Black & Grey

R
Завершён
770
Размер:
94 страницы, 43 739 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
770 Нравится 106 Отзывы 241 В сборник

Глава XI

Настройки
      — Я люблю твоего брата и принадлежу ему так же, как и он принадлежит мне.       Юноша дёрнулся, в его ошеломлённом взгляде читалось неверие. Он ожидал услышать что угодно, пусть даже омерзительное, свидетельствующее о порочной натуре Элис, но только не слова о любви. Это было слишком. Неожиданно. Невосприимчиво. Не в отношении Элис и Регулуса.       Девушка воинственно встретила взгляд Блэка, готовая к насмешкам. Что ж, она неплохо его изучила, но Сириусу было не до подковырок. У него лишь вырвался горький смешок.       — Любишь его? — переспросил Сириус. — Регулусу незнакома любовь, твои чувства ему не нужны, наивная ты дура. Он просто использует тебя, а когда ты ему наскучишь…       — Ты уверен, что мы все ещё говорим о твоём брате? — прервала его Элис.       — Не сравнивай меня с ним, — зарычал Блэк, порывисто вставая. — Я никогда не водил девушек за нос, заливая им уши сказками о любви, — в голосе его послышалось едва различимое отчаяние и горечь. — Регулус испорчен!       Девушка откинула одеяло и медленно поднялась с кровати, морщась из-за боли в заживающих костях. Она встала прямо напротив Сириуса и нахмурилась, заглядывая ему в лицо.       — Именно поэтому ему нужна любовь.       — Он сам тебе об этом сказал? — зло усмехнулся Сириус.       Она приблизилась ещё на шаг. Атмосфера между ними мгновенно сделалась напряженной, порождая взаимное притяжение. Сириус едва сдерживался, чтобы не преодолеть оставшееся расстояние и прижать её к себе, каждым вдохом вбирая в себя её запах. Это выбивало из колеи, учитывая, что её признание о чувствах к Регулусу застыло в воздухе между ними.       — Я хотела уйти от него, — Блэку пришлось напрячь слух, чтобы расслышать её тихие слова. — Так много раз, что уже и не помню точно. Это странно, ведь чтобы уйти от кого-то — нужно с ним быть.       — Так оставь его, — прошептал Сириус, ещё больше запутