ID работы: 5385697

Заячья долина

Гет
R
Завершён
81
автор
Drakaina соавтор
Размер:
105 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 73 Отзывы 27 В сборник Скачать

Эпилог. Май - Июнь, 1894 год. Заячья долина

Настройки текста
"Stand tall for the people of America! Stand tall for the man next door! We are free in the land of America, We ain't goin' down like this..." Nico Vega — The Beast of America Молодой человек поправил поля шляпы, бросая короткий взгляд на собственное отражение в зеркале, продемонстрировавшее ему хорошо сложенного, подтянутого мужчину, немного худощавого — ну так есть в кого! — с отросшими до плеч прямыми волосами и чуть прищуренным взглядом. Кобура приятно оттягивала пояс, бряцая по бедру при движении. Он не согласился бы променять ее на целый штат — ведь это подарок отца ко дню вхождения в должность шерифа форта Джорджия. Как и шляпа, хотя она перешла к новому владельцу гораздо раньше. Вертеться перед зеркалом нет времени, ведь на сегодня у него запланировано немало дел. Он покидает комнату, сталкиваясь у лестницы с еще одним жителем этого дома. Точнее — жительницей. — Не терпится приступить к обязанностям? — в этом вся Джудит. В свои пятнадцать она удивительно походит на Лори, даже интонации в голосе совпадают. — И тебе доброе утро, Поганка, — девушка тут же поджимает губы напоказ. — Мне уже не три года! — возмущается она, норовя толкнуть брата, но тот ловко уворачивается, проскакивая через пролет и слетая по лестнице вниз. — Вы опять с самого утра гвалт поднимаете? — Лори выглянула из комнаты, наскоро запахивая халат. — Он дразнится! — тут же бросается к матери Джудит, втихую показывая брату язык. Вот потому ее реднеки Поганкой и прозвали — Дэрил первым раскусил хитрющую натуру малявки. Еще с детства она отлично научилась манипулировать людьми, строя из себя невинного ангелочка, даже разбалованная Мерлом София не вытворяла таких пакостей, как ее младшая подружка. — Ты сама хороша, — хмыкает мать, улыбаясь уголками рта и уже обращаясь к сыну, — Рик опять забыл записную книжку. — Я отнесу, — с готовностью соглашается парень. Когда отец занял пост покойного ныне мистера Грина, он полностью ушел в проект расширения и обустройства форта. Стоило ли говорить, что от железной дороги, тянущейся к Вирджинии, уже отходило без малого три новых ветки — причем одна, после длительного спора с реднеками, все же заходила на территорию Заячьей долины. На ее строительство Вудберри выделило немалую сумму, заинтересованное в прокладке надежной дороги — форты постепенно связывались между собой, попутно снабжая город провизией и товарами. — Когда планируешь вернуться? — спрашивает Джудит. Несмотря на показное равнодушие, она скучает по брату, когда он покидает дом. — Дня два-три, — прикидывает собеседник, — Не грусти, мелкая. Привезу тебе сувенир, наверняка София приготовила тебе кучу всякого девчачьего барахла! — Это не барахло! — в один голос возмущаются мать и дочь, но он только салютует им рукой на прощание, выскакивая на улицу. Теперь его задача найти отца, по совместительству — губернатора форта. *** Рик обнаруживается у восточной стены. Рабочие матерятся так, что проходящие мимо дамы едва ли в обморок падают. Однако причина для ругани есть — расширяя стену, строители обнаружили несколько недочетов в плане расстановки новой изгороди и подготовки фундамента. Теперь приходилось спорить с застройщиком, отчаянно доказывающим свою правоту. — Господин губернатор, — Карл сделал подобострастное лицо, — Маменька записную книжицу вам передать велели... — Кончай дурить, Карл! — Рик тут же раскрыл принесенные ему записи, зарываясь в них с носом. — Как прикажете, папенька, — молодой шериф давился от смеха. Постоянные шуточки стали неотъемлемой частью их общения: огромное влияние на молодого человека в свое время оказала Энид, способная одним только словом обрубить собеседника на корню. — Карл! — уже зарычал Рик, однако