ID работы: 5385697

Заячья долина

Гет
R
Завершён
81
автор
Drakaina соавтор
Размер:
105 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 73 Отзывы 27 В сборник Скачать

Глава 9. Май - Июнь, 1879 год. Проделки и шалости

Настройки текста
"Sing with me, sing for the years Sing for the laughter and sing for the tears..." Aerosmith — Dream On Благодаря местной газетенке шериф прослыл героем. "Вести Джорджии" не поленились напечатать его биографию, снабдив ее немалой кучей вранья — как и полагалось делать газетам в любые времена. Рик только посмеивался, наблюдая за тем, как Лори вешает очередную вырезку о его "подвигах" на стену — отличное дополнение к грамоте, помпезно врученной ему губернатором. Церемония награждения прошла сразу же после закрытия дела, и Граймс не преминул воспользоваться моментом, замолвив пару словечек за реднеков перед Хершелом. Если бы не охотники, возможно, еще долго пришлось бы выслеживать больных извращенцев. Медведь, которого так боялись жители форта, оказался хромым и почти беззубым — его нашли при осмотре сторожки покойного Скотта. Даже с пулей в мохнатой голове он выглядел внушительно, но Джорджия вздохнула спокойнее, когда здоровую тушу выставили напоказ, навсегда развеивая миф о неуловимости зверя. Филипп добился у суда строжайших мер по отношению к виновным. И хотя те были лишь безмозглыми наемниками, каторги им миновать не удалось - подельники Пелетье этапом двинулись на Юг отбывать срок в одной из колоний. "С глаз долой — из сердца вон" — вот и все, чем проводил их Блейк, активно готовящийся к выборам. Надо сказать, что Грин также воспрянул духом — старик словно скинул лет десять, и по всему было видно, что отдавать власть так просто он не собирается. Рик оставил игры политикам. Под его присмотром дела в форте вернулись в привычное русло, и мужчина старался больше времени уделить своей семье — жене, сыну и новорожденной Джудит — наслаждаясь затишьем. Вот и сейчас женщина дремала, положив голову на его колени, пока он вчитывался в еще один шедевр от местных писак. — Ты смеешься, - сонно пробормотала Лори, — Что на этот раз? — Очередная утка, — фыркнул он, наклоняясь к ней и целуя, — Никогда не думал, что так интересно живу, пока не начал читать газеты. Даже Уолшу досталось, беднягу окрутили посмертно. — Люди жаждут сплетен, — женщина игриво провела рукой по его груди, от чего Рик нервно дернулся, прикусывая губу, — Вчера Карен допытывалась, в какой позе мы предпочитаем... как она это назвала? "Кувыркаться", кажется так. — И что ты ответила? — он замер, ибо ее пальцы сместились ниже, настойчиво терзая пряжку ремня. — Думаешь, это имеет значение? — она красноречиво покосилась на отброшенную в сторону газету, — Поверь, совершенно не важно, что скажу им я. Они все равно придумают что-нибудь свое. — Лори, — предупреждающе пробормотал он, когда, отчаявшись расстегнуть пряжку, она попросту потянула ремень на себя. — Да? — совершенно невинным тоном откликнулась женщина. — Мам? Пап? — парочка сосредоточенно уставилась на источник звука, — Фу!.. Обязательно делать это здесь?! Взрослые заметно смутились. Они не стеснялись сына, но некоторые вещи в семье должны были оставаться личными. Женщина сделала вид, что ей срочно нужно проверить спящую наверху дочь. — Эмм... Как погулял? — Рик постарался сменить тему на более нейтральный вариант. — Не жалуюсь, — сын укоризненно прищурился, — Когда? — Что когда? — послышался голос женщины, спускающейся вниз с малышкой на руках. Джудит тихо сопела, сосредоточенно пытаясь сжать руку в кулачок, — Что это? — Где? — сын с отцом переглянулись. — У вас на лицах! Что за хитрющее выражение?! — Понимаешь, Лори, — Граймс начал издалека. — Не понимаю. — Отец обещал взять меня с собой к реднекам, — Карл