Серпентарий

R
Завершён
51
автор
Размер:
76 страниц, 30 517 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 6 Отзывы 22 В сборник

Непростое задание

Настройки
      — Привет, Из, — в дверях купе, в котором девушка устроилась, появился Люциус. — Позволишь мне составить тебе компанию?       Изольда смерила его холодным взглядом.       — Что случилось, мистер Малфой? Однокурсники более не в силах терпеть ваше общество и выгнали вас? В таком случае вы ошиблись. Я вам не больница Святого Мунго, чтобы подбирать бедных и обездоленных, — презрительно бросила она, отвернувшись к окну.       — Я соскучился по вашему обществу, мисс Блэквуд, — галантно поклонился парень, ослепительно улыбнувшись, про себя проклиная на все лады эту стерву.       — Уж не думаете ли вы, мистер Малфой, что я поверю в эту ложь? — презрительно скривила губы девушка. — Я была более высокого мнения о ваших умственных способностях. Избавьте меня от своего общества по-хорошему.       — Прошу прощения, мисс, не смею больше надоедать, — Люциус поклонился и закрыл дверь купе.       — Стерва, — прошипел он еле слышно.       — Павлин самодовольный, — услышал он её презрительный голос за дверью.       Сжав кулаки, Люциус развернулся и пошёл искать однокурсников. В этом году он заканчивал Хогвартс, поэтому у него есть всего лишь год, чтобы добиться от Из согласия на этот брак. Зайдя в свободное купе, Люциус сел, откинулся на спинку сиденья и задумался, прикрыв глаза. Что же является причиной того, что его отец так жаждет этого союза? Наверняка это что-то связано с её отцом… Изольда. За пять лет учёбы она превратилась из шумной и капризной девочки в очаровательную девушку. Ангельский внешний вид, безупречные манеры привлекали к ней парней, но Люциус знал, каким демоном мог обернуться этот ангел. Девушка была своенравна, упряма и не считалась с чувствами окружающих. У неё на всё было свое мнение, она всегда делала только то, что хотела сама, и если она что-то вдолбила себе в голову, переубедить её было почти невозможно. И он должен на ней жениться? Люциус тяжко вздохнул, прогоняя прочь мысли о том, что эта девушка, если суметь завоевать её благосклонность, никогда не наскучит своему спутнику. «Жизнь с ней будет подобна стихийному бедствию», — уныло подумал парень. Совсем не об этом он мечтал, когда представлял себе свою семейную жизнь. Но браки по расчёту, когда чувства не учитываются вовсе — вот та цена, которую были вынуждены платить дети аристократов за амбиции их отцов. Люциус вспомнил, что с самого начала знакомства Изольда окрестила его «Люсиль», и иначе не называла. Мальчик пробовал бороться с ней, как мог, но девочка упорно не желала идти ему навстречу. Как объяснила, в конце концов, Из, она назвала его так, потому что по её мнению он был похож на манерную девчонку. Всегда эта маленькая непоседа не оставляла его в покое, постоянно придумывая различные каверзы… И что его ждёт в браке с ней? Вечные насмешки и издевательства? Эта девушка не будет скромно сидеть, организовывая светские вечера или проводя время за болтовнёй с подругами — Из терпеть не могла жеманных барышень. Девушка была также умна, как и красива, а это очень опасное сочетание. Женщина не должна быть умной, она должна быть покорной — вот какой видел свою жену Люциус Малфой. А Изольда Блэквуд явно не подходила под данное описание.       Тут в его купе вошли другие слизеринцы, и парню пришлось отвлечься от невесёлых мыслей о своём будущем.       — Люц, ты какой-то рассеянный сегодня, — нахмурился один из братьев Лестрейндж. — Влюбился что ли?       — Ай, Руд, и так тошно! А ты тут ещё со своими шуточками, — раздражённо отозвался тот.       — Да что случилось?       — Отец меня женить вздумал.       — Прямо сейчас?       — Нет, пока только обручить.       — И кто та счастливица? — хмыкнул Мальсибер.       — Ну не томи! — выжидающе уставился на него Рудольфус.       Малфой обвёл взглядом товарищей и понял, что отмолчаться не удастся.       — Изольда Блэквуд, — скривился он.       Парни умолкли, вспоминая, как выглядит девушка.       — Когтевран, в этом году пойдёт на шестой курс, так? — подал голос до этого не принимавший участия в общей беседе Рабастан Лестрейндж.       Тот всегда отличался хорошей памятью на лица и имена. Он чуть подался вперёд и впился внимательным взглядом в Малфоя.       — Именно, — согласился Люциус, бросив на него быстрый подозрительный взгляд.       — Неплохой выбор, — хмыкнул Рудольфус, кивая своим мыслям. — Блэквуды достаточно известны, богаты. Опять же, отец её примкнул к Тёмному Лорду, так что перспективы у них достаточно радужные.       — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты был осторожнее! Нельзя произносить его имя здесь так громко! — прошипел Эван Розье.       — Мне всё равно, — хмыкнул старший Лестрейндж. — Я после школы намерен влиться в ряды его сторонников. Тем более что мне остался последний год тут.       Рабастан лишь молча откинулся обратно на спинку сиденья и прикрыл глаза. «Изольда Блэквуд, — размышлял он. — Что же такого привлекло в ней отца Малфоя? Любопытно. Я должен разгадать эту загадку».       — Ну и что, вас можно поздравить? — хмыкнул Розье.       — Нет пока, — скривился Малфой. — Она против.       — Да кто её спрашивает? — усмехнулся Рудольфус. — Отцы, главное, договорились, и все дела.       — А вот и нет. Её отец мне ответа не дал. Сказал, что она сама должна дать согласие.       — Ой, только не говори, что ты теперь её в себя влюбить должен, — хохотнул Мальсибер.       — Всё складывается именно так.       — Ну, успехов тебе, — сверкнул глазами Рабастан, хитро улыбнувшись.       Малфой умолк, погрузившись в невесёлые думы, и до самого приезда в Хогвартс собеседникам не удавалось расшевелить его…       — Окажите нам честь, мисс Блэквуд, составив нам компанию в этой карете, — Малфой протиснулся вперёд, отодвинув младших учеников, и в учтивом поклоне склонил голову перед девушкой, которая собиралась сесть в карету.       Увидев Малфоя и его компанию, девушка остановилась, окинула всех скептическим взглядом и улыбнулась:       — Прошу прощения, многоуважаемый староста, я не знала, что эту карету вы забронировали для себя и своих друзей. Вы, видимо, так торопитесь вершить свои великие дела, что промедление для вас смерти подобно, а очередь из учеников задержит вас неимоверно. Куда ж нам смертным в компанию к великим мира сего? — смиренно произнесла девушка, скромно потупив взор. — Не смею вас задерживать и ни в коем случае не претендую на достойное место среди столь великих особ.       Все присутствующие уловили в её голосе скрытый сарказм. Малфой побледнел, Розье и Рабастан Лестрейндж усмехнулись, Рудольфус Лестрейндж и Мальсибер нахмурились и первыми сели в стоящую карету, которую никто не решил занимать вперёд старшекурсников-слизеринцев. За ними поднялись Малфой и Розье. Рабастан сел в карету последним. Когда он проходил мимо Изольды, то едва заметно кивнул ей головой, словно признавая за ней победу. Девушка скользнула по нему равнодушным взглядом и отвернулась, встречая подъехавшую карету.       — Что она о себе возомнила? — недовольно буркнул Мальсибер.       — Ничего, и не таких ломали, — хмыкнул Рудольфус.       — Хороша штучка, — усмехнулся Рабастан.       — Н-да, «повезло» тебе, — окинул Малфоя сочувствующим взглядом Розье.       Тот лишь устало вздохнул. Карета тронулась.