сын бессовестно рассмеялся. Ежедневный ритуал повторялся не впервые, неизменно поднимая настроение. — Решили использовать брусья? — разговор свернул на более безопасную тему, как и планы отца на укрепление оборонной системы форта. Многие в Джорджии посмеивались над тем, что после событий десятилетней, а то и большей, давности Граймс слишком много трясется над безопасностью. Однако губернатор был непреклонен и не раз отстаивал свою точку зрения. "Не будет лишним", любил приговаривать он в такие моменты. — Усилим крепление, — кивнул собеседник в ответ, — Это займет больше времени, но будет гораздо надежнее того, что было. Форт сможет выдержать длительную осаду, если понадобится. — Будем надеяться, что нет, — Карл уловил недоумевающий взгляд, — Не понадобится ее держать. — Хочешь мира... — нравоучительно начал Рик. — ... готовься к войне, — закончил за него сын, — Делай, как считаешь нужным. Я уезжаю на пару дней. Вернусь, тогда посмотрим, что делать с воротами. — Мы как раз окончим работу здесь, — согласно кивнул губернатор. — Передавай привет нашим друзьям. — Обязательно. В принципе, на этом миссия по доставке блокнота была завершена. Попрощавшись с отцом, Карл двинулся в сторону конюшни — и уже оттуда путь шерифа лежал к Александрии, следующему пункту, который он собирался посетить. *** Когда-то Карл недоумевал, почему долина, что раскинулась от Джорджии до Больших озер, называется Заячьей. Зайцев в ней водилось не больше, чем любой другой живности. Долгое время он вообще предпочитал не придавать значения вроде как ничего не значащему названию, пока однажды Мерл, паскудно ухмыляясь от уха до уха, не рассказал ему одну занятную историю. Если выбросить из нее все выражения, суть сводилась к тому, что первые поселенцы в стремлении заселить Александрию активно принялись за размножение — и детишек по дворам раньше бегало не меньше, чем зайчат в норке. История была совершенно абсурдной, но Карл оценил талант рассказчика и согласился считать ее правдивой. Уже позже он узнал, что местная популяция зайцев попросту роет норы на полях, предпочитая равнины лесу — вот отсюда и пошла вся подоплека с названием. Теория Мерла была не убедительнее, но зато гораздо веселее. Чоппер, игреневый жеребчик шерифа, неторопливо брел по лесной тропе. В дополнение к скорости на редкость хитрая и нахальная скотина получила от матери массу не столь приятных бонусов. Плутоватые замашки и редкостная прожорливость как раз входили в их число: конь так и норовил притормозить, чтобы ухватить придорожную траву. Карла это более чем устраивало. Он лишь иногда понукал скотину вести себя примерно, напоминая ей о том, что вообще-то у них есть конечная цель прибытия — лошадь шумно вздыхала, но расстояние продолжало сокращаться. В результате он прибыл в поселение позже задуманного, но гораздо раньше предполагаемого. Мартинес встретил его на воротах — несмотря на уже солидный возраст, мексиканец продолжал нести службу, периодически ворча о том, что молодые совсем разленились и толку от них немного. Карл, как состоявшийся полицейский, уже не попадал под раздачу, хотя теперь парню приходилось краснеть от хвалебных од ставящего его в пример реднека. — Опять проездом? — посетовал Сесар, придерживая за уздцы жеребца, приветливо ткнувшегося ему мордой в ладонь — Как видишь, — пожал плечами Граймс-младший, — Проведаю наших и двинусь к резервации. — Решил все же остепениться? — обрадованно прищелкнул языком Мартинес, однако печальный вздох спутника не подтвердил его догадок. — Я бы давно, но Энид ни в какую. Она не хочет переезжать в Джорджию. А я не могу оставить форт, сам понимаешь. — Она согласится, рано или поздно. Бабы они такие — ломаются сначала, а потом глядишь — на шею сели и ножки свесили. — Мистер Граймс! Мистер Граймс! — к идущим вдоль улицы мужчинам на всех парах несся мальчишка лет двенадцать от роду. — Ну ты и вымахал, Норман, — Карл пожал подростку