ID работы: 5372981

Страх и доброта

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

Разговор

Настройки текста
Он поцеловал её руку! Когда Клара протянула её, то ждала ответного рукопожатия, но ничего больше. На самом деле, это было легкое прикосновение кожи к коже, но девушка не могла не удивиться. Это было приятное прикосновение, но она никогда бы не подумала, что сам Майкрофт Холмс позволит себе такое. Он застал её врасплох и, тот факт, что мужчина знал об этом, сильно беспокоил девушку. Его взгляд сказал всё и слов было уже не нужно. Он точно знал, что делал. Клара не знала, почему он… враждует с ней, но, казалось, что он делал это ради развлечения. Она покачала головой и села рядом с Лидией, которая широко улыбалась. Не обращая внимания на кузину, Клара открыла книгу, которую только что взяла, и попыталась начать читать, чтобы отвлечь мысли от произошедшего. Быстро настало время обеда, и Томас пришел сообщить им, что Леди Стюарт присоединится к ним через несколько минут. Лидия извинилась и вышла из гостиной. Только тогда, когда кузина ушла, Клара поняла, что осталась наедине с мистером Холмсом. Мёртвая тишина была невыносимой, но она пыталась не думать об этом. Сегодня Майкрофт уезжает обратно в Лондон, и, если сильно повезёт, то с завтрашнего дня она больше никогда его не увидит. Сегодняшний вечер девушка ждала с нетерпением из-за бала, который устраивает её тётя. Клара обожала танцевать. Тем более, что было приглашено всё высшее общество Англии! — Почему бы Вам не остаться на бал, мистер Холмс? — внезапно спросила она. «Клара, что ты делаешь?! Заткнись!», — думала про себя девушка. Нахмурившись, он оторвал взгляд от книги. Посмотрев на неё, мужчина снова опустил глаза, читая. — Боюсь, я не могу позволить себе такой вид, — запнулся он, подыскивая правильное слово. — досуга, мисс Освальд. — Из-за того, что Вы не умеете танцевать? Клара спросила, не думая. Казалось, что её рот говорил то, что приказывало сердце, а не мозг. Он приподнял бровь и усмехнулся. Ему это нравилось? — Я умею танцевать, мисс Освальд. Я был тысячи раз на балах до Вашего рождения. Она сглотнула. Ей не понравилось, что он упомянул о их разнице в возрасте. Но она никогда не сдавалась! Клара понимала, что она молода и не так умна, как он. Но девушка пообещала самой себе, что не будет отвлекаться на какого-то скучающего высокомерного политика, средних лет с огненно-рыжими волосами! — Вам кажется это невероятно скучным? — Клара снова бросила ему вызов. Майкрофт Холмс снова посмотрел на неё. Его выражение лица ни о чём не говорило. Почему он снова делал его каменным? — Вы правы, мисс Освальд, — сухо ответил он. — Этот вечер подходит для холостых мужчин и незамужних женщин, которые хотят заключить брак. Клара отвела взгляд. Как такой человек может быть… циничным во всём? Даже к жизни? — А Вы значит не хотите? Насколько я знаю, Вы не женаты, — сказала девушка, заинтересовавшись. Он покачал головой. — Как Вы знаете, я работаю в британском правительстве и поэтому, я считаю, что заключения брака — это пустая трата драгоценного времени, — холодно ответил он. — А как насчёт Вас, мисс Освальд? Глаза девушки широко распахнулись. — Может, Вы назовёте меня наивной, но я не понимаю смысла заключения брака без любви, — ответила она, подняв бровь и мужчина нахмурился. — Я не верю, что любовь может придти после замужества. Ну, если речь идёт о женщине, — нежно улыбнулась девушка. — Я считаю, что все люди с нетерпеньем ждут любви и, если полюбили кого-то, то будут любить всегда. Разве Вы не согласны, мистер Холмс? — Простите, но нет, — ответил он. — Все жизни заканчиваются. Все сердца разбиваются. Теперь настала её очередь хмурится. Клара закрыла книгу, откладывая её в сторону. Девушка слегка наклонилась вперёд. — Так вот почему Вы не женаты. Она не могла не удивиться. Он говорил так, как будто испытал на себе, что значит разбитое сердце. Сама Клара никогда никого не любила. За ней бегало много парней, но она всех их отвергала. Мистер Холмс ничего не ответил и просто смотрел на неё. Вероятно, он рассердился. Клара не могла даже представить, о чём он сейчас думает. Интересно, есть ли люди на этом свете, кто хорошо его знал? Девушка только приоткрыла рот, чтобы извиниться, но не успела сказать и слова, когда в гостиную влетела Лидия, которая была чем-то взволнованна. — Клара! Клара! Он здесь! — воскликнула мисс Стюарт. — Мистер Смит здесь! Помнишь, молодого человека, о котором я тебе рассказывала? Он ещё называет себя Доктором! — Клара едва заметно одобрительно кивнула. Лидия не раз упоминала об этом мужчине. Кузина подошла ближе и схватила её за руку. — Пошли, ты должна встретиться с ним! Клара не успела ничего сказать, потому что Лидия утащила её за собой, оставив Майкрофта одного.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.