Джинни-яга против!

R
В процессе
772
2
автор
Frau_Irene бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 228 страниц, 65 459 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
772 Нравится 479 Отзывы 350 В сборник

Премудрости английского языка

Настройки
             Джинни-яга постепенно осваивала премудрость английского языка. Надо сказать, жители континента и американцы обычно ничего не понимают в настоящем английском языке. Нельзя сказать: «Что за хрень вы сделали?», надо говорить: «Какое интересное решение». Воспитанная девочка не должна говорить «Ты козёл и импотент, пошёл в жопу», есть фраза «Давай останемся друзьями». «Что за бред ты несёшь?» в приличном обществе заменяется на «Спасибо, я вас понял», что также может означать: «Я поняла, какой ты кретин». Фраза «Мне очень жаль» переводится на нормальный, как: «У меня сегодня радость, я сегодня сделал гадость». «Я правильно вас понял?» обычно обозначает «Дебилы, бл@». «После вас!» означает «Ты невоспитанное быдло». «Повторите еще раз, пожалуйста» чаще всего переводится на понятный, как «Идиот, ты хоть сам понял, что ты сказал?». Только наивные иностранцы считают, что фраза «Я запомнил ваше деловое предложение» означает, что наконец-то заметили. Это всего лишь «Я уже забыл про вас и искренне надеюсь больше никогда с вами не встретиться».       Всего-то несколько сот базовых фраз, и Джинни-яга стала гораздо лучше понимать англичан. Ведь многое на самом деле не так, как порой кажется, и совсем не так, как пишут в разговорниках.       Но самым большим удивлением стала британская привычка извиняться. Альфред был интеллектуалом и знал шестьдесят три значения слова sorry, почти половина — матерные. Фрэнк знал всего лишь сорок одно. Отсутствие привычки извиняться по любому поводу и даже без такового легко выдавало любого иностранца, как бы он хорошо не владел английским. И упаси вас великий Мерлин произнести это слово на американский манер. Чавов, гопников Её Величества, это правило не касалось, у них свой диалект, который надо бы выучить. Это может пригодиться в дальнейшей жизни.       Очень странным днём оказалась пятница, когда все пабы и бары заполнялись людьми. Народ бухал и общался перед выходными. Толпы людей направлялись по магазинам, увлекаясь шоппингом.       А если серьёзно, то вечер пятницы Джинни-яга предпочитала проводить дома. Да, культ этого вечера был непонятным явлением. Вроде бы приличные офисные работники напивались пивом и вели себя… Говорили, что все нормальные люди в пятницу вечером сразу ехали после работы домой, к своим семьям.       Но в целом, как она поняла: англичане, которые работают руками, то есть в промышленности или ещё где, — хорошие люди, хотя и не знают полсотни значений слова «Извините». Только где их взять? С имеющимся кругом общения...

***

      Что Джинни-яге больше всего нравилось в британской фотографии, так это наличие фотолабораторий. Если советские фотолюбители наизусть знали формулы проявителя, фиксажа и других полезных фотожидкостей, то здесь было всё просто: зашёл в минилаб, сдал плёнку, отдал деньги, через несколько дней забрал фотки. Лепота...       Но Джинни-яга экономила на обработке плёнки, просто заклинание в катушку и всё готово. Здесь можно было в который раз задуматься о некоторых странностях магии. Если заклинание для обработки черно-белой негативной плёнки имело немецкие корни и представляло из себя одно многокоренное слово из трёх десятков букв, как то принято в немецком языке, и в комплекте шли хитрые движения палочкой, то с цветной позитивной плёнкой было очень просто: достаточно наставить палочку и сказать: «Слайды, бл@». И всё готово.       Проектор для просмотра слайдов был освобожден из фотомагазина.       
772 Нравится 479 Отзывы 350 В сборник
Отзывы (10)