сжимающего в руках пистолет. Кажется, он сам не до конца осознавал произошедшее.
Варгас дрожащими руками убрал пистолет в кобуру, не забыв поставить на предохранитель, и подлетел к Антонио, запнулся и повалился рядом на колени, осматривая его на наличие повреждений
— Как ты здесь?.. — Антонио неверяще уставился на Ловино.
Оба сидели и не знали, что делать в отношении другого: на радостях обнять его, или же самому придушить, чтобы больше не геройствовал так.
— Я прочитал координаты в одном из документов, что ты успел прислать, и решил оказаться поближе, чтобы быть готовым тебя подхватить. И не зря, по ходу. Надо валить отсюда, вдруг за ними прибегут ещё… — Ловино схватил Антонио за здоровую руку и помог ему подняться с земли.
— Что ты тут… делаешь? — от изумления перехватило дух. — Ты должен сидеть в штабе! В безопасности! Слушать мои отчëты и…
— И наблюдать, как тебя разрывают на части? В формате увлекательного, блядь, подкаста?! — Ловино бледнел с каждым словом, а на щеках алели пятна некрасивого адреналинового румянца.
В молчании они преодолели лесополосу, хрипло дыша от усталости и пережитого стресса, Ловино запихал Тони на пассажирское сиденье.
— Ненавижу тебя, — буркнул он, неуклюже хлопнув дверью и едва не прищемив себе пальцы.
Талантливый парень, улыбнулся Антонио, прикрывая глаза. Его самого ещë потряхивало, но это было обычным делом для охотника, на каждой миссии подвергавшего себя опасности. А вот попытавшись представить, что сейчас чувствовал простой штабной техник, и вспомнив свои первые миссии, Антонио чуть не прослезился. С поправкой на эмоциональность Ловино, штормить его сейчас должно было нещадно.
— Вести-то сможешь? — спросил он сочувственно.
— Как будто у нас есть выбор! — огрызнулся Ловино и, закусив губу, овладел пляшущими пальцами, чтобы провернуть ключ в зажигании.
Тронулись они с пробуксовкой, всю дорогу Антонио разрывался между ужасом, что вот-вот они размажутся о ближайший фонарный столб, и желанием, которое могло бы к этому привести.
Но только когда они подъехали к штабу и остановились, Тони позволил себе это желание исполнить, взяв Ловино за руку.
— И вот я тут, — опустив некоторые подробности, пересказывал вылазку Антонио, отмытый от солярки в душе и укутанный во все полотенца, которые братья Варгасы сумели найти в раздевалках.
Иван топливную вонь всë равно чувствовал. Интересно, как Карьедо расплатится со вспыльчивым итальяшкой за испорченное сиденье? От этого размышления стало чуть веселее, но в ответ на улыбку Гилберт отвесил ему подзатыльник. Слишком жëсткий, чтобы считать его дружеским. Ну, справедливо, Иван-то провалил своë задание, так что не ему тут выпендриваться.
Хенрик тяжело вздохнул и обменялся с Бервальдом хмурыми взглядами. Спустя несколько минут он решил заговорить первым.
— События начали слишком быстро набирать обороты, боюсь, мы не можем тратить много времени на тщательное обдумывание планов: нельзя оставлять Элис там одну надолго.
— Но мы не можем сейчас туда так просто ворваться, — перебил его Гилберт, — если они найдут тела тех вампиров, которые преследовали Антонио, то определённо усилят охрану, если уже этого не сделали. А мы всё ещё в весьма плачевном состоянии, — завершил он, махнув рукой в сторону Франциска и Лизы.
— Думаю, корректней было бы сказать, что они просто превосходят нас сейчас числом, — Лиза с силой дернула Франциска вниз, возвращая на место оскорбившегося охотника. — Это правда, и мы это уже обсуждали, но сейчас, например, вы можете компенсировать моё с Францем отсутствие Иваном и Людвигом. А способных сражаться у нас и то больше: Хенрик, Тео, Антонио придёт в себя и будет готов, про босса не забывайте, и ты сам, Гил. Если бы мы были совсем уж слабыми, то наша контора давно бы уже была прикрыта, мы и не такое с вами переживали.
Лиза ударила по столу, давая всем присутствующим понять, что больше они к этому вопросу не вернутся.