предпочел не ходить вокруг да около, — Вот и я спрашиваю, когда? — Угу, — задумчиво промычала Лори, разворачиваясь к мужу, — Действительно, когда? — Я хотел сказать тебе, немного позже. Ты ведь так устаешь в последнее время, столько работы на плечах, — его голос сошел на нет, пока женщина невозмутимо приподнимала брови, — Черт. Лори, даже не проси. Я не могу взять тебя с собой. — Вот так всегда. Вся моя жизнь пройдет на кухне, у плиты, — Карл хмыкнул: в матери пропадала настоящая актриса, — Ты у меня в долгу, Рик Граймс. — Милая, я отработаю. — Накидка. — В смысле? — он рассчитывал на нечто иное, но жена явно не собиралась уступать ему. — С норковым воротником. Давно о такой мечтала. — Слушай, может, по старинке? — с надеждой спросил шериф. — Ну, если только в качестве призовых. И учтите, если вляпаетесь куда, домой можете не являться. — Это было "да" или "нет"? — на всякий случай уточнил Карл. — Это было "собирай вещи, пока мама не передумала", — Рик проводил женщину влюбленным взглядом. Лори как никто понимала его, но что еще важнее — уважала его желания. Вот и сейчас, когда мальчишкам захотелось вырваться из форта, она не стала их удерживать. Миссис Граймс верила в простой принцип "Чему быть, того не миновать" и предпочитала не устраивать никому не нужных и совершенно неуместных порой сцен. Шериф велел седлать лошадей, бегом направляясь в сторону мэрии — нужно было поставить в известность губернатора и оставить себе замену: раз уж жена дала добро, кто мешал задержаться ему в гостях на ближайшие пару дней? *** Эмми не могла принимать участие в готовке — доктор Субраманиан строжайше запретил ей перенапрягаться и вообще двигаться лишний раз без надобности. Поэтому подруги удобно расположили ее в любимом кресле Мерла, вручив ей поваренную книгу его бабки, и девушке ничего не оставалось, как наблюдать за суетящимися у плиты сестрой и Кэрол, периодически зачитывая им фрагменты рецепта. София, уже успевшая оценить всю прелесть ходьбы на двух ногах, с визгом гоняла по дому упитанного пса - Андреа спустила его с привязи, и тот был рад повозиться с человеческим детенышем. — Дэрил безнадежен, — не выдержала Эмми, когда Кэрол вздохнула в очередной раз, бросая взгляд на раскрытое окно. Поутру охотники привезли ко двору две оленьи туши и сейчас свежевали их, матерясь на весь форт, — Субраманиан раньше сделает мне предложение, чем этот вообще хоть как-то начнет шевелиться. — Он очень милый, просто нерешительный, — тут же начала оправдывать мужчину одна из собеседниц, — Мы часто разговариваем с ним, и я думаю, что нравлюсь ему. — Разговариваете?! — от возгласа Андреа даже мужики во дворе притихли, временно переходя на шепот, — Вам что, заняться больше нечем?! — Ему нелегко пришлось. К тому же, — Кэрол замялась, — Не думаю, что могу быть привлекательна для него такой. — Дело не в тебе. В этом большинство мужчин похожи, — усмехнулась Эмми, — Тем более Диксоны. Стоит только вспомнить, что тут творилось, когда Мерл и сестра только начали встречаться. — Я думала, вы сразу поженились. — Поженились? Видеть не могла его гнусную рожу, — Андреа примерялась к окороку, прикидывая, стоит ли резать или и так сойдет, — Первое время мы даже дрались, особенно когда этот паршивец лапал за зад какую-нибудь вертихвостку. Пока до меня не дошло, что это у него брачные игры такие. Рассчитывал, что я начну ревновать и брошусь к нему в объятия. — А ты бросилась? — наивно уточнила Кэрол. У нее вообще периодов не было: если бы можно было провести свадьбу без невесты, Эд так бы и поступил. Вспомнив о муже, которого ей пришлось убить, спасая себя и девочку, она вздрогнула. — Бросила, — рассмеявшись, поправила ее Эмми, — Полено с лесопилки. С двадцати шагов, аккурат по затылку, бинго! — А потом проревела