ID работы: 5373453

Сияние жизни

Гет
NC-17
Завершён
160
автор
Размер:
252 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 356 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
      — Пап, не неси бред, я приеду в Бейкон Хиллс, — уже в который раз повторил Стайлз.       — Нету необходимости, — настойчиво ответил Стилински, — первая стадия рака не так страшна. В субботу мне сделают операцию по удалению злокачественной опухоли. Стайлз, она очень маленькая в размерах, мы вовремя обратились к врачу.       Стайлз ходил по комнате из угла в угол. На дворе еще стояла ночь. По лбу скатывались капельки пота, парень сильно нервничал за здоровье своего отца. Ведь он уже не молодой, мало ли, что еще может произойти на операционном столе. Сможет ли он вообще все это выдержать?       — Стайлз, прошу, не приезжай. Все нормально, — спокойным тоном произнес шериф.       — С мамой тоже все было нормально, — голос Стайлза надломился. Руки его пронзила мелкая дрожь. Он не мог потерять еще и отца       — Я не покину тебя, — сказал шериф, — обещаю.       Стайлз кивнул, хотя знал, что отец все равно его не видит.       — Я выпишу чек на твою операцию, — успокоившись, сказал Стайлз.       Он попрощался с отцом, положил телефон на стол в кабинете и вышел. Весь мир внутри него перевернулся, когда он услышал эти страшные слова от Скотта. «У твоего отца нашли раковую опухоль в легких». Сердце стало Стайлзу тяжелой ношей. Оно или давило вниз или резко начинало колоть. Ему казалось, что он сейчас умрет от этой боли. Перед глазами все шаталось, из-за чего парень, идя по коридору, держался за стены.       Стайлз вошел в комнату и увидел сидящую на кровати взволнованную Лидию. Она слышала их разговор со Скоттом и известие о болезни Стилински опечалило ее не меньше мужа. В спальне слабо горела лампа, стоящая на тумбочке. Полумрак наводил на парня еще большее напряжение. Увидя потерянный вид Стайлза, Лидия совсем пала духом. Парень стоял на месте, не шевелясь. Он нервно перебирал свои пальцы, думая о том, что он должен сказать сейчас девушке. Но в мыслях было пусто.       — Как он? — тихо спросила Лидия.       Стайлз поднял голову и посмотрел на девушку. Он сел на кровать рядом с ней и бросился в теплые, нежные объятия любимой. Лидия обхватила руками дрожащие плечи Стайлза и, поглаживая его по спине, старалась успокоить. С подбородка парня стекали слезы. Он вспомнил слова, которые однажды сказал Лидии. Смерть не случается только с тобой. Это случается со всеми вокруг тебя. Странно, но он чувствовал как медленно и мучительно начинает умирать.       Стайлз наконец-то смог вздохнуть с облегчением, когда узнал, что отцу сделали операцию и все прошло прекрасно. Несколько бессонных ночей остались далеко позади. Ему даже удалось через некоторое время, после операции, поговорить с Ноа. От сердца отступила ноющая боль. Лидия была так счастлива услышать, что все нормально. Она решила устроить небольшой праздник для их маленькой семьи. Вместе с Эллисон она приготовила бисквитный торт и маленькие пирожные. Когда все было готово, Лидия начала накрывать на стол, а девочка побежала в комнату к Дилану.       Мальчик сидел в кроватке и держал в руках игрушечный самолет, а Стайлз радостно стоял около сына. Эллисон подбежала к ним и счастливо воскликнула:       — Папа, угадай, что мы с мамой приготовили!       — Утку, запеченную в медово-горчичном соусе? — предположил Стайлз.       Эллисон скривила лицо от услышанного блюда.       — Какая гадость, — ответила девочка.       Дилан засмеялся и захлопал в ладоши.       — Зато Дилану нравится, — Стайлз задорно улыбнулся, показывая на сына рукой.       — У него очень странные вкусы, — пробормотала Эллисон. Она и знать не хотела как выглядит эта бедная утка в странном соусе.       Запах сладкой выпечки проникал в каждую комнату квартиры, и Стайлз прекрасно знал, что именно его любимая жена и дочка приготовили на праздничный ужин, но решил немного поломаться.       — Понятия не имею, что вы там девчонки сделали, — негодующе сказал Стайлз дочке.       — Попробуй почувствовать запах, — посоветовала рыжеволосая кудряшка.       Стайлз вздохнул полной грудью, теотрально задрав нос к вверху и мурлыча от наслаждение.       — Я думаю это... — не открывая глаз, сказал шатен. — Бисквитный торт с нежным и воздушным сливочным кремом, а еще я чувствую пирожные с шоколадной глазурью.       Эллисон от удивление широко раскрыла глаза.       — Да ты гурман! — вскрикнула девочка, хлопая в ладоши и не до конца понимая значения слова, которое она сейчас сказала.       — Нет, я просто много ем, — невозмутимо ответил Стайлз.