— Но и лишний раз рисковать мы не можем, — наконец подал голос Франциск, — Хенрик прав, сейчас в приоритете спасение Элис, глотки друг другу перегрызть мы еще успеем. Иван, — охотник повернулся в сторону вампира, — сейчас он единственное связующее звено между нами и Айей, поэтому мы можем отправить его к ней на базу. Он перескажет, как тот подчинённый Айи украл у него Элис, и он решил проверить лично, что она была доставлена на место назначения.
— Не поверят, времени слишком много уже прошло, нужно было тогда сразу его туда отправлять, — покачал головой Теодор.
— Не думаю, что они станут её сегодня убивать. Если они собирались делать ей переливание, использовать как НЗ крови или добиться её сотрудничества, то им она нужна живой, — невесело отозвался Антонио.
Бервальд прочистил горло, привлекая к себе внимание остальных.
— Мы с вам' поступ'м след'ющим обр'зом: Лиза отправится прин'мать экзам'н по физподг'товке, Теодор ей помож'т. Сколько-то н'вичков будут готовы по итог'м выйти в поле. Кетиль долж'н скор' закончить разбор имеющейся на данн'й м'мент инф'рмации, поэт'му, когда вы закончите, он п'редаст её в сжат'м виде для инструкт'жа. Франциск, возвращайся на п'ст, Антонио скоро т'бя смен'т. Ивана же я попр'шу остатьс', нам нужно с'вершить один т'лефонный звонок, — Бервальд жестом приказал всем присутствующим выйти.
Гилберт не знал, куда себя деть, да и оставлять Ивана одного с боссом не хотел: всё же это из-за него частично тот сейчас оказался во всё это втянут — поэтому остался, прожигаемый нечитаемым взглядом Людвига, который тоже не сдвинулся с места.
Кивнув Бервальду, Иван достал телефон. Дождавшись, пока ему ответят, он задал вопрос хорошо отрепетированным высокомерным и оскорблëнным тоном:
— Фрау Манон, почему мне мешают делать вверенную Вами работу?
На том конце воображаемого провода некоторое время была только тишина. Когда раздался вздох — видимо, Айя набрала воздуха в грудь, чтобы возразить, — Иван надавил:
— Я пришëл к Вам по наводке моего друга Оливера, — он намеренно упомянул Фантома в качестве намëка на угрозу. — Вы сами выделили мне объект. Вы, полагаю, заметили, что справился я вполне неплохо. Так почему, фрау Манон, кто-то просто-напросто похищает…
— Иван, — перебил утомлённый прохладный голос. — Заткнитесь.
Иван издал тихое утробное рычание прямо в микрофон. Обычных людей от такого передëргивало, а охотники могли бы и за оружие схватиться, но герр Оксеншерна так удачно отослал всех тревожных, а Иван так долго сдерживал раздражение, что решил позволить себе его выпустить. Бервальд, внимательно слушающий по громкой связи весь разговор, закономерно остался абсолютно равнодушен. Людвиг и Гил, похоже, просто свыклись.
— Вы же не думаете, что плотное общение с нашей общей знакомой было организовано просто из любви к искусству? Нам нужен был удобный момент, Вы нам его предоставили. Спасибо. Ожидайте новых указаний.
Тон Айи чуточку изменился, в нëм просквозила усталость.
— Пока что только Вы меня не подвели. Пускай так и остаëтся.
Иван немедленно сменил гнев на милость и заинтригованное любопытство.
— Приложу все усилия. Но как же так получилось?
Айя вздохнула более явно.
— Ваш друг не выходит на связь. Возможно даже, что он погиб. Только не спрашивайте меня о подробностях по телефону! — нервно предостерегла она.
«Видимо, действительно вымоталась», — с толикой злорадства подумал Иван.
— Что Вы! — возразил он будто бы даже слегка обиженно.
Айя Манон вздохнула, послышался щелчок зажигалки.
— Давайте встретимся через пару дней, когда всë уляжется.
В помещении повисла тишина, стоило из телефона донестись последним гудкам, когда Айя положила трубку.
Людвиг бросил нервный взгляд на Гилберта, столкнувшись с хмурым выражением лица брата.
— Что ж, — Людвиг прочистил горло.— Что будем делать?
— Ждать, когд' Айя приглас'т нас с'ма. И н'деяться, что за эт' время с Элис нич'го не произ'йдёт, — мрачно отозвался Бервальд и добавил медленно и отчётливо, — пока чт' все свободн', я вас вызову, если что-то потреб'ется, до этого пост'райтесь надолг' не пок'дать штаб или не ух'дить дал'ко.