два дня, заперевшись в комнате, — призналась женщина, — Ну, он не стал долго церемониться. Вынес ее вместе с затвором. — Заставил сестренку кричать всю ночь, — хихикнули с кресла, — Мужики потом как чумные ходили. Наверняка стояк замучил, но кто же признается? Непривычная к такой откровенности, Кэрол начала понимать Дэрила, ощущая, что даже кончики ее ушей пылают огнем. Собеседницы совершенно не замечали ее реакции, продолжая щебетать дальше. — Он такой затейник. Говорит, я подтянусь, а ты держись за меня, — Андреа довольно прищурилась, — А мне потом пришлось вытаскивать занозы из его задницы. Зато как мы наверстали упущенное! — Это когда Калеба пришлось поднимать в три ночи, потому что старичок Мерл не смог разогнуться поутру? — припомнила сестрица, — Хотя, похоже, доктор ничем не лучше. — Что это значит? Он что, успел распустить руки?! — притворно возмутилась Андреа. — Ну, зашел-то он точно дальше Дэрила... — Куда я зашел? — недоуменный мужской голос заставил девчонок прикусить языки. Они невинно моргали глазами, предоставляя слово внезапно появившемуся на пороге гостю, вывозившемся в оленьей крови так, словно это его скальпировали. Тот с досадой глянул на них, переводя взгляд на все еще пылающую от стыда Кэрол. Чем больше он смотрел на женщину, тем больше понимал, что начинает краснеть сам. Совершенно не понимая, почему, — Что эти клуши тебе наплели? — Ничего, — пискнула она, зажмуриваясь, — Эм... Спасибо? — Ага, — он на всякий случай попятился к двери, двигаясь осторожным крабиком. Сгрузив ношу на стоящий у стены стол, он рванул обратно во двор, словно его за пятки кто кусал. — Все ясно, — через минуту констатировала Андреа, — Парень попал, причем серьезно. Кэрол неуверенно открыла один глаз. — И не только он, — заключила Эмми, косясь на женщину. Все и так было ясно. *** Работая вчетвером, они довольно быстро разобрались с тушами, и счастливый Мартинес поволок часть своей добычи домой, сопровождаемый Оскаром. Мерл же склонился над широкой бадьей, с наслаждением обдаваясь нагревшейся за день водой. Дэрил снимать рубашку не спешил, прибирая разделочные ножи и доску на место. — Ах ты моя хозяюшка! — умиленно протянул старший брат, продолжая нараспев хрипящим басом, — Ломается и мнется, но бабе не дается! Ах, Дэрилина, глупая детина! — Заткнись! — Дэрил недовольно поморщился, стягивая с себя рубашку и с завистью косясь на брата: если у Мерла и были таланты, то умение оставаться практически чистым, независимо от выполняемой работы, точно было одним из них. Создавалось впечатление, что старший Диксон просто сидел в сторонке, пока шла работа. — Не ест, не спит! Сам себе дрочит! — продолжал распеваться Мерл, — Э, стоять! Счас бабам скажу, пусть твои тряпки зальют керосином. Куда собрался? Мыться кто будет?! — Дома вымоюсь. — Какое, в жопу, дома? Будешь трясти сухарями, пока не отвалятся! — тут же добавляя ехидным тоном, — Братишка, наличие члена между ног не меня возбуждает! Хватит строить из себя девственницу, снимай одежду говорю! Мерла это жутко раздражало. С самого детства, несмотря на всю близость и доверие между братьями, Дэрил продолжал оставаться белой вороной среди реднеков. Помыться в компании было для него равносильно приговору, хотя он и не выказывал признаки смущения — первое время Мерл даже подозревал, а не приставал ли к его брательнику кто часом? Выяснив с помощью крика и кулаков, что Дэрилина просто "любит одиночество", он все равно не мог прекратить задевать его. — Твою мать, — выругался старший брат, запустив в младшего тряпкой, по случайности избранной на роль полотенца. Дэрил продолжал стоять, неуверенно держась за полы рубашки, — Да сваливаю я, на хрен ты кому сдался! Оставшись один, Дэрил наконец соизволил стянуть с себя заляпанную кровью