руку, отмечая, что с возрастом он все больше начинает походить на своего отца, разве что глаза остаются пронзительно синими, как у матери, — Что нового расскажешь? — Ну, вчера папа спустил с лестницы Рона, и сегодня его бабка пыталась закатить маме скандал, — начал перечислять мальчик, — А София не разговаривает со мной, потому что я признался ей про крем. — Какой крем? — В который я жука положил и сверху пальцем заровнял. Я думал, она его бабке Рона подарит, типа в примирение, а она решила сама им намазаться, чтобы Рону понравиться! — Понравиться бабке? — Да не бабке, а Рону! Он уже месяц клумбы вытаптывает, мама даже ругаться начала! А последний раз этот дебил хотел в дом залезть, но окна перепутал, — продолжал сдавать неудачливого ухажера Норман, — Маму перепугал до смерти, тут батя и рассердился. Сказал, что глаз ему на задницу натянет, если еще раз увидит! — И что? — с неподдельным интересом спросил шериф. — Увидел, — отмахнулся мальчик, — А вы к нам зайдете? — Думаю, ты можешь передать отцу, что я буду у Мерла, — предложил собеседник, — Я ненадолго в этот раз. — Тогда я передам и прибегу? — с надеждой уточнил ребенок. — Как молния, — подмигнул ему Карл, не успевая уловить момента, как о мальчике только пыль на дороге напоминала. Кэрол забеременела на второй год после свадьбы. Это показалось ей и Дэрилу неким посланием с небес, ведь женщина считала себя бесплодной — именно так сказали ей доктора после того, как она потеряла своего первенца. Беременность далась ей тяжело, а в последний месяц доктор Субраманиан вообще запретил ей подниматься с постели — Дэрил тогда с ума сходил, готовый свернуть горы, лишь бы с его женой ничего не произошло. Промучившись больше суток, Кэрол родила на свет крепкого и здорового мальчика, на удивление быстро восстановив силы — иначе и быть не могло, ведь муж опекал ее, как мог — чтобы женщина могла не опасаться за свое здоровье. Так у семьи Диксонов появился наследник, а у семьи Граймсов — первый крестник. На бракосочетании Эмми и Калеба счастливая Кэрол держала карапуза за руку, хотя София так и норовила отбить его у матери. Ей определенно нравилось с ним возиться — ведь ее многочисленные куклы не умели хлопать глазами и пронзительно верещать от щекотки. — Ты посмотри, какая барышня к нам заявилась! — И тебе не хворать, Мерл, — Карл еще и головой тряхнул, демонстрируя свою шевелюру. С возрастом глава Александрии почти не изменился, разве что облысел и раздался в плечах еще шире. Его жена тоже вышла поприветствовать гостя — некогда золотые пряди Андреа пронизывали серебряные всполохи. — Голодный с дороги? — усмехнулась она, — Пойдем. Норман уже всем уши прожужжал своим шерифом, сейчас народ подтянется. — Когда это ты успела? — стол ломился от вкусностей, особенно привлекательно смотрелись пироги с олениной и сладкий лимонный пирог в центре. У Карла слюнки потекли при виде такого обилия яств. — Кэрол, — коротко пояснила женщина, — Вот, кстати, и они, так что можешь поблагодарить лично. София не ограничилась словесным приветствием — девушка крепко обняла шерифа, целуя в щеку. Дэрил как-то заметил, что из них вышла бы неплохая пара, но его жена только головой покачала — внучка Грина считала Карла не более чем старшим братом. Зато Рона, чья семья не так давно переехала в Александрию из Вирджинии, она явно в братья не записывала. Девушка унаследовала внешность Бет, своей матери — такая же тоненькая и хрупкая блондинка, она существенно выделялась на фоне смуглых и темноволосых реднеков. Компанию ей могла составить разве что Андреа, да и то только цветом волос. — Что слышно в форте? — Дэрил протянул руку, пожимая ладонь Карла. Все такой же спокойный взгляд, в котором разве что ехидства прибавилось — определенно, сказывалось влияние Кэрол. Женщина заметно похорошела с годами, даже морщинки, появившиеся на ее лице, добавляли ей некого шарма. — Отец горит идеей полностью перегородить периметр, — он порылся