Бервальд развернулся и покинул кабинет, не оставляя им возможности что-либо возразить.
Тишину прервало раздавшееся урчание живота Гилберта.
— Нам всем не помешает немного проветриться, — Людвиг всё ещё не знал, как разговаривать с братом после вчерашнего, когда сам Гилберт, кажется, был бы рад сейчас избегать его. — Тут недалеко должно быть круглосуточное кафе, тебе нужно поесть. И если что остальным захватим что-нибудь.
Гилберт бросил мрачный взгляд на него, прежде чем с тяжёлым вздохом выйти из кабинета со словами «я за курткой, встретимся наверху».
— Иди вперёд, — Иван ободряюще похлопал Людвига по плечу и направился следом.
Кабинет встретил их непроглядной темнотой, и Гилберт, чертыхнувшись, включил фонарик на телефоне, прежде чем зайти внутрь.
— А ты чего пошёл?
— Ну, утеплиться и мне не помешает, — Иван накинул пальто и поправил шарф, — да и со мной ты наверх явно быстрее доберёшься.
Гилберт лишь невесело хмыкнул, борясь с заедающей на куртке молнией.
— Послушай, — Иван мягко отодвинул его ладони и потянул за застёжку. — Не сердись на Людвига, думаю, он уже всё понял.
— Я и не сержусь. Не на него, — Гилберт стоял, опустив руки и смотрел куда-то вбок, стараясь игнорировать пристальный взгляд Ивана. — Я просто устал, вот и всё. Пойдём.
Гилберт обошёл Ивана и направился к шахте лифта. Когда они достигли верхнего этажа, он поправил растрепавшиеся волосы и пошёл на улицу, где их уже ждал неловко топтавшийся на месте Людвиг.
Кафе было всего лишь в трёх минутах ходьбы от базы, так что технически они запрет Бервальда не нарушали. Людвиг уже написал остальным и собрал пожелания для услуги по доставке от компании «Братья Байльшмидт и Иван», поэтому, стоило им зайти внутрь, он сразу же пошёл делать заказ с собой, пока Иван и Гилберт выбирали место.
На часах не было и шести утра, но в заведении все равно было несколько посетителей, и Гилберт повёл Ивана за дальний столик. Обсуждать сейчас хоть ничего и не хотелось, но на всякий случай, лучше было бы остаться без лишних ушей.
Иван снял пальто и лёгким движением забрал куртку из рук Гилберта, оставляя их на вешалке рядом со столом.
Меню было довольно обычным, и Гилберт, хоть и не был фанатом фаст-фуда, решил остановиться на простом бургере и маленькой порции картошки, которая сразу же была заменена на большую после комментария Ивана, что он не голоден, но её бы поворовал. Закатив глаза, он отправился на кассу, сопровождаемый брошенным в спину «и соус не забудь!».
Гилберт немного зажмурился: всё же его глаза были ещё не готовы к такому яркому свету, каким его встретило помещение. Мигающая прямо над кассами лампа делу тоже не помогала.
Людвиг уже расплачивался за заказы, когда он подошёл. Легко задев плечо брата своим, Гилберт поравнялся с ним, как раз когда кассир отошёл на кухню.
Как начать разговор, он не знал. Он чувствовал себя паршиво после их прошлой — неудачной — беседы, хоть и пытался себя заверить, что лично его вины ни в чём нет. Но к его счастью, Людвиг заговорил первым:
— Думаю, я должен извиниться.
Гилберт ничего не ответил, лишь промычал, дав понять, что слушает его.
— Я всё ещё с трудом могу смириться со всем происходящим и боюсь навредить кому-либо. Иван сказал, что после полного обращения, я уже буду сам в состоянии себя контролировать, но… — Людвиг попытался поймать взгляд Гилберта своим, — иногда я не уверен, что правда смогу.
Гилберт отвернулся от него, и немного помолчал, прежде чем ответить:
— Мне наверное тоже есть за что извиниться: всё же я слишком остро отреагировал.
— Нет, ты всё правильно сказал, я… Я бы на твоём месте поступил точно так же.
Людвиг улыбнулся вернувшемуся сотруднику и освободил место Гилберту, разворачиваясь в сторону стола, где их ждал Иван.