ID работы: 5361343

Песчинка

Гет
NC-17
В процессе
7584
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 224 страницы, 120 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7584 Нравится 5228 Отзывы 3584 В сборник Скачать

Глава 37.2

Настройки текста
Глава 37.2 *** — Ну, что скажешь? — откуда-то сбоку прозвучал знакомый женский голос. Драко повернул голову, видя Сьюлин Мерион Гринграсс, расположившуюся за небольшим столиком у распахнутых дверей в сад. Вечерний холод осени внутрь не пропускали, вероятно, эльфийские чары. Волосы свободно распущены. На диване неподалеку сидит вечно холодная Дафна, с отстраненным видом листающая какой-то журнал. До этого самого момента наследник Рода считал, что это он ведет мать «отдохнуть», но теперь, увидев подругу матери и вероятную наследницу, Драко заподозрил нехорошее. Несмотря на отличный самоконтроль, которым всегда отличались Малфои, кровь Блэк брала своё, поэтому подростку резко захотелось потребовать от матери объяснений. Неужели, несмотря на всё, ему до сих пор не доверяют? Нарцисса тем временем подошла к столику и села напротив Сьюлин. Перед ней появилась чашечка горячего чая. Сделав первый глоток, Леди Малфой заговорила. — Неплохо. — у Драко никак не складывалась общая картина, так как парень не присутствовал на посиделках в прошлый четверг, поэтому ничего и не знал. Его это сильно раздражало, но парень держался. Не зная, что и для него устроили очередную проверку, или тренировку — это с какой стороны посмотреть, ведь воспитание полноценного наследника — дело очень не простое. Сложное даже. — Могло бы быть и лучше. Но и хуже тоже могло быть. — хитрая, «блэковская» улыбка встретилась с довольной улыбкой Сьюлин. — Считаю, материал достойным будущих усилий. В этот момент открылись двери и в небольшую гостиную вошли лорд Малфой собственной сиятельной персоной, лорд Гринграсс и Ричард Булстроуд, глава Рода Булстроуд. Причину своего присутствия Драко не понимал, а вот по поводу Дафны уже догадался. Неужели решили создать новый союз? Подросток уже подумывал уносить ноги, пока его не попросили это сделать, как заговорил его отец. — Драко, подойди. — мужчины расположились за большим столом в центре гостиной, оставив женщинам свободу выбора. Когда парень подошёл, ему жестом показали на один из свободных стульев. — Наследник Рода становится таковым не после долгих тренировок и уроков — это само-собой разумеется для любого уважающего себя человека, а лишь тогда, когда демонстрирует плоды своих занятий, то есть начинает приносить Роду пользу, прибыль. Несмотря на нашу ситуацию, Род Малфой никогда не называли слепцами или глупцами, поэтому на всякий случай у нас, как и у многих других родов, имеются младшие ветви. Это — разумно, если не желаешь гибели всего Рода. И всегда имеется запасной вариант. Ты, Драко, уже в свои четырнадцать успел повлиять на интересы Рода, и если ранее это было не столь значительно, то твои отношения с этим японцем принесли нам серьёзную выгоду. Основываясь на твоих достижениях, я, как глава Рода Малфой утверждаю тебя в правах наследника Малфой. — Благодарю, отец. — парень встал из-за стола, изобразил уважительный поклон, и снова сел. — Ты будешь присутствовать при важной беседе, но вмешиваться имеешь право лишь с моего позволения. Это, думаю, очевидно. А теперь, пригласи сюда мистера Хошино. — Да, отец. — и Драко вышел. Идя к своей цели парень поражался тому, что ему только что открылось. Блондин до этих самых пор считал себя полноправным наследником, а оказалось вот так. О чём еще умолчали родители? Своё молчание парень понимал как инициатор, как бы глупо это ни звучало. На самом деле Драко во время похвалы отца стало обидно и стыдно: всё что он сделал для сближения со всеми теми людьми в Хогвартсе было следованием советам японца. Да и советы те — самые простые, очевидные вещи, а он, Драко, их вовремя не заметил. Благо, что прислушался к голосу разума и поумерил гордыню, взял под контроль чувства, и получил результат. О, Мерлин! Ну что ему стоило самому к этому прийти? Можно же было выловить Поттера одного и спокойно с ним поговорить без вмешательства этого пресмыкающегося! Проклятые Уизли — вечно лезут под руку и всё портят одним своим присутствием! Обидно, очень обидно, что реально все заслуги не его, а сам он теперь поймал неожиданный долг. Очень весомый, серьёзный долг перед японцем. Хорошо ещё, что ни отец, ни сам Хошино об этом долге не догадываются. Если так останется и впредь, есть шанс выплатить долг без вскрытия его наличия. Однако, это не отменяет слов отца. Отныне, следует сильно постараться, оправдывая свой статус, иначе уже стыдно будет не только перед собой. *** Сидя за овальным столом и глядя на серьёзные лица аристократов, хотелось горестно вздыхать: снова напряги. Насчёт проверки от Нарциссы Малфой я догадался ещё тогда, вернее, о шансе. Сейчас же, видя трёх глав родов, да ещё при поддержке жён, а также непонятного для меня присутствия младшего поколения, я понимаю, что к тому, о чём со мной хотят говорить, совершенно не готов. У меня нет даже предположений по этому поводу. Нет, будь здесь иной расклад, в смысле без Малфоев, или без Булстроуда, у меня варианты имеются, но вот такого варианта я не предполагал. Тем более, что Малфой — активный политик, а вот двое других больше крутятся в сфере бизнеса. Что их свело вместе? Я же, черт побери, ещё не успел разобраться во всех традиционных и не очень интересах этих родов, поэтому понятия не имею о том, с чего они могут поиметь выгоду. Как будто идешь ночью, весной, по льду быстрой реки — шанс пройти есть, но это дело исключительно удачи. Тут даже речи нет о какой-то инициативе, хоть бы остаться при своих, а то знаю я таких: поимеют тебя, а ты им ещё и должен останешься. Я когда в эту гостиную заходил, тут же заметил Нарциссу и Сьюлин за одним столиком, мирно попивающих чаёк. На мой взгляд женщина едва заметно улыбнулась, как и её, очевидно, подруга. Плеваться ядом? Истерить? Ну, что тут поделать, если женщины сами по себе хитрые создания, а тут ещё и аристо. Пусть играются, пока мне от этого ни тепло, ни холодно. — Господа, если вы не возражаете, первым слово возьму я. — заговорил Люциус Малфой, а другие двое лишь качнули головами. — Поскольку времени у нас не так много, как хотелось бы, говорить будем без иносказаний. Интерес Рода Малфой пересекся с вашими действиями, мистер Хошино. Вы могли прочитать в газетах о том, что в Министерстве Магии произошли некоторые перестановки, но процессы реорганизации на этом не прекращены. Если не вдаваться в мелкие детали, я могу сказать, что всего за месяц, благодаря вскрывшимся фактам хищений целевых средств, нам удалось укрепить своё влияние, и запустить несколько паралельных процессов реформ. Об увеличении штата мракоборцев на тридцать бойцов писали даже в «Пророке». О других процессах широкой публике знать пока не стоит, поэтому я о них промолчу. Но, всё же, признаю, что без вашего вмешательства этого шанса не было бы. Поэтому, в благодарность вам, инициативная группа бюрократов, поднявших вопрос о назначении вам опекуна, а также сам Эндрю Скрэнч вынуждены заниматься своей непосредственной работой, и в ближайший месяц неудобств вам не доставят. — лорд делает паузу на глоток чая, продолжает. — Но это самое большее, что можно сделать на данный момент законными методами. Визенгамот, скажу вам по секрету, не намерен пересматривать своё решение — об этом Альбус Дамблдор выразился однозначно, так что работа вашего адвоката на данном этапе ничего не даст. — я не чувствую лжи или лукавства в словах Малфоя, хотя уверен, что нюансы присутствуют, но их же не выколупаешь. — Кроме известной упёртости в своих