***

      Изольда развернула письмо, которое ей принесла сова. Опять Малфой. Кто бы сомневался. Он никак не унимался: письма от него приходили с регулярной точностью три раза в неделю. И раз в неделю он обязательно приглашал её на свидание. И так уже полгода. Хорошо хоть скоро Рождество — можно будет уехать домой и забыть про надоедливого «поклонника» на целых две недели каникул.       Так и есть. Опять просит о встрече и приглашает её на Рождественский бал. Бал! О нём-то девушка совсем забыла. Изольда недовольно засопела, выбирая подходящую отговорку, чтобы отказать ему. Она вздохнула и решительно написала ответ на том же пергаменте, на котором было написано приглашение. Затем девушка резко встала из-за стола, пересекла Большой зал и положила записку прямо перед носом Малфоя. Потом развернулась и вышла прочь. Пока Люциус оторопело пялился на это чудо — Изольда Блэквуд соизволила ответить на его письмо! — Рабастан выхватил послание прямо из-под его носа и развернул.       — Сегодня в восемь у Черного озера, — прочитал он. — О, прогресс! Девица сломалась.       — Нет, он просто её уже достал, и она его просто утопить хочет, — хмыкнул Розье.       — Дай сюда, — прошипел Малфой, выхватил письмо и лихорадочно перечитал.       Эван и Рабастан лишь обменялись понимающе-ехидными улыбочками.       — Не забудь, ты должен произвести на неё неизгладимое впечатление, — издевался Лестрейндж.       — И цветы не вздумай забыть, — вторил ему Розье.       — Цыц! — рявкнул Рудольфус. — Посмотрю я на вас, когда вам невест подберут. Вот тогда запоёте!       — А что такого? И споём, — отозвался Эван весело.

