ID работы: 5367869

Gakuen K Drama CD

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
28
переводчик
BlueSeraphima бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
25 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник Скачать

ВЕСНА (БОНУС) - НА СТРАЖЕ ПОРЯДКА

Настройки текста

Фушими: Черт побери, это так хлопотно. Почему я вообще этим занимаюсь? Мунаката: Здесь не на что жаловаться. Как члены комитета по вопросам общественной морали мы должны раз в сезон проверять учеников, приходящих в школу. Фушими: Но это не значит, что я должен стоять в строю перед главными воротами с другим чуваком так рано утром. Так глупо. Мунаката: Если ты просыпаешься рано, у тебе все еще остается время на легкий завтрак. Одни сплошные преимущества, разве ты не согласен? Фушими: Я не могу есть по утрам. Мунаката: Оя, а это нехорошо. Я не говорю, что тебе всегда нужно съедать набор из трех блюд, как делаю я, но как тебе, например, идея съесть банан и йогурт на завтрак? Фушими: Председатель*, как-то это странно, но вам, похоже, нравится такая работа, ха? С чего бы это? Мунаката: Все просто. Я считаю, что защищать вещи, которые сами по себе по отдельности кажутся целиком обыденными, ведет к защите общественной морали, а это в свою очередь связано с реформированием школы в целом. Фушими: Слишком накрутили. Мунаката: Хммм. Так вот как ты принимаешь мои слова… Тогда позволь спросить: почему тебе так не нравится эта работа? Фушими: Почему, вы спрашиваете? Мунаката: Насколько я знаю, ты много чего можешь сказать, но ты всегда выполняешь данное тебе задание с результатами выше ожидаемых. Не знаю, может, это из-за твоей гордости, чувства долга или твоей серьезной натуры, но эту черту я ценю в тебе больше всего. Фушими: Ну, спасибо… Мунаката: Однако, в этот раз чувствуется, что мотивация даже ниже обычного. С чего бы это, интересно. Фушими: «С чего бы это», а? Отвечу честно: потому что это бессмысленно, нелепо и глупо. Мунаката: А почему бы? Фушими: Да просто потому что так и есть? Просто не вижу смысла в измерении длины юбок школьниц и в ковырянии в их сумочках в поисках косметики, чтобы они не пронесли ее в школу. Мунаката: Думаю ты все неправильно понимаешь. Фушими: Терпеть не могу такие придирчивые дотошные требования. Зачем тратить время на проведение проверок в школе с такой вялой дисциплиной как в этой Академии? Почему бы не оставить все как есть? Кому какое дело до того как выглядят девочки или что они пытаются пронести в школу? Мунаката: Хаа. Боги, боги. *Слышны шаги* Мунаката: Оя. Кажется, прибыл наш сегодняшний первый школьник. Фушими-кун, как бы тебе ни противно это было, но работа есть работа, так что давай подготовимся и проведем все в лучшем виде. *шаги все ближе* Мунаката: Доброе утро. Кукури: Доброе утро, Мунаката-семпай и Фушими-кун. Вы как раз занимаетесь работой вашего комитета общественной морали? Спасибо вам за ваши старания! Мунаката: И тебе спасибо. Ты рановато, Юкидзоме-кун? Кукури: Да, пришла пораньше! Я сегодня дежурная. Мунаката: Юкидзоме-кун, приношу свои глубочайшие извинения, но то, что я сейчас спрошу — одна из моих обязанностей. Прошу разрешения осмотреть твои личные вещи. Фушими: Пффф, да вы уже лезете к человеку в сумку, прямо сейчас, говоря эти слова! Кукури: Конечно, разрешаю. Охотно и с удовольствием окажу содействие! Мунаката: Ясно, спасибо. Теперь извини меня. Фушими: Стойте, председатель! Да что же вы творите?! Кукури: Что? Ой, нет, Мунаката-семпай! Не смотрите на мои ноги, когда