решениях, Дамблдор потеряет часть авторитета, если согласится на пересмотр дела. — снова пауза. — А как же законы магии? Почему они игнорируются? — не задать этот вопрос я не мог. — Потому что это «глупые традиции чистокровных, которые отжили своё, и им нет места в прогрессивном обществе». — не узнать этот тон было просто невозможно. — Интересная позиция. — улыбаюсь, так как только что придумал, каким образом буду мстить старику. — Мой адвокат сказал, что контракт на опекунство в Хогвартсе — это стандартная процедура, тем более она как раз и действует согласно законам магии. Этим законом активно и без стеснения пользуется директор. — мне кажется, или эти люди об этом не знали? Нет, не кажется. Тогда, как такое может быть, они что, совсем мышей не ловят? — С другой же стороны, Дамблдор эти же законы отрицает. Господа, как вы смотрите на то, чтобы поколебать веру общественности в светлый ореол Верховного Чародея? — Без доказательств, ничего не выйдет. Улики нужны неопровержимые. — выражение лица Люциуса не изменилось, но алчный огонь в глазах ему скрыть не удалось. — Допустим, я могу предоставить кое-что, в нужный момент. — говорю медленно, будто задумчиво, видя два цепких взгляда волчар, и один заинтересованный. Остальные же сверлят мне спину. — Думаю, если все подать в нужном свете, да ещё основательно подготовиться, кресло главного судьи Дамблдору не удержать. Вопрос лишь в том, какой в этом деле мой интерес? Согласитесь, господа, даже дворник метет за плату. — Чего вы хотите? — напряженно, порывисто спрашивает лорд Гринграсс. Вот не ожидал от него такой несдержанности. — Участия в вашем милом заговоре, господа. — и лисья улыбка. С секунду в гостиной висела звенящая тишина, главы родов смотрели на меня с нескрываемым удивлением, а потом раздался женский смех, которому вторил еще один. Я даже слегка обернулся, чтобы увидеть, как две Леди натуральным образом ржут. Даже Дафна и Драко смотрели на матерей пораженными взглядами, а женщины не собирались останавливаться. У них даже слёзы текли. В какой-то момент заулыбались и мужчины, переглядываясь. Где-то через минуту, женщины подуспокоились. — Прекрасно! Нарси, милая, ты была права! Ха-ха! Но каков наглец! — Сьюлин Мерион Гринграсс ещё посмеялась, а потом уже полностью взяла себя в руки. — Молодой человек, подойдите. Взглянув на мужчин, и не обнаружив на их лицах чего-то такого, поднимаюсь и иду к столу женщин. Буквально за два шага от их столика появляется третий стул, на который я и сажусь. — Уважаемые господа, — женщина кивнула на мужчина за столом. — задумали много чего интересного, важного и выгодного для всех собравшихся. Вам предлагается поучаствовать, в меру сил и возможностей, разумеется. Но дела бизнеса можно обсудить и в другое время. Сейчас важно то, что вы предложили. Вы, Сора, должны понимать, что подобными словами не бросаются, если хотят чтобы их воспринимали всерьёз. Итак, что вы можете предложить такого, чтобы представители высшей аристократии восприняли вас не как хвалящегося ребёнка, а равного? — женщина смотрела предельно серьезно. Перерыв на шутки кончился, да? — У меня сохранился контракт, который мне предложил подписать директор Дамблдор, — вижу изменения во взгляде женщины, не сдерживаю улыбку. — а также две записи наших с ним бесед. В первой мне настоятельно предлагается подписать контракт, а после перевести свои дела на земли вокруг Хогвартса. — у женщины слегка расширились зрачки и дрогнули веки. — Во второй беседе, когда мне представили моего «официального опекуна», последний требует передать всю документацию по музыкальным артефактам неким представителям Министерства, а своё производство свернуть. Директор же поддержал позицию этого волшебника, надавливая на мою сознательность и покорность законам, согласно которым я должен подчиниться, и передать всё своё имущество