ID работы: 5372981

Страх и доброта

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
R
Заморожен
43
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
56 страниц, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 30 Отзывы 14 В сборник Скачать

Неприятная новость

Настройки текста
— Нет! — воскликнула Леди Стюарт ранним утром. Ёе голос был таким громким и пронзительным, что Клара вздрогнула. — Нет, этого не может быть! Вы, должно быть, ошиблись, доктор Бримли! Доктор Бримли — семейный врач. Кейт позвонила ему вчера вечером сразу после того, когда Лидия упала в обморок. — Боюсь, что нет, Леди Стюарт, — пробормотал он, гладя правой рукой свою седую бороду. — Ваша дочь беременна. Лидия все еще лежала в постели. Клара присела рядом с кузиной и протянула ей руку. Она всё ещё была бледной. Клара не могла в это поверить. Как могла Лидия быть беременной? Её милая, маленькая Лидия… Тётя Кейт была в шоке и яростно отрицала беременность дочери. — Вы, должно быть, ошибаетесь, доктор! Моя Лидия ни с кем ещё не была! — сказала она, на этот раз её голос был немного ниже. Доктор Бримли снял очки и потер глаза. Ему было где-то шестьдесят лет. Его волосы становились всё белее и белее с каждым днём, и Клара сомневалась, что он может что-то разглядеть даже с очками. — У меня ни с кем ничего не было! — воскликнула Лидия. Клара верила ей, ведь она была закрытой и застенчивой девушкой. У неё никогда не было бы… — Прошу прощения, Леди Стюарт, — доктор Бримели оглянулся на тетю Кейт. — Но нет никаких сомнений, что это так. Всё ведёт к тому, что мисс Стюарт беременна. Я приду, чтобы осмотреть Вашу дочь снова через несколько недель. До тех пор она должна отдыхать. Он упаковал чемодан и встал. — Мне очень жаль. До свидания Леди Стюарт, мисс Освальд и мисс Стюарт, — он кивнул, и служанка проводила его. Как только дверь закрылась, Кейт вздохнула и повернулась к дочери. Клара заметила страх в глазах кузины и сжала её руку. Леди присела на другую сторону кровати рядом с дочерью. — Послушай, дорогая, — начала она. — Когда ты была в Лондоне… — она колебалась, но и Клара, и Лидия знали, что она собирается сказать. — С… с мистером Смитом… — она снова остановилась, и Клара застыла. Мистер Смит? Лидия повернула голову к окну. — У Вас было? — Кейт попыталась протянуть руку, но Лидия отстранилась. — Оставьте меня в покое, — прошептала она, когда её глаза наполнялись слезами. Клара сглотнула. Ей хотелось бы крепко обнять кузину, сказать ей, что все будет хорошо, но она не могла. — Лидия… — сказала она, но блондинка повторилась. — Оставьте меня в покое! — её голос дрожал. Леди Стюарт кивнула своей племяннице. Лидия была в шоке и явно нуждалась в отдыхе. Кейт и Клара встали и вышли из спальни девушки. Уже за дверью тётя подошла к племяннице. — Клара, дорогая, — сказала она, и девушка удивилась. Кейт никогда не плакала. — Лидия упоминала кого-нибудь ещё кроме мистера Смита? Казалось, что этот вопрос чуть ли не задушил женщину, но ей нужно было знать. Клара тяжело сглотнула и стала вспоминать рассказы кузины. Она покачала головой. Единственного мужчину, которого упоминала Лидия — Доктор, с которым она познакомилась в Лондоне несколько недель назад. Но они только виделись. Больше ничего. Тётя кивнула. — Ну, как бы это ни случилось, мы должны убедиться, чтобы об этом никто не узнал, — шёпотом произнесла Леди. — Понятно? — Конечно, — ответила Клара и нахмурилась. Она прекрасно понимала, что это значит для семьи. После завтрака, мистер Холмс объявил о своём немедленном отъезде. Он даже не посмотрел за всё это время на мисс Освальд. Все то, что произошло прошлой ночью заставляло Клару чувствовать себя некомфортно. Никто из гостей не знал, о ком она говорила, но, возможно, что мистер Холмс услышал и понял, что речь идёт о нём. «Я никогда не выйду замуж за такого человека, как он!» Девушка сильно сожалела о сказанном и сильно хотела забрать свои слова обратно. Майкрофт, будучи гением, конечно, знал, о ком она говорила. Леди Стюарт принесла свои извинения за неудобства прошлой ночи, но мистер Холмс, казалось, был «всепрощающей натурой», как отметила тётя, и Кларе понадобилось немало усилий, чтобы не засмеяться. Перед отъездом, девушка подошла к Майкрофту, чтобы попрощаться. Он смотрел на неё пронзительным и холодным взглядом. Этот взгляд заставлял её дрожать. Он смотрел на неё так, как будто читал её мысли. — Прощайте, мисс Освальд, — кивнул мужчина. — Прощайте, мистер Холмс. Когда карета исчезла за поворотом, Клара и Кейт зашли обратно в поместье. — Позор, да и только! — снова начала Леди Стюарт. — Знаешь, тётя, а он определённо был бы для меня хорошей партией.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.