наклоняетесь! Мне стыдно. Мунаката: Юкидзоме-кун. Кукури: Д-Да? Мунаката: Мне очень интересно, что у тебя под юбкой. Могла бы ты приподнять ее немного и показать мне? Фушими: Вы что, извращенец …? Мунаката: Юкидзоме-кун, я серьезно. Кукури: Н-Ни за что … Мунаката: Не хотелось бы мне говорить такое, но… это мой приказ как президента комитета по вопросам общественной морали, существование которого направлено на повышение норм общественной морали в этой школе. Фушими: Ты можешь не слушаться такого приказа! Председатель, вы что, совсем слетели с катушек?! Мунаката: Юкидзоме-кун! Кукури: Х-хорошо! Ахххх! *какие-то предметы выпадают с лязганьем * Кукури: Что-то выпало … Мунаката: Хм. Как я и подозревал. Фушими: Чт…! Что это такое …? Мунаката: Складной нож, охотничий нож, нож-бабочка, нож с выбрасывающимся лезвием, а также широко известный изогнутый нож гуркхов, используемый воинами-гуркхами, также известными как «кукури», а? Кукури: Ах, о нет! Как неудобно! У такого невероятного ножа такое же имя как у меня! Фушими: Эй ты. Ты вроде совсем не этого должна стесняться. Мунаката: Ой, ой. Какой позор. Как же ты умудрилась запихнуть себе под юбку столько добра. Фушими: Все ясно. Ты засунула все в пояс для чулок, так. Ты видно хорошо знаешь все эти грязные штучки. Кукури: Н-Не говорите так! Мунаката: Кроме того, теперь необходимо проверить школьную сумку такой бесчестной школьницы. Прошу прощения! Кукури: Ааа! Уберите руки и перестаньте все перетряхивать! Мунаката: Ух ты, нашел что-то весьма интересное. Скажешь мне что это такое? Кукури: Эээ, ммм, пожалуй это … ручная граната? Мунаката: Чтобы быть точным, M67 осколочная ручная граната, также известная как «яблоко» или «бейсбольный мяч». Официально состоящая на вооружении в США. Фушими: Ого, не надо просто так кидать ее мне!!! Кукури: Извините, Мунаката-семпай. Похоже, я не совсем проснулась. Мунаката: Понятно. Вроде как положила пульт от телевизора в сумочку машинально и так пошла в школу? Кукури: Да, именно так! Фушими: Нет, все совсем не так. Это уголовное преступление. Мунаката: Ну что же, тогда делать нечего. К несчастью, в эту школу запрещено приносить гранаты. Есть определенные правила, видишь ли. Фушими: В общем, ни одно заведение не разрешает такого. За исключением школ для террористов. Никому, за исключением людей, имеющих отношение к военным, не разрешено носить с собой взрывчатку. Мунаката: Поэтому с этого момента эти ножи и граната конфискованы и передаются на хранение в комитет по вопросам общественной морали. Кукури: Хорошоо. Мунаката: Это все, что ты можешь сказать в свое оправдание? Кукури: Ну что же, Мунаката-семпай, Фушими-кун, увидимся позже! Мунаката: И она убежала прочь, полная юной энергии. Жизнерадостная и невинная девочка. Фушими: Ммм… Что это было такое? Мунаката: Юкидзоме Кукури похожа на тебя. Всегда на позитиве и заботится о других. Она также очень популярна в своем классе, верно? Но у нее есть недостаток — она порой неосознанно приносит в школу смертельно опасное оружие. Фушими: Да это не просто недостаток, знаете ли! Мунаката: Не стоит волноваться. В душе она очень хорошая девочка. Фушими: Даже если и так, это не имеет значения, если она вытворяет такое. Мунаката: Оя? Пришла следующая девочка. Фушими-кун, готовься, пожалуйста. Нэко: Босс Очкарик и Злой Очкарик! Доброе утро! Мунаката: Доброе утро, Нэко-кун. Ты рановато. Нэко: Эх-хех! Мне нужно помочь Широ, поэтому я пришла в школу пораньше! У вас тоже работы невпроворот, да, Босс