в управление этого человека. Этого достаточно? — Кха-кха! — оборачиваюсь, чтобы увидеть ошарашенного Малфоя и кашляющего лорда Гринграсс. Булстроуд сидел с потемневшим лицом и сжатыми кулаками. — Я так понимаю, — заговорила Нарцисса Малфой. — запись велась на известные кристаллы вашего производства? — Почти. — вынимаю из внутреннего кармана диктофон и кладу на стол перед собой, заметив каким цепким взглядом в него уставились присутствующие. — Этот артефакт выполняет лишь две функции: запись и воспроизведение звука. На данный момент он выключен. Включается так. — касаюсь центрального завитка и внутри кристалла загорается горошина белого света. — Десять часов звукозаписи. Найти можно только если знаешь что искать, ведь в рабочем режиме артефакт лишь светится. — касаюсь другого завитка, и все слышат мои последние слова. — Я могу передать для ознакомления запись, а для дела можно использовать воспоминания — показать их избранным журналистам с помощью «Кубка воспоминаний». — я замолчал, подождал немного. — Этого вам хватит? — Более чем, мистер Хошино. — заговорил лорд Малфой. — С таким материалом, да поданым под правильным светом, авторитет Альбуса Дамблдора не устоит. — Хорошо, в таком случае я вам предоставлю кристалл с записями. Завтра мой человек доставит запись... а куда? — Сюда. — говорит Гринграсс. — А лорду Малфою я передам кристалл лично. — Хорошо. — киваю, наблюдая как диктофон рассматривают две Леди. — Только у меня ещё пара условий-дополнений к делу. — Мы вас слушаем. — Малфой. Кстати, уж слишком у него хозяйская, доминантная позиция на этой встрече. — У меня имеется оригинальный фолиант — полный сборник законов магии... — Откуда?! — перебивает Леди Гринграсс. — Это же безумная редкость! Ходили слухи, что полный сборник был только у Блэков. Откуда он у вас? — Приобрёл в России. — пожимаю плечами. — Так вот, сам по себе фолиант довольно большой, поэтому мой человек разделил его на четыре части меньшего формата, которые другой мой человек заказал напечатать в одном из магловских издательств. На данный момент у меня имеется пять тысяч комплектов, состоящих из четырёх книг. Я понимаю, что этого недостаточно на всех, но для самых-самых как раз хватит, а потом можно напечатать ещё. Так вот, перед встречей с журналистами, следует распространить эти книги. — Мы этим займемся. — кивнул лорд Гринграсс. — Какова цена комплекта? — По себестоимости вышло довольно дёшево, поэтому установить цену предлагаю вам. — Хорошо. Второе условие? — Я хочу встретиться с четой Лестрейндж. Тишина опустилась на гостиную. Присутствующие молча переглядывались, но у всех выражения лиц были задумчиво-хмурые. — Считаю, эту тему можно обсудить в другое время. — заговорил Малфой. — Так же, как и многое другое, в том числе темы, касающиеся исключительно Род Малфой. Целью нынешней встречи... — Первой её части. — поправил его лорд Гринграсс. — Да. Вы правы, целью первой части было определить на каком уровне с вами, мистер Хошино, допустимо наше сотрудничество. Для себя я узнал всё, что хотел, поэтому считаю нынешнюю встречу завершенной, если никто не возражает. Нет? В таком случае мы вас покидаем... Церемонные расшаркивания, поклоны, и Малфои удалились. Остались только Гринграссы и Буллстроуд, который также поднялся из-за стола. — Наши рода, Гринграсс и Булстроуд — давние союзники, поэтому интерес моего Рода озвучит Генри. Моё же присутствие здесь более не обязательно, посему... И тоже удалился, правда с куда меньшим числом церемоний. Далее Сьюлин переместили за большой стол, где мы четверо и разместились: семья с одной стороны стола, я — с другой. Слово снова взяла Леди Рода. У них тут что, равноправие? Хотя, если каждая одаренная британская девочка рождается ведьмой, а мальчик — просто волшебником, то такое положение дел понятно. — Сора, вы слышали о ритуале «Обмен оружием»? — Нет. — никогда не слышал ни о чем подобном, даже интересно. — Его смысл заключается в налаживании более близких отношений с другим магическим родом. Встречаются представители двух родов и обмениваются некой информацией, а сам ритуал помогает участникам взвесить ценность информации и предоставить равноценную. Таким образом, рода получают важные знания друг о друге, это сближает, способствует доверию. А в случае предательства, имеется готовое «оружие». В Британии этот ритуал помог многим семьям и Родам не сгинуть в междуособной вражде, сохранить древние Наследия. — женщина замолчала, взглянув на мужа, и тот продолжил. — Мы предлагаем вам провести этот ритуал, мистер Хошино. — Не понимаю вашей выгоды: я не аристократ, у меня нет политической силы, да и финансово я только встаю на ноги... — Не нужно этого, — женщина махнула ладонью, хитро улыбаясь. — нам уже известно о вашем сотрудничестве с французами. Ваши мастерская и зельеварня в Лондоне приносят стабильную прибыль, которая заметно выросла в последние пару недель. — супруги довольно улыбались наблюдая моё кислое лицо. — Налоги, да? Мужчина лишь кивнул. Ну, это логично, ведь тут налоги выплачиваются каждую неделю, поэтому проследить рост было несложно. Особенно, если есть подвязки в Министерстве. А у бизнесмена уровня лорда их не может не быть. — Всё равно не понимаю. — вру, конечно, предположения есть, но вот насколько они верные? — Ну, хорошо. — женщина как-то тяжело вздохнула, и снова заговорила. — Все, кому это интересно, уже знают о вашем Даре художника и во Франции, и здесь, в Британии. Большая магическая сила, благодаря чему вы, молодой человек, в течении недели через день проводили во Франции ритуалы очищения. Кстати, многим удалось серьезно расшатать Родовые проклятия — это дорогого стоит. — женщина хитро улыбнулась. — И вам за это очень хорошо заплатили. Готовьтесь, Сора, о том, что вы мастер ритуальной магии, в Британии известно лишь трём родам, но, думаю, очень скоро узнают и остальные... я ведь права? — Да-а-а-а... — взгляд расфокусируется, я будто проваливаюсь в духовный план, чувствую Зов. Кто ты? Кто вы? Чего вы хотите? Так просто..? — Скоро Самхейн... — шепчу, но мой шепот разносится по гостиной многоголосым эхом. — Они... ждут... — тяжело выдыхаю, сбрасывая наваждение, поднимаю глаза на собеседников и люди непроизвольно вздрагивают, даже ледышку пробрало. — Я не могу его игнорировать — Они ждут его, просят... — закрываю веки, перебарывая новый импульс потустороннего шепота. — Одаренные почувствуют этот ритуал... — чувствую, что губы расплылись в широкой улыбке. — Говорящий-с-духами... — прошептал мужчина, вытирая пот со лба. — Мистер Хошино, у вас глаза светятся. — Правда? Агуаменти. — шарик воды растягивается кругом с идеальной плоской поверхностью, превращаясь в подобие зеркала. Правда светятся: зрачки вытянулись, став серебристыми, и испускают слабое свечение. Взмах кисти, и заклинание развеивается без следа. — Скоро пройдёт. — Сора. — Сьюлин выглядела очень серьёзной и собраной, решительной. — То, что вы только что продемонстрировали — уровень взрослого чистокровного, вам следует быть осторожнее, иначе притязания министерских шавок поддержат те из чистокровных, кому нужна свежая кровь. Здесь у многих большие проблемы с Родовыми проклятиями, и за любой шанс от них избавиться главы пойдут на всё! Вы согласны на ритуал? — Да. А смысл скрываться теперь? Откажу им, и Гринграссы просто распространят инфу обо мне. Воевать с половиной чистокровных? Да меня трупами забросают. Проклятие! Вот приспичило этим духам именно здесь и сейчас, да ещё таким образом заявить о себе. Лорд Гринграсс тем временем начал произносить длинное заклинание на латыни, взмахивая волшебной палочкой. В воздухе вокруг нас появился бледно-зеленый круг, появились огоньки, вспыхивающие и