*3 месяца спустя*

      — Мама! Папа! Просыпайтесь! — радостно закричала Эллисон.       Она залезла на кровать к родителям и начала на ней прыгать.       За окном снежинки кружились в изящном вальсе, оставляя после себя на асфальте ватный покров. Люди в спешке бегали по магазинам, докупая последние подарки для родных. На домах и бутиках были развешаны гирлянды, которые ночью должны были устроить настоящий парад светящихся огоньков. Везде царила волшебная обстановка. Даже самое черствое сердце в этот день наполнялось радостью и любовью. Потому что сегодня был сочельник.       Стайлз сильнее закутался в свое одеяло, прячась от дочери. Эллисон еще раз прыгнула и, бросившись прямиком на постель, устроилась поудобнее между родителями. Ей совсем не прельщал тот факт, что они не обращают на нее никакого внимания. И тогда она запела во все горло ее любимую рождественскую песню.       Стайлз высунул руку из-под своего убежища и закрыл рот Эллисон. Не то что бы девочка плохо пела. Голос у нее действительно был очень нежным и приятным, когда она старалась. Но сейчас малышка и не собиралась мелодично напевать песенку. Она ее специально выкрикивала.       Когда у нее и этот план провалился, она укусила папу за руку, отчего тот резко её оддернул и выпрыгнул из-под одеяла. Эллисон залилась победным смехом.       — Лидия, она меня укусила! — возмутился Стайлз. Лохматые волосы парня лаконично дополняли его образ обезумевшего зверька.       — Не выводи её и она не будет кусаться, — сонно ответила девушка и уткнулась сильнее в подушку.       Её рыжие волосы резко оттенялись на белых наволочках. Стайлз подумал про себя, что он спит рядом с самым настоящим извергающимся вулканом. Эллисон грустно взглянула на маму, которая так и не встала. Шатен взял девочку за подбородок и повернул к себе:       — Разбуди Дилана, а я пока разберусь с мамой, — он подмигнул дочке.       Эллисон кивнула своей кудрявой рыжей головой и выбежала из комнаты.       Стайлз легонько прошелся пальцами по плечу любимой жены, но Лидия никак на это не отреагировала. Тогда парень наклонился и, убрав рыжие локоны девушки, поцеловал её в шею. Лидия только немного поморщилась от приятной щекотки. Стайлз вздернул бровью. Походу он спит рядом не с бурлящим энергией вулканом, а с беспробудным медведем.       Стайлз резким движением рук повернул Лидию на спину и накрыл ее своим телом.       — Что ты делаешь?! — воскликнула рыжеволосая, сдунув прядь своих волос с лица.       Стайлз крепко держал руки Лидии над её головой и хитро улыбался. Грудь девушки вздымалась от частых вздохов, невольно дразня Стайлза. Ее дыхание оставляло приятные ожоги на шее парня. Он прислонил свой лоб ко лбу Лидии и, смотря на её чуть приоткрытый рот, облизнул свою верхнюю губу. Стайлз потянулся уже для поцелуя, когда в комнату неожиданно открылась дверь и Эллисон закричала:       — Ну что, разбудил?       Стайлз, не рассчитав силу, отскочил от Лидии и покатился с кровати, потянув за собой одеяло. Парень с грохотом повалился на пол, а потом заскулил, держась за бок.       Лидия громко засмеялась.       — Да, Эллисон, твой папа в этом деле мастер.       Брейден и Дерек, как и обещали, приехали на выходные к ребятам.       Эллисон буквально не отходила от своей взрослой подружки и без умолку что-то ей рассказывала, пока они хозяйничали на кухне. Девочки готовили все для праздничного стола, начиная с простых закусок, заканчивая десертом. Лидия учила Эллисон правильно взбивать яйца в мисочке, но что-то вышло из-под контроля и обе рыжеволосые оказались полностью выпачканы в вязкой смеси. Лидия закатила глаза и со словами "вся отца" отвела девочку в ванную, чтобы умыться.       