Очкарик и Злой Очкарик? Фушими: Тск. Нэко: Что? Что случилось, Злой Очкарик? Мунаката: Не волнуйся. Злой Очкарик немного застенчив. Фушими: Что за манера называть меня?! Нэко: А что такое? Он же и есть Злой Очкарик! Мунаката: Ха, точно. Фушими: Пожалуйста прекратите этот идиотский разговор! Давай проверим ее и отпустим уже. Мунаката: Оя? Ты стал как-то необычно активен. Фушими: С ней связываться себе дороже — хочу закончить все побыстрее. Мунаката: Понятно. Тогда, Нэко-кун, без лишней суеты, твоя юбка … Нэко: Что, что? Хотите чтобы я задрала ее для вас? Подтянула? Или снять ее полностью? Мунаката: Нет, не нужно ничего из перечисленного. Все и так хорошо. Фушими: С ее одеждой вроде бы все нормально. Проверить содержимое ее сумочки? Мунаката: Да, почему бы и нет. В этот раз, Фушими-кун, я хотел бы это сделать. Уверен, что возражений не последует, Нэко-кун? Нэко: Неа! Как вам угодно! Фушими: Хорошо, тогда я открываю. *роется* Ха, да тут полно всяких вещей. Мунаката: Все нормально? Из того, что я видел, у меня было предчувствие, что в сумке может быть что-то значительно опаснее взрывчатки. Фушими: Почему вы говорите это только после того, как я засунул туда руку?! А…? Что это? Нэко: Ах, это! Это мои трусики и лифчик. Фушими: Фу!!! Мунаката: Хмм. Похоже, моя догадка снова оказалась правильной. Но все же, почем у они лежат у тебя в сумке? Нэко: Н-Ну, Широ сказал, что я должна носить нижнее белье, но я в нем чувствую себя такой зажатой … Мунаката: Может, просто вопрос в неподходящем размере? Нэко: Нет, я просто не люблю его носить вообще! Мунаката: Могу предположить, что сейчас трусиков и бюстгальтера … Нэко: Ага! На мне нет! Фушими: Не стоит об этом заявлять так гордо! Как бы там ни было, я возвращаю это тебе. Вы не возражаете, председатель? Мунаката: Посмотрим … Чувствую, что тут есть небольшая проблема с точки зрения общественной морали, но, по сути, человек может сам решать носить ему белье или нет. Так как никакой опасности нет, можем вернуть их. Фушими: Вот, забирай. Нэко: Мне не нужно! Фушими: Не давай мне обратно! Держи! Нэко: Оставьте себе! Пока! Фушими: Что за тупая девица!!! Черт, она побежала в здание школы. Мунаката: Фушими-кун. Фушими: Что такое?! Мунаката: Стоя в таком ошеломленном виде перед главными воротами школы с женским бельем в руках, ты похож на извращенца. Фушими: Вы меня заставили!!! Мунаката: Ничего подобного. Вернем ей ее принадлежности позже, а сейчас давай сосредоточимся на работе. Фушими: А мы разве не можем убрать эти ножи, гранату и женские белье куда-нибудь? Мунаката: У нас нет на это времени. Видишь? В школу идет основная масса учеников. Будучи членом комитета по вопросам общественной морали, постарайся избежать недоразумений. Дамы, вы же члены женского волейбольного клуба, верно? Мы из комитета по вопросам общественной морали. Доброе утро. Фушими: Черт! Вот поэтому я и не хотел делать этого! Мунаката: Немало времени нам понадобилось. Фушими-кун, пожалуйста, внеси в список конфискованные вещи. Фушими: 5 ножей, ручная граната, женское нижнее белье, саймири**, гиббон***, DVD диск, настолько непристойный, что был запрещен для общественного показа, иностранец неопределенной национальности. Ученики пытались протащить все перечисленное в школу. Мунаката: Очень хорошо. Ну что же, я хочу, чтобы ты занялся гранатой и бельем. В особенности бельем — пожалуйста, объясни девочке значение скромности. Фушими: Что? Именно я должен этим заняться? Мунаката: А больше некому. А я займусь другими