Джинни-яга против!

R
В процессе
772
2
автор
Frau_Irene бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 228 страниц, 65 459 слов, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
772 Нравится 479 Отзывы 349 В сборник

Гермиона и приёмный прадедушка

Настройки
             В три часа после полудня Гермиона села в автобус и отправилась в гости к дедушке. Если точнее, к деду её приёмной матери.       На следующий день после двух пересадок она добралась до деревни, где её ждала приёмная прабабушка. Гермиона думала зайти в магазин, но было поздновато.       Вещей у неё было мало, но, в ответ на недоуменный взгляд прабабушки, она пошутила: в женскую сумку влезает не менее ста фунтов барахла, а её рюкзачок по сути женская сумка, которая носится за спиной. В бывшей колонии по-прежнему всё измеряли в фунтах, футах, галлонах и других благопристойных единицах измерения. А ещё у неё был небольшой чемодан на колёсиках и большой и столь же неэкологичный полиэтиленовый пакет. В каждой шутке есть доля шутки: в рюкзачке Гермионы было всего восемьдесят три фунта гостинцев, зато в чемодане сто семьдесят. Да, без чар снижения веса в наши дни никуда. Через некоторое время она разместилась в комнате для гостей.              Гермиона извлекла из чемодана небольшой телевизор с диагональю всего двенадцать дюймов.        — Путешествуешь со своим телевизором? — Привезла новый, хочу посмотреть несколько передач, — сказала девочка. — То есть это нам? — Если не надо, то я сама выкину. — Надо. Если не возражаешь, я потом поставлю на кухню. — Возражаю, — сказала Гермиона и достала коробку со вторым точно таким же зомбоящиком. — Это на кухню. — Как ты всё это дотащила? — С трудом, — скромно ответила девочка. — Я чуть позже расскажу, а пока мне надо поговорить с дедом с глазу на глаз. — Хорошо.              Мистер Джон Хаус вошёл в комнату и закрыл дверь. Внезапно его связали магические веревки и его кинуло в кресло.        — Что это значит? — приходилось соблюдать спокойствие, чтобы развязаться, только как она его связала. Чертовщина какая-то… — Мистер Диллинджер, я хочу с вами поговорить на одну очень непростую тему, — сказала Гермиона. — Сдать полиции? — это был самая очевидная тема для разговора с точки зрения бывшего преступника. — Зачем? Да, я прекрасно знаю, что самые большие измены и предательства совершают родственники, особенно родственники по закону, а не по крови. Более того, в это никто не поверит. На самом деле мне нужна ваша консультация, и я не хочу, чтобы вы наделали глупостей. Если вас интересует, как это получилось, отвечу без утайки, — это самое обыкновенное волшебство. Не пытайтесь сопротивляться, — не поможет. — Я вас внимательно слушаю, — быть связанным при помощи магии было неприятно, но выбора не было, приходилось ждать и надеяться на удачу. — Сразу перейду к делу. Я хочу поступить на обучение злодействам. Обучение, теоретически, бесплатное, но ожидаются значительные сопутствующие расходы. — Я это прекрасно понимаю, — что здесь непонятного, девочке нужны деньги, точнее: много денег или очень много денег, ведь аппетит приходит во время еды. — Деньги можно взять в банке, но как вы понимаете, просто так мне их никто не отдаст. Кредит? Берёшь чужие деньги на время, отдаёшь свои навсегда, да и я не в том возрасте, когда их дают. Руководствоваться фильмами и книгами не стоит, слишком много фантазий. Мне нужна помощь квалифицированного специалиста в этом нелёгком деле, который не сдаст меня ни властям, ни, особенно, моим родителям. Я готова выплачивать гонорар консультанту, то есть вам. — Интересное предложение. Что мешается воспользоваться колдовством? — от одной мысли о перспективах дух захватывало. — Я не одна такая талантливая. Если ФБР найдёт следы магии, а там есть специально обученные специалисты, то меня рано или поздно поймают. Это мне надо? — Нет, конечно. То есть это должно быть строго без магии? — Именно. — Почему я должен согласиться на сотрудничество? — Вы с бабушкой достаточно давно живёте очень скромно. Правильнее сказать — бедно. Есть возможность немного заработать. — Понятно. А почему о волшебниках ничего не слышно? — Потому что про магов многое знают спецслужбы. Они давно их берут на работу. Есть ещё Статут секретности, за нарушение которого жёстко карают. — Понимаю. — Тогда я могу тебя освободить. — Хорошо, — не верилось, что пронесло. — «Финита», — сказала Гермиона, не доставая волшебной палочки.       Путы моментально спали, мистер Диллинжер в этом сразу убедился, а Гермиона решила перейти, как говорили некоторые, к мерам материального стимулирования. — Я могу сейчас вручить в качестве ничего не обязывающего рождественского подарка некую сумму наличными. Вы же мой приёмный прадедушка. — Тысяч десять? — Двадцать тысяч долларов. Важная оговорка, это мелкие купюры, в основном по пять и десять долларов. Немного «двадцаток», зато гораздо больше по одному доллару. Все, насколько мне известно, абсолютно настоящие. Часть купюр сильно изношена. Как вы понимаете, я могу заплатить за мороженое или сок, но для расходов на обучение нужны деньги номиналом в сто или пятьдесят долларов. Пятидесятидолларовые банкноты только потому, что «стольники» пользуются лишним вниманием властей.       Финансовое положение бывшего грабителя в данный момент было плохим, а это хорошие деньги. — Понимаю, — ответил Джон Диллинджер, известный соседям, как Джон Хаус. — Я с радостью готов принять такой подарок. — На вас косо поглядывают торговцы? — воспользовалась легиллименцией Гермиона, ведь только долг мяснику составлял сто три доллара, а это был первый долг, о котором подумал дедушка Джон. Все ценное и не вызывающее ностальгии давно продано, давно считает каждый доллар. И добавила, ведь все волшебники суеверны, а информация от Антонина Долохова о новогодних приметах в данном случае была очень к месту. — Говорят, что иметь долги к новому году — плохая примета. — Хорошая мысль, — здесь мистер Диллинджер был полностью согласен. — Более того, некоторую сумму, допустим… — Гермиона на несколько секунд задумалась. — Пять тысяч можно не декларировать перед бабушкой. У вас могут быть свои тайные расходы. — Прекрасно. — А сейчас мне надо признаться бабушке в том, что я ведьма.              Деньги были пересчитаны, итого: шестьдесят одна двадцатидолларовая банкнота, тысяча сто тридцать «десяток», тысяча триста пятнадцать «пятёрок», девятьсот три однодолларовых и одна двухдолларовая коллекционная купюра. Перед мелкими торговцами было восемьсот шестьдесят с лишним долларов долга. Надо рассчитаться, в этом правнучка полностью права. И надо купить всё необходимое к Рождеству, в том числе подарки.       А ещё надо сменить машину, старый «трак» нуждается даже не в ремонте, а в списании.              Джон подошёл к своей супруге, которая была на кухне и готовила ужин на электрической плите, подключеной в обход счётчика, ведь денег на свет давно не хватало. У него в руках были две пачки денег по сто «пятёрок» и «десяток».        — Дорогая, вместе с Гермионой прислали денег от старых друзей. — Сколько? — Это тебе на домашние расходы, полторы тысячи. — Хорошо, надо съездить в магазин и расплатиться с долгами. — У меня отложено. — Сколько она привезла? — Пятнадцать. — Хорошие деньги. Ещё будут? — Не знаю. — А вот это хуже. — О чём говорили с Гермионой? — Она — самая настоящая ведьма. — Это как? — Сама увидишь.              Через некоторое время появилась Гермиона с волшебной палочкой в руках и продемонстрировала возможности магии. Все впечатлились.              После ужина бабушка пошла с Гермионой в чулан, где были вещи, которые можно отремонтировать.       