одежду. Сейчас бы он предпочел искупаться где-нибудь на озере, но за неимением лучшего сгодилась и бадья, наполненная до краев. Погрузившись в воду, он зябко поежился — ближе ко дну водичка была прохладной. — Дэрил, — голос Кэрол стал для него полной неожиданностью, — Мерл сказал, тебе нужна помощь? Я принесла горячую воду, и вещи твои заберу, постираю... Где же он? Женщина с удивлением осмотрелась — отгороженный под душевую кусок двора был пуст. Только вода из бадьи медленно вытекала через верх, а после на ней стали появляться странные бурбалки. Закатив глаза, Кэрол решительно двинулась в ее сторону, постучав по деревянному боку. — Вынырнешь сам, или мне тебя опрокинуть? — над поверхностью воды показалась мокрая макушка и два глаза, в которых плескалась паника, — Обещаю, я не буду подсматривать. С той поры, как реднеки признали ее своей, Кэрол перестала быть серой мышкой. Она осталась вежливой и ранимой, но в тоже время наконец раскрыла и те стороны, что были подавлены в ней обстоятельствами. Оказалось, что у нее неплохо выходит дразнить одного охотника, периодически вгоняя того в краску — и это при том, что она сама все еще начинала пылать, если разговор заходил о чем- о более откровенном, нежели обычные сплетни. Похоже, ее решительность пока еще распространялась не на всех, но наблюдались значительные сдвиги. — Потереть тебе спинку? — макушка снова исчезла под водой, — Ладно, я просто оставлю ведро здесь. На этот раз он тщательно вслушивался, прежде чем высунуться из бочки снова. Кэрол ушла, прихватив его одежду и оставив взамен чистую. Поплескавшись еще немного, Дэрил наскоро обтерся, натягивая на себя принесенные вещи. Она стала значительно смелее, и он не мог не заметить этого, тем более что жили они под одной крышей. Кэрол училась, становилась той, кем давно могла быть, если бы не скотина Пелетье. Похоже, она решилась на следующий шаг. Дэрил и сам себя не понимал. В его доме жила прекрасная женщина, без сомнения испытывающая к нему гораздо больше, чем дружеские чувства — и что еще важнее, вызывающая в нем ответную реакцию. А он продолжал топтаться на месте, при этом чувствуя себя полным идиотом. Пора было изменить это. *** Граймсы приехали на закате. Солнце еще не ушло за горизонт, когда копыта их лошадей же вступили на земли реднеков. Патруль остановил их на въезде, приветственно кивая — Мартинес широко улыбнулся, пожимая руку шерифа. — Каким ветром в наших краях? — мексиканец добродушно усмехался, — Или опять что случилось, а мы не в курсе? — Полный порядок, — Рик спешился, придерживая лошадь Карла, — Решил наведаться в гости, тем более что жена дала мне очередное задание. — А где Мерл? — нетерпеливо перебил его Карл. — Мистер Диксон, Карл! — дернул мальчика за рукав отец, — Соблюдай приличия! — Там, где и все. Краснокожие привезли товар, — не обратил внимания на их спор Сесар, — Можно неплохо прибарахлиться при большом желании. Вы немного опоздали, торги уже сворачивают, но если нужно что-то конкретное, могу подсобить. Рик мысленно поздравил себя с тем, что накидка, считай, у него в кармане. Мартинес свистнул проходящему мимо подростку, велев передать кому-то, что его смена окончена. В сопровождении мексиканца шериф и его сын двинулись прямиком к торговым рядам. — Граймс, ты, что ли? — Мерл завидел их еще издалека, поворачиваясь к сопровождающей его смуглой женщине со странной прической — волосы ее напоминали куски конопляной веревки, на которой кое-где были закреплены орлиные перья, — Я обещал тебе шерифа? Ну скажи, что старичок Мерл брешет! — Везет же кобелине, — женщина фыркнула. Вся компания остановилась посреди улицы, обтекаемая снующими по своим делам людьми. — Рик Граймс, шериф. Форт Джорджия, — привычно отрапортовал мужчина. — Мишонн, — женщина