проблемными вопросами как посчитаю нужным. Рассчитываю на тебя. Фушими: Ах. Одно я теперь точно знаю наверняка. Мунаката: Да, и что же это? Фушими: В этой Академии, общественной морали, которую мы должна защищать, не существует вообще! Мунаката: Ха-ха-ха! Именно поэтому мы создадим ее и построим соответствующий порядок. Фушими: Гиббон, сидящий у вас на голове, сейчас делает вам прическу, председатель. Мунаката: Ха-ха-ха-ха-ха. Фушими: Мне это так надоело. Он так и пошел прочь с обезьяной на голове. Это вообще нормально — оставаться под его началом? *шаги* Фушими: Хм? Нэко: Мм, послушай, Злой Очкарик. Фушими: А, тупая кошкодевица. Что хотела? Нэко: Мрм… Меня выругал Куроске. Так что верни мне мое белье, пожалуйста, которое я тебе дала! Фушими: Не говори странностей! Я и не собирался оставлять его себе! Держи. Нэко: Спасибо, Злой Очкарик! Ты удивительно добрый человек, да, Злой Очкарик! Фушими: Прекрати называть меня «Злым Очкариком»! Также, хотя это на меня и не похоже, но если ты знаешь, что ты женщина, поэтому веди себя более скромно. Это тебе сообщение от председателя. Нэко: Скромность …? Не понимаю, что это! *звуки затвора фотоаппарата* Нэко: Мяу, мяу, мяу?! Что это?! Фушими: Вы что делаете–?! Ублюдки, да вы из клуба Light Paper Club! А ну стоять! Нэко: Что? Что?! Фушими: Черт, сбежали. Уж они-то знают, как быстро убегать. Нэко: Мяу! Кто это был? Фушими: Фотографы из клуба Light Newspaper Club, также известного как Light Paper***. Группа пошляков, которая публикует школьные грязные сплетни и тому подобное. Нэко: Что? Но почему? Почему они сняли нас? Фушими: Не совсем нас, а больше белье, которое я возвращал тебе. Пфф! Так бесит… уже вижу заголовок их статьи: «Позор! Дерзкое нарушение общественной морали среди бела дня в форме сексуального домогательства с женским бельем со стороны члена комитета по вопросам общественной морали, который должен их защищать!» Ну что-то похожее на эти строки, без сомнения. Им не составит труда наваять статейку-две. Нэко: Что же ты собираешься делать? Фушими: Посмотрим… Хе-ха-ха. Так как наша цель защищать порядок, у меня есть пара вариантов. Нэко: Хмм. Ты делаешь страшное лицо, Злой Очкарик. Мунаката: Уфф, уроки закончились. День просто пролетел. Кстати, Фушими-кун, ты слышал? Фушими: О чем, председатель? Мунаката: В комнате клуба Light Paper Club был взрыв. Фушими: Да, действительно? Нет, не слышал. Мунаката: Похоже, что преступник бросил взрывчатку в комнату, выбрав время, когда там никого не было, так что никто не пострадал. Но все фотографии и видео были уничтожены без возможности восстановления. Фушими: Даааа. Прямо настоящий злодей. Собственно, много кто их ненавидит. Мунаката: Что за отношение такое? Фушими: Нет, нет. Я просто подумал, что в школе настолько не признающей законы, даже конфискованные вещи, закрытые мной в сейфе сегодня, могут быть украдены в одно мгновение. Опасно, это очень опасно. Мунаката: Фушими-кун. Фушими: Да, что такое? Мунаката: Знаешь, ты мне действительно нравишься. Фушими: Хех. Ну что же, спасибо. *Примечание: так как более речь не идет о Скипетре 4, мы больше не можем использовать обращение «Капитан» по Поскольку Мунаката в Gakuen K является председателем студенческого совета, а также Синего клуба, мы передаем его звание как «председатель». **Саймири — она же «беличья обезьяна», род обезьян из отряда широконосых. *** Гиббон —род человекообразных приматов, обитающих в Юго-Восточной Азии
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.