***

             Надо сказать, у мистера Диллинджера давно было желание взяться за старое, ведь накопления кончились, жили на небольшую пенсию жены и редкие подарки родни, которые продавали. А здесь Гермиона с этим шикарным предложением и пачкой наличных в руках. Надо браться, кроме того, девочке нужны деньги на обучение. Кстати, а не сможет ли она отремонтировать прокладку мотора на траке?              После заклинания «Репаро» прокладка перестала подтекать, но, как было сказано, это ненадолго. Физический износ не восполняется. Также Гермиона отремонтировала переднюю подвеску. Надо заменить машину, этой дорога только в утилизацию.              А ещё через день Джон Хаус купил совершенно недорого улетевший в залитый водой кювет годовалый «Форд» «Эскорт», который был признан страховой компанией непригодным к восстановлению. Машина маленькая, неприметная, скромная и беспонтовая, зато жрёт мало бензина. Оформили на бабушку. Гермиона выдохлась, но в Рождественский сочельник машина была ходу. Бабушка опробовала, одобрила, она собиралась ездить на ней в супермаркет, и отправилась готовить индейку, Гермиона помогать, она же приличная девочка.       Кроме того в этот день прибывали кузены. Если точнее: племянники дяди Грегори и мамы.       
772 Нравится 479 Отзывы 349 В сборник