Брейден нагнулась с тряпкой в руках, чтобы вытереть неудачную попытку испечь бисквитный торт, как кто-то подошел сзади и обнял её за бедра. Темноволсая, испугавшись, резко обернулась и увидела перед собой смеющегося Дерека. Она обижено толкнула его в плечо:       — Ты как ребенок!       — Сама меня совращает, а потом претензиями кидается, — улыбка сверкала на лице Дерека. Он обошел Брейден и, открыв один из ящиков, выкинул пакеты от ёлочных игрушек.       На кухню вбежала Эллисон и запрыгнула на стул. Она достала ещё одно яйцо из коробки и обратилась к маме, стоявшей в дверном проеме:       — Давай ещё раз попробуем?       — Нет! — воскликнула Лидия, забрав яйцо из рук дочери. — Тогда мы точно ничего не успеем приготовить.       Брейден и Дерек не смогли сдержать улыбки, увидев недовольное личико Эллисон. Лидия повернулась к ребятам и спросила:       — Как там, кстати, ёлка?       Дерек уже открыл рот, чтобы ответить, но за него это сделали резкий грохот в другой комнате и крики Стайлза:       — Дилан, ты живой?       Ребята в мгновение ока сорвались с мест.       Эллисон, которая прибежала к месту назначения первее всех, залилась смехом, когда Дилан подошёл к ней и отдал золотую звезду, которая должна была стоять на верхушке ёлки. Лидия вбежала в комнату вслед за дочерью и негодующе простонала, закрыв рукой глаза. Стайлз лежал, распростертый на полу, под зелёной и пушистой ёлочкой. Дерек пересек комнату, поднял праздничное дерево и подал руку Стайлзу.       Парень встал, отряхнул штаны от колючих иголок и, сложив руки в боки, обратил свой взгляд на еле сдерживающую улыбку Лидию.       — Дилану понравилась звёздочка. Упрямый мальчишка. Наш сын далеко пойдет с такой настойчивостью, — убедительно произнёс Стилински.       — Порой мне кажется, что хуже уже быть не может, Стайлз, но твои дети каждый раз доказывают обратное, — сказала Лидия.       Говорила она это совсем не со зла. В её голосе можно было услышать только безмерную любовь к своему неуклюжему мужу и их непоседам деткам.       Лидия зря переживала насчет того, что они не успеют все приготовить к праздничному столу. Каждый человек в доме старался внести свою лепту в общее дело, даже малыш Дилан. Он подносил к папе елочные игрушки, чтобы тот развешивал их. Или раскладывал свои машинки и кубики по местам вместе с Эллисон.       — Как ты думаешь, что нам подарят на рождество? — спросила рыжеволосая кудряшка у брата. Мальчик в ответ начал матать головой из стороны в сторону.       — Вот я тоже не знаю, — с ноткой грусти произнесла Эллисон.       Ей было очень интересно, что же такое приготовили для них родители, поэтому когда пришло время раскрывать подарки, Эллисон сорвалась со всех ног со стула и села под ёлку. Она разорвала упаковку в клочья и достала из коробки куклу с такими же рыжими волосами, как и у нее. Девочка завизжала от радости, подпрыгивая на месте.       Лидия наслаждалась праздничной обстановкой, царившей вокруг. Казалось больше никто и ничто не сможет потревожить их счастья. Сердце девушки пело от удовольствия, когда ее дочка бегала с куклой в руках по комнате, Дилан играл со своей новой машинкой, а Дерек и Брейден сидели в обнимку на диване и смотрели рождественскую передачу по телевизору. Разноцветные гирлянды, развешанные на окнах, резко оттенялись на черном фоне звездной ночи.       Лидия инстинктивно дернулась от неожиданного прикосновения к талии. Её сердце пропустило удар. Почувствовав такой родной и любимый запах одеколона мужа, девушку легонько откинула голову назад и соединила свою руку с рукой Стайлза, покоившейся у нее на талии. Парень сильнее прижал девушку к себе и положил свой подбородок ей на плечо, щекотя кожу на ее шее своим дыханием. Такая близость заставляла душу Лидии плясать ламбаду от наслаждение.       — С Рождеством, Лидия, — прошептал ей на ухо парень.       — С Рождеством, Стайлз, — так же тихо, чтобы её мог услышать только он, ответила рыжеволосая.