рассыпающиеся бело-зелеными искрами. Мужчина сел на своё место. — Сильнейшее проклятие Рода Гринграсс, как и многие подобные ему, стремится к уничтожению рода. Его влияние всегда затрагивает вопрос размножения. Бывает, рождаются дети совсем без сексуального влечения, бывает, как в моём случае, рождаются только девочки. Бывают... — мужчина взглянул на дочь. — ... и другие методы влияния... — Гомосексуализм. — киваю в расширившиеся от удивления глаза мужчины. — Я пару раз видел, как Дафна целовалась с подругой. — девушка вообще никак не отреагировала на мои слова, а вот её мать резко прищурилась, изучая дочь. — Честно говоря, я думал, что это её осознанный выбор... — Нет, — Генри качнул отрицающе головой. — брат моего деда тоже не смотрел на противоположный пол с нормальным интересом. Но все, кого поразило именно этой гранью проклятия боролись с ним. — колкий взгляд на дочь. — За десятилетия нам удалось добиться результата, при котором проклятие просыпается только в одном ребёнке за поколение, но не исчезает совсем. — И как же вы хотели продолжить Род, если наследница больше по девочкам? — В подобных случаях жениха принимают в семью, а не наоборот. — Но вы же должны понимать, что со мной подобное не пройдёт? — Вы правы, Сора, изначально наш план таким и был. — я широко улыбнулся, ощущая приступ веселья, но смеяться не стал. — Но есть и другие варианты. — женщина сделала паузу, взглянув на дочь. — Можно заключить контракт на оплодотворение наследницы. — от последних слов Дафна всё таки вздрогнула. Я же ощутил, как от сердца по телу прокатилась горячая волна. Сдержать слова, уже готовые сорваться с языка, едва успел. Вместо этого снова широко улыбнулся. — Семьи моих родителей всегда придерживались своих внутренних законов, заветов предков, а если имели место нарушения законов, то никогда не затягивали с очистительными ритуалами. — чувствую касания ритуала, чувствую, что моя информация «по весу» соответствует озвученной собеседниками. — Я сам знаю, какие ритуалы могут помочь в различных обстоятельствах. — делаю паузу, оценивая реакцию людей, и она меня устраивает. — Моя магия не несет ни одного проклятия, а благословение богини уже себя исчерпало. — уже хотел произнести слова, какими, как я предполагаю, завершается ритуал, как быстро заговорила Дафна. — Род Гринграсс обладает одним Даром и ещё одним практически сформировавшимся. У тебя их минимум два, или больше? Сам услышал, как натурально зарычал, оскалившись. Я чувствую, как магия ритуала оценивает мои мысли, но я не настолько ловок и сообразителен, чтобы мигом найти что-то подходящее, при этом не отвечая на вопрос прямо. Сучка! Что ж, я уже понял к чему ведут родители этой стервы, но теперь я разозлился. — Больше. — этого магии хватило и касание ритуальной магии отстранилось, а я поспешил вложить в следующие слова своё понимание и эмоции. — Ритуал завершён! — разошедшаяся от меня волна потушила искры и разорвала висящее в воздухе кольцо. Перевожу взгляд на блондинку, отмечая довольную ухмылку, смотрю на её напряженных родителей, на темную палочку в руке Генри, снова на неё, и ласково ей улыбаюсь. — Ты, девочка, заигралась. — и голос максимально добрый и ласковый. Перевожу взгляд на Генри. — Вам нужен ребёнок с кровью Гринграсс, наследник, верно? — мужчина осторожно кивает. — В таком случае, я предлагаю заключить между нами союз, скрепив его браком. — девушка виду не подала, но зрачки у нее начали расширяться. — Мы не против, но нужно обговорить детали. — мужчина убрал палочку. — Вы должны понимать, что вопрос наследника для нас критичен, а Астория, возможно, станет невестой Драко Малфоя. — непродолжительная пауза. — Мистер Хошино, вам известно о... вкусах Дафны, как и нам с супругой... — мужчина тяжело вздохнул, переглянувшись с женой. — Мы вообще сомневались, что у неё будет супруг и