в карманах, доставая изрядно помятое письмо и передавая его Софии, — Привет от Поганки тебе. Так вот! Спорит теперь с застройщиками, скоро совсем на стройку переселится. — Узнаю Граймса, — пробормотал Мерл. — Наш доктор выбил у него разрешение на строительство медпункта, — Карл отправил в рот добрый кусок оленины, — Переделаем старое помещение госпиталя. — Это теперь туда теперь все болезные пойдут? — Дженнер открыл практику, так что обустроим его, — пожимание плечами, — Попытка перетянуть Калеба в который раз провалилась, пришлось выписывать врача из города. — Я не могу оставить Александрию, — прекрасно все услышавший, Субраманиан шутливо толкнул Карла в плечо, — Эмми выставит меня из дома, если я намекну ей о переезде. — И не только она, — шутливо подхватила Кэрол. Время в хорошей компании летело незаметно, но Карл не забывал и о том, что его все же ждут в резервации. Поблагодарив гостеприимных хозяев, он поспешил откланяться — к коновязи его снова сопровождал мексиканец. — Ты хочешь наведаться в Убежище? — не выдерживает Мартинес, задавая волнующий его вопрос. Так реднеки называли достаточно большой лагерь, разбитый к югу от резервации. Изначально небольшой, палаточный городок, основанный общиной Верующих, именующей себя "Спасителями", постепенно разросся — многие христиане торопились примкнуть к уверовавшим, разделяющим их религию и нравы. Когда из Джорджии свинтил Шон, сын покойного губернатора, Рик послал за ним — не погоню, скорее разведчиков, вернувшихся обратно с пустыми руками: парень оказался упрям и возвращаться в форт к "нечестивцам" отказался наотрез. Однако вскоре деятельность Спасителей начала беспокоить близлежащие поселения. Наличие такого количества фанатиков под боком само по себе волновало, но Карла интересовал другой момент. Глазастые индейцы уже донесли ему через Энид, что в Убежище поступает немалое количество оружия — вот шериф и решил узнать, для чего именно оно им так понадобилось. — Шериф должен знать, что происходит в его владениях. — Поедешь один? — сомнение в голосе, Мартинес тоже не особо верит в лояльность чужаков, — Почему не возьмешь кого-нибудь из наших? — Я буду не один. — Решать тебе, — похоже, это не сильно успокаивает Сесара, но парень слишком вымахал, чтобы с ним спорить. Чоппер нетерпеливо перебирает ногами, гарцуя на месте — хлопнув коня по крупу, шериф ловко запрыгивает в седло. Солнце медленно движется в сторону горизонта. *** Энид ждет его с сопровождающими. Карл удостаивается поцелуя, от которого хочется послать к черту все проблемы и затащить женщину в ближайший вигвам. Но она только головой качает, понукая лошадь — и шериф покорно следует за ней. Община Спасителей выглядит грозно на фоне окрашенного красным неба, но жители ведут себя дружелюбно — гостей встречают с распростертыми объятиями. На просьбу проводить к лидеру реагируют мгновенно — несколько человек, едва ли не кланяясь до земли, проводят их в небольшому домику, на пороге которого стоит широкоплечий, улыбающийся мужчина с мотком колючей проволоки в руках. — Ниган, — представляется он, и Карл видит, как повторяют это имя окружившие их люди с благоговейным выражением на лице. Беседа проходит гладко — оружие нужно жителям для охоты, вера верой, но пища с неба не падает. Ответ вполне устраивает шерифа, по крайней мере, на первый взгляд. — Благодарю за сотрудничество, — кивает он на прощание. — На все воля Господа, — откликается Ниган, и провожающие послушно повторяют его слова. И Карл понимает, что упускает что-то важное, как в тот день, на строительстве железной дороги. Похоже, Энид это тоже чувствует, но пока предпочитает молчать. Похоже, им еще будет что обсудить. Ниган остается на воротах, провожая их прищуренным взглядом в спину. Первая встреча прошла успешно, хотя они оба прекрасно поняли, что она будет далеко не последней. Истории имели свойство повторяться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.