*Спустя 4 года 9 месяцев*

      Черный комбинезон выгодно обтягивал фигуру девушки, подчеркивая ее изящные формы. На улице стояла гробовая тишина, нарушаемая только постукиванием высоких каблуков об асфальт. Фонари слабо освещали ночную улицу Сан-Франциско, придавая ей еще более загадочный вид. Волосы сеньериты цвета клубничный блонд развивались на ветру и были похожи на разгоревшееся пламя. Девушка проходила мимо пустых домов, окна которых были закрыты деревянными ставнями. Ей уже начало казаться, что она заблудилась. Пройдя чуть дальше девушке послышались слабые звуки клубной музыки. Покачивая бедрами и высоко задрав голову, она дошла до нужной двери и постучалась. Открылась небольшая щелочка, в которой были видны только темные глаза с нависшими веками.       — Пароль, — прозвучал грубый мужской голос.       Девушка не растерялась и, ухмыльнувшись своими пухлыми красными губами, ответила:       — Пустыня роз.       В замке несколько раз прокрутили ключом. Железная дверь со скрипом открылась перед девушкой. Она вошла в помещение, едва ли не морщась от запаха табака и громкой музыкой, давящей на перепонки. Но ей нужно было держать себя в руках. Она невозмутимо прошла через зал и села за столик к молодому человеку, курившему толстую сигару.       Он чуть приоткрыл рот в кривой ухмылке, показывая свои серебряные зубы, и, задрав бровь, похлопал рукой по колену. На душе у девушки скребли не иначе как сотня кошек. На это она не подписывалась.       Рыжеволосая облокотилась о спинку своего стула и прищурила свои зеленые глаза, подведенные темным карандашом.       — А вы смелый тип, — ласково проговорила девушка, изредка похлопывая своими длинными ресницами.       Парень докурил сигарету и, бросив её в пепельницу, придвинулся к манящей красавицей.       — Какое же ты сокровище, — сказал он охрипшим голосом и потянулся к рыжеволосой за поцелуем.       Девушка положила свою руку ему на скулы и прошлась большим пальцем по его губам.       — Не так быстро, вначале то, что ты мне обещал, — игриво произнесла девушка.       Парень прыснул и потянулся в карман. Он достал небольшой пакетик с белым порошком и протянул девушке.       — Только сильно не балуйся, а то, мало ли, что произойдет.       — Я даже могу продемонстрировать, — смеясь, ответила рыжеволосая.       Парню такой настрой нравился.       — Ну так покажи мне, — прошипел он, потянувшись к губам девушки.       Она запустила в волосы парня свои пальцы и резким движением руки придавила его лицо к столу. В зале раздались крики, музыка прекратила играть, повсюду стали выскакивать люди с пистолетами в руках. К рыжеволосой, все еще крепко державшей голову парня прижатой к столешнице, подошел шатен в деловом костюме. Он приложил пистолет к виску парня:       — Вы приговариваетесь к лишению свободы за роспуск запрещенных наркотических веществ. Камеры слежения всё зафиксировали, так что отвертеться больше не получится, Феликс.       Сзади к парню подошли люди и заключили его запястья в наручники, при этом он совсем не сопротивлялся.       — Босс, он походу под кайфом, — сказал блондин, озабоченно переводя взгляд с детектива Стилински на преступника.       — Тем лучше, — ответил шатен, — уведи его.       Блондин кивнул и вместе с напарником вывел преступника.       Стайлз обернулся к девушке:       — Лидс, ты в порядке?       — В полном, — ласково ответила девушка и поцеловала мужа в губы. Она обхватила его шею руками, притягивая сильнее к себе.       — Я же на работе, — задыхаясь, ответил Стайлз.       — Я тоже, — игриво ответила рыжеволосая.       Стилински вернулись домой под утро. Стайлз устало зевнул, а Лидия тихо простонала от наслаждения, когда наконец-то сняла каблуки.       