полноценная семья... — Хочу заметить, что меня буквально вынудили сказать больше, чем я хотел, поэтому особого смысла это скрывать больше не вижу. На моей родине главы кланов могут брать больше одной жены, плюс, наложницы... — В некоторых случаях, у нас это тоже допускается. — кивнул Генри совершенно спокойно. — Если в магическом Роду остаётся только один последний наследник или наследница, войти в чужой Род он/она уже не могут, а также имеют право взять более одной подходящей невесты. При условии, что способен содержать такую семью. В последние десятилетия это не практикуется, так как общество оказалось сильно подвержено христианским веяниям. — Понятно. — киваю. Тут ещё, думаю, имеет место быть влияние общего уравнения в правах мужчин и женщин, да врожденную силу ведьм: ведьма может сильно обидиться, и наслать что-нибудь интересное и неснимаемое. — Так вот. Все Дары я не смогу передать детям одной жены, — перевожу взгляд на злое лицо Дафны, улыбаясь. — и одним ребёнком от каждой из девушек, дело не кончится. Дафну реально перекосило от злости, она даже попыталась оскалиться, да не получилось. От пантомимы дочери родители рассмеялись, от чего блондинка разозлилась еще сильнее. А потом родители резко успокоились, и заговорила Сьюлин. — Ты нас подвела и опозорила, Дафна. — говорилось это таким строгим и «тяжелым» голосом, что даже меня пробрало. — Вместо того, чтобы бороться с собой, доказать, что ты достойное продолжение нашего Рода, ты позволила проклятию взять над собой верх, а ещё открыла посторонним свой постыдный секрет. Выставила его на показ! — по дрожащему голосу женщины было ясно, что она едва сдерживается. — Ты должна быть благодарна, что Сора — джентльмен, и никому ничего не рассказал. — пронзительный взгляд и я тут же отрицательно качнул головой. — Ты выполнишь свой долг и искупишь свою вину. — еще одна короткая пауза, а у девушки в глазах появились слезы. — Иначе, нам придётся попрощаться... — не знаю, что значат эти слова, но от девушки шибануло таким ужасом, что просто нет слов. — Нет! Я всё сделаю! — воскликнула блондинка с мокрыми от слёз щеками, а потом, опустив голову, негромко добавила. — Подчиняюсь... С минуту Сьюлин Мерион Гринграсс, Леди Гринграсс смотрела на свою дочь так, будто взвешивает целесообразность её дальнейшего существования. Лорд Гринграсс же молчал, но весь его вид выражал согласие со словами супруги. Даже одобрение. — Садись. — от слов матери девушка почти упала на стул. — Мистер Хошино, насчёт проклятия... — О, насчёт этого не волнуйтесь. — тонко улыбаюсь, наблюдая смятение на лицах лорда и леди. — До семнадцатилетия Дафны у нас ещё года три... — Два с половиной. — поправляет женщина. — Понятно. Так вот, а моё совершеннолетие будет уже этой весной, но это так, к слову пришлось. В общем, за эти два с половиной года я прогоню её через ритуалы, посидит на паре-тройке... — широко улыбаюсь. — ... десятков постов. Если найдёте мне откровенно чёрного, злого колдуна, живого, то будет вообще хорошо, и уже в нашу первую брачную ночь девушка забеременеет совершенно чистым от проклятий ребёнком. Ещё пару минут тишины. — Колдун нужен один? — хриплым голосом спрашивает Генри. — Если будет два-три, то я смогу сорвать проклятие и с Астории, но это уже не бесплатно, сами понимаете. Супруги переглянулись, обменявшись странными взглядами, после чего Генри заговорил вкрадчивым тоном. — Мистер Хошино, вы говорили, что будете брать не одну жену... — и так артистично бровью повел. — Я вас понял. — усмехаюсь. — Принципиально я не против, я ведь мужчина, а мы любим красивых женщин. Но тут есть нюанс. Структура такой семьи предполагает одну старшую жену, три или четыре, точно не помню, младших, и сколько пожелает хозяин, наложниц. В моём случае на роль старшей жены у меня кандидатура уже есть, ваша дочь будет младшей, а если