***

      — Кто-нибудь сегодня утром видел Люца? — встревожено спросил Рабастан за завтраком.       — Мне не попадался, — хмыкнул Розье. — Руд, вы же с ним однокурсники…       Тот лишь отрицательно покачал головой.       — Варианта два — либо провёл вечер чересчур прекрасно, и сейчас спит где-нибудь в нежных девичьих объятьях, либо наоборот, скрывается, пряча свой позор, — задумчиво сказал Розье.       — Блэквуд-то здесь. Вон она, — кивнул Рабастан, внимательно рассматривая девушку.       Словно почувствовав его взгляд, она повернулась. Их глаза встретились. В отличие от других девушек, которые в этой ситуации скромно бы потупили взор и смутились, Изольда Блэквуд с вызовом смотрела в глаза парня, даже не думая первой отводить взгляд. Рабастан выгнул бровь и нагло улыбнулся. У девушки на губах зазмеилась холодная усмешка. Едва заметный кивок головы парня, словно принимающего её вызов и понимающая улыбка в ответ. Рабастан взглядом указал на объявление о предстоящем бале и снова вопросительно выгнул бровь. Девушка проследила за его взглядом, а потом снова посмотрела на парня и прикрыла глаза на чуть дольше чем обычно — своеобразное «да».       — Раст, а ты с кем на бал пойдёшь? — теребил его Розье.       — Бал? — переспросил Рабастан, не отрывая глаз от Изольды.       — Спишь ты что ли? Мы обсуждаем предстоящий Рождественский бал.       — Понятно, простите, я отвлёкся, — парень с трудом заставил себя посмотреть на друзей.       — Так с кем идёшь ты? — нетерпеливо переспросил Эван.       — Кажется, я только что получил от Изольды Блэквуд согласие сопровождать её, — торжествующе улыбнулся младший Лестрейндж.       — Шутишь? — недоверчиво выдохнул Эван.       — Когда ты успел? — повернулся к нему старший брат.       Оба посмотрели на девушку, сидящую к ним вполоборота и не обращающую на окружающих никакого внимания. Рабастан хитро усмехнулся и ничего не ответил.       — Что он успел?       Все повернулись на голос присевшего рядом и увидели Малфоя. Парень был мрачнее тучи.       — Где ты был? — спросил Розье.       — Неважно, — отмахнулся Люциус.       — А всё-таки? — нахмурился Рудольфус. — Мы тебя потеряли.       — В больничном крыле, — нехотя сознался Малфой.       Все только округлили глаза.       — И как ты умудрился туда попасть? — поинтересовался Мальсибер.       Люциус отвёл взгляд в сторону, тяжело вздохнул и буркнул:       — Она обставила меня на дуэли.       — На дуэли? — едва слышно переспросил Розье.       — Ты дрался с девчонкой? — не поверил Рабастан.       — Совсем рехнулся? — высказал всеобщее мнение Рудольфус.       Малфоя передёрнуло, и он торопливо сказал:       — Она заявила, что она пойдёт со мной на бал, только если я сумею победить её на дуэли. Я не хотел драться, но она меня вынудила. А потом чуть не прибила, дементор её раздери!

***

      — Я просто счастлив, что столь ослепительная…       — Мистер Лейстрендж, я вас прошу умерить ваш пыл и красноречие. Поверьте мне, я вовсе не нуждаюсь в дешёвых комплиментах, — холодно отозвалась Изольда.       Глаза парня недобро сверкнули. Однако он взял себя в руки и покорно склонил голову:       — Простите меня, мисс Блэквуд.       — Рабастан, — вдруг обезоруживающе улыбнулась девушка. — Вы же позволите мне называть вас так? — увидев, что собеседник кивнул, она ласково продолжила. — Мне так надоели эти заученные фразы, так что не сотрясайте попусту воздух, пытаясь произвести на меня впечатление — добьётесь прямо противоположного эффекта. Если бы мне нужны были стандартные комплименты, я бы выбрала в спутники Малфоя.       — Мисс Блэквуд, а вы позволите мне называть вас по имени? — вкрадчиво прошептал парень, слегка подавшись к ней.       Зрачки у девушки расширились, она сделала глубокий вдох и удовлетворённо улыбнулась:       — Конечно, если вы не будете досаждать мне романтической чепухой, Рабастан, — мурлыкнула она, подавая ему руку. — Я намерена сегодня повеселиться, не будьте же мне помехой.       — Я постараюсь вам в этом помочь. Как и во всём, в чём пожелаете, — оценивающий взгляд в сочетании с вкрадчивым голосом выдавал намёк на продолжение отношений.       Изольда рассмеялась.       — Ну наконец-то мне попался достойный противник, — признала она. — Вы восхитительный собеседник, Рабастан, немногие могут похвастаться этим.       Лестрейндж ослепительно улыбнулся, ничего не ответив. Но комплимент девушки поднял ему настроение. «Вы тоже отличный игрок, мисс Блэквуд», — вынужден был признать парень.       Мило общаясь, пара прошла мимо Люциуса Малфоя, у которого мгновенно испортилось настроение. «Любой ценой, папа? — подумал Люциус с растущим раздражением. — Ну что ж, любой так любой. Я сделаю так, чтобы Из вынуждена была за меня выйти!» В голове его начал сформировываться план действий на эти каникулы.
51 Нравится 6 Отзывы 22 В сборник