Лидия вошла на кухню и увидела, как ее дочь ставила чайник, наполненный водой, на плиту. Эллисон стояла спиной к маме и быстро нарезала хлеб, чтобы намазать на него джем. Лидия посмотрела на часы, висевшие над столом:       — Эллисон, тебе же надо собираться в школу.       Девочка дернулась и обернулась на голос мамы.       — Я уже сама справляюсь, — улыбаясь, ответила Эллисон. Она быстро доделала бутерброды и разложила их на тарелку.       — Нужно еще разбудить Дилана в садик, — обеспокоенно сказала Лидия.       — Он в ванной чистит зубы, — Эллисон поставила тарелку на стол и, вернувшись к плите, выключила её и налила чай в кружки. Лидия удивилась тому, какая у неё уже взрослая и самостоятельная дочка.       — Что бы я без тебя делала, — сказала Лидия, садясь за стол.       — Тебе тоже налить? — спросила Эллисон.       На кухню с криками вбежал Дилан:       — Мама, ты вернулась!       Лидия улыбнулась и поцеловала сына в макушку, когда он подошёл к ней. Отойдя от мамы, Дилан уселся на стул и взял бутерброд, сделанный Эллисон, в руки. Он внимательно осмотрел его, откусил кусочек, а после сказал:       — У мамы все равно получается лучше.       — Делай сам, раз такой умный! — воскликнула Эллисон.       — Я кушаю это, только потому что голоден.       — Не нравится, не ешь!       — Конечно, не нравится, — всё так же невозмутимо ответил мальчик.       Россыпь родинок на его щеке, как у отца, красиво сверкала на светлой коже.       — Я старше, ты не должен мне перечить! — обижено возразила Эллисон.       — То, что ты старше меня, не делает тебя лучше.       — Придурок мелкий, — крикнула девочка.       — Язва рыжая.       — Прекратить, — громким бассом приказал вошедший в комнату Стайлз. Лидия заметила, что он уже переоделся в домашнюю серую футболку и спортивные штаны.       — Но, пап, — начала была Эллисон, но Стайлз поднял руку вверх.       — Дилан, еще раз услышу, что ты оскорбляешь сестру, засажу в тюрьму, - мальчик притих и взял в ладошки кружку с горячим чаем. — А ты, Эллисон, не подавай ему дурной пример и не огрызайся.       Эллисон закатила глаза и фыркнула. Стайлз подошел к дочке сзади и обнял её за плечи. Девочка посмотрела в окно и о чем-то задумалась.       — Отец обещал приехать на выходных, — объявил Стайлз.       — Какая новость, — Лидия, которая до этого не проронила ни слова, радостно воскликнула и, сложив руки в замок, поднесла их к губам.       — Он не приедет, — задумчиво сказала Эллисон, — ему плохо.       Стайлз и Лидия переглянулись. Парень опустил голову и спросил:       — Ты о чем?       — Ему плохо, — не отрываясь от окна, сказала девочка.       Сердце в груди Стайлза ускорило темп, отдаваясь сильными ударами в голове. Эллисон последнее время часто выдавала какие-то фразы, словно находясь в трансе, что самое странное, все ее предсказания обычно сбывались. Лидия достала телефон из кармана и быстро набрала номер мамы. Гудки действовали ей на нервы, заставляя сильнее дрожать руки от волнения.       — Лидия? — в трубке прозвучал голос Натали.       — Мама, как себя чувствует Ноа?       — Нормально, он еще спит, — спокойно ответила женщина, — а что?       — Мама, срочно беги наверх, посмотри как он, — крикнула девушка, отчего Эллисон заматала головой и непонимающе посмотрела на взволнованных родителей.       Лидия слышала, как мама, быстро бежит по лестнице и открывает дверь в комнату. Раздался испуганный крик и стук телефона о пол:       — Ноа? Тебе больно? О, Господи, ты горишь!       — Натали... — охрипшим голосом произнес Стилински и упал на пол, потеряв сознание.       Лидия оборвала звонок.       Дилан, широко раскрыв глаза, наблюдал за мамой. Рыжеволосая метнула взгляд на Эллисон и Стайлза.       — Мы едем в Бейкон Хиллс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.