оценивающе прищурилась, — Так значит, вот он герой, избавивший нас от людоеда? Пока взрослые были заняты беседой, ужасно унылой, по мнению Карла, мальчик крутил головой, рассматривая столь непохожую на их форт Алесандрию. В Джорджии люди словно прятались от мира в домах, окруженных высоким частоколом. Здесь же все было как на ладони. Особенно заинтересовала мальчика группа индейцев, довольно обсуждающая удачную сделку. Мальчишка даже сделал несколько шагов в их сторону, когда увидел ее. Девочка, примерно его возраста — ладная, хорошо сложенная, в традиционном индейском костюме. Ее длинные волосы тяжелыми прядями ложились на плечи, и одинокое перо смотрелось в них особенно притягательно. В руках у нее было несколько накидок, воротники которых были оторочены роскошным бурым мехом. — Эй, постой! — окликнул ее Карл, — Погоди! — Чего? — она недовольно обернулась, далеко не сразу: ему пришлось ухватить девчонку за рукав. — Накидка нужна. Продаешь? — У тебя-то деньги есть? — скептически скривилась она. Карл поспешно кивнул, продемонстрировав ей увесистый кошелек. Девочка смягчилась, видимо, в ней взыграла коммерческая жилка. Она с готовностью развернула перед ним товар, — Как ее зовут? — Кого? — удивился парнишка. — Твою подругу. Ты ведь для нее это покупаешь? — Ее зовут Лори, — Карл усмехнулся, останавливая свой выбор на светло-бежевой ткани. Мех на воротнике был особенно хорош, — И она моя мама. Похоже, ему удалось ее удивить. — Энид! — красивая, невысокого роста, женщина с чуть раскосыми глазами подошла к ним, — Мы тебя заждались. Это еще кто? — Покупатель, — пожала девочка плечами, собирая оставшиеся вещи, — Приятно было иметь с тобой дело, мальчик. — Карл. — Да, Карл, — она усмехнулась, разворачиваясь вслед за женщиной. Мальчик еще долго смотрел бы ей вслед, но на его плечо легла тяжелая рука. — Слышь, шериф, а пацан у тебя не промах, — заявил Мерл подходящим ближе взрослым, — Может, махнемся? — Ты что-то натворил? — обеспокоенно спросил Рик. — Накидку купил. Что не так? — И подцепил симпатичную мордашку! — продолжил за него старший Диксон, — Научишь моего братца, как жить надо? — Он не меняется, — прокомментировала Мишонн, — С делами на сегодня закончено. Мне пора, Мерл. Рада была узнать, что ты еще коптишь небо. — И тебе не хворать, — кивнул мужчина, шепотом добавляя, — Ведьма старая. Дела у нее окончены... Да у нас все только начинается! Рик еще не подозревал, как много смысла скрыто в этой фразе. *** В местном кабаке негде было плюнуть, так много народа набилось в него отметить удачные торги и заключенные сделки. Изначально севшие отдельными группами, к середине ночи люди значительно перемешались, как и напитки в их кружках. Пьяный в стельку харпер пытался выдавить из инструмента нечто среднее между плясовой и поминальной. В начале вечера Рик, как честный семьянин и добропорядочный гражданин, верный своему слову, дал себе строгий зарок много не пить. Однако, "много" в его представлении и в представлении реднеков означало совершенно разные понятия. К тому же, нужно было заранее определиться с тем, что именно он собирается не пить. Заранее потому, что потом было поздно. Охотники начали с легкого, по их мнению, виски, разбавленного самогоном местного производства. Слушая, как Оскар распрягает о пяти видах грибов, на которых его настаивали, Граймс с облегчением думал о том, что хорошо хоть они не глушат ЭТО в чистом виде. Думал недолго, ибо виски закончился, а самогон — нет. Уже после первой чарки все проблемы ускакали в даль на рогатой кобыле. Тело стало на удивление легким, движения — гибкими и плавными. Внезапно его потянуло танцевать под ставшую невероятно притягательной мелодию губной гармошки. Он даже попытался встать, но крепкая рука Мерла вернула