вы предлагаете обеих дочерей, то одна из них сможет быть только наложницей, ибо жен я буду брать по числу Даров... — И каждая из девушек станет матерью новой ветви Рода, связанного вашей кровью. Понятно. — перебил меня Генри, но я не против, ведь уже надоели эти разговоры. — При таком раскладе одна дочь полностью войдёт в ваш Род, полноценно связывая наш союз, а вторая сможет подарить Роду Гринграсс больше одного ребёнка. Так даже лучше, ведь магия Рода сохранится в полной мере, и дитя нам будет ближе. — быстро протараторила женщина, уже улыбаясь. — Когда подпишем контракт помолвки, весной? — Думаю, — хитро улыбаюсь. — мы это сделаем значительно раньше... — с секунду на меня смотрели с непониманием, а потом мужчина нахмурился. — Мистер Хошино, участники Тремудрого Турнира погибали. Мне, как главе рода, не хотелось бы терять такой шанс. — И, тем не менее, я попробую. Если получится, я получу авторитет и уважение, которые пришлось бы нарабатывать годами. — Оно того не стоит. — Стоит. Англичане не любят приезжих, но если я выиграю для Британии Турнир, я стану своим. — Мне вас не переубедить? — мужчина спросил с надеждой, но я лишь отрицательно качнул головой. — Ладно, но за наши нервы вы обязаны нас пригласить участвовать в праздновании Самайна. — Без проблем. Вот только празднование я буду проводить на опушке Запретного Леса у Хогвартса. Вам придётся договариваться с дирекцией школы. — Это не проблема. — в свою очередь улыбнулся Генри. — Я сам состою в попечительском совете, а если со мной придёт ещё пара-тройка представителей, то Дамблдор не сможет нам отказать. Вы не против слегка увеличить компанию? — Вы, плюс не более десятка гостей. — увидев вздернутую в вопросе бровь, уточняю. — Все дело в расходе магии: чем больше участников, тем сильнее мне придётся вложиться. А выкладываться на полную ради незнакомых людей я не намерен. Бесплатно. — И сколько билетов вы готовы продать? — спросила женщина. — Ещё десять, может, двенадцать, если гости не слишком поражены проклятиями. — Проклятия — это наша национальная проблема... — как-то философски протянул глава рода. — В таком случае десять. Один билет — пять тысяч золотом. — увидев возмущение на лице мужчины, усмехаюсь и добавляю. — Без торга. Для тех, кто будет участвовать, я пришлю через пару дней условия подготовки. — Всё же дорого... — покачал головой мужчина, а я просто пожал плечами. Я во Франции на ритуалах заработал свыше четырёхсот пятидесяти тысяч золотом. Некоторые платили по двадцать-тридцать тысяч за очищающий ритуал уровня «Высокий», а за «Высший» не взялся я сам — не дорос ещё. Тут же предполагается ритуал, который местные должны проводить сами, но раз откровенно прошляпили своё историческое наследие, пусть платят. — Ладно, с этим мы разберемся потом. Время позднее, а ведь остался ещё один нерешенный вопрос — дело Ричарда. — я просто кивнул. Сколько уже сегодня было этих кивков? — Дело в том, что в силу обстоятельств, в этом поколении у Рода Булстроуд всего одно дитя — девочка. Ричарда интересует тот же вопрос, что и нас... — Можете не продолжать. — взмахнул ладонью. — В честь нашего союза и доверительных отношений открою ещё один секрет. Дело в том, что я могу чувствовать магию, поэтому знаю, что ваши Дары, то есть Родов Гринграсс и Булстроуд, если не одинаковые, то очень похожи. — Да, — согласно кивнул лорд. — наш Дар — «Движение Жизни Растительной», Дар Булстроудов «Движение Жизни Животной». — мужчина улыбнулся. — Это в честь будущих хороших отношений. — Так вот, — продолжаю. — в жены с таким даром я могу взять лишь одну девушку, то есть либо вашу дочь, либо Милисенту. — развожу руками. — Но у меня есть одно предложение, о котором я раздумывал некоторое время. Думаю, этот вариант мистеру Булстроуду понравится куда больше...
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.