его на место. На танцполе и без них назревала драка. — ... и вот, — выдохнул пьяный в зю-зю Диксон ему в лицо, — Этот хрен разложил к хуям того пиздюка, что тыкал пукалкой в мою бабу! Дьявол тебя побери, подумал я! Это парень хорош, вот только кто он?! Рик слабо дернулся в попытке освободиться от медвежьей хватки. Мерл расценил это как признание похвалы и покрепче обхватил его рукой за шею. Шериф попытался загрести руками воздух, но выходило плохо. — И этот засранец, — как-то ласково продолжил Мерл, потрепав шерифа по голове под одобрительный гул собутыльников, — Он шериф, парни! И я оторву яйца любому, кто скажет иначе! ЧЕЛОВЕЧИЩЕ! Дай я тебя поцелую! Граймс, несмотря на количество выпитого,целоваться не хотел, но противиться стальному захвату накушавшегося в хлам собеседника тоже не мог. Хороший вышел поцелуй — сочный и звонкий. Мужики оживились, одобрительно загалдели, и шериф пошел по рукам — каждому хотелось лично поблагодарить его за внесенный в спасение жены любимого лидера вклад. На поцелуи, правда, больше никто не расщедрился, но обнимали с душой — к концу очереди у мужчины была отбита спина от дружеских хлопков. Во всеобщем кураже мало кто обращал внимание на сидящую в углу одинокую фигуру. Дэрил не был любителем столь шумных компаний и в основном терпел их только ради брата, предпочитая барам домашнюю обстановку. Но сегодня он явно преследовал какую-то цель, методично накачивая организм алкоголем под завязку. Он слышал, как вопит Мерл, расхваливая шерифа, как поминает и его самого хорошим словцом — поднял кружку, отсалютовав родственнику из угла, — но голова его была забита совсем иными мыслями. Даже щенок шерифа был смелее, чем он. Нахальный малый, сбагрив папочку реднекам, состроил смазливую мину и свалил к новоприобретенным друзьям. Мальчишка явно пришелся ко двору, уже через час держа Энид за руку и вешая ей на уши столь любимую девками лапшу. А он, Дэрил Диксон, продолжал сидеть в углу задрипанного кабака, нажираясь дешевым пойлом, и никак не мог решиться пойти к той, которую назвал своей. Когда мысли начали повторяться по десятому кругу, он остервенело отбросил в сторону пустую бутыль, неровной походкой двинувшись в сторону выхода. Никогда еще дорога домой не была столь длинной. Керосиновая лампа стояла на окне, и приглушенный свет очерчивал ее силуэт. Стоило его шагам раздаться на пороге, как она открыла ему дверь, помогая не врезаться в косяк. Однако мужчина не торопился следовать за ней, он замер на месте, тяжело дыша и впившись в нее взглядом. Глаза мерцали из-под отросшей челки, словно у голодного зверя. — Дэрил, все в порядке? — Кэрол не испытывала перед ним страха. Он не впервые показывался ей в таком состоянии, и она знала, что реднек в такие моменты безопаснее ягненка. Но сейчас все было иначе: он пугал ее, — Все хорошо? Оказавшись прижатой к стене крепким, разгоряченным телом, она опешила от такого поворота событий, а мужчина, не дожидаясь разрешения, уже терзал ее губы — напористо и требовательно. Его рука скользнула под ее рубашку, сжимая небольшую грудь, удобно легшую в шершавую ладонь. Женщина не удержалась от протяжного стона. Ее не только не отталкивало его поведение, она ощущала, как начинает тепло и приятно тянуть низ ее живота. Когда мужчина подхватил ее на руки, она обвила руками его шею, отвечая на его ласки. Каким образом им удалось не убиться, добираясь до софы, оставалось загадкой. Они свалились на лежанку, не отрываясь друг от друга, а после он сместился губами в сторону, касаясь обнаженной шеи — опаляя женщину своим дыханием. Кэрол подалась вперед всем телом, когда комнату огласил смачный храп. — Дэрил?!... Ну твою же мать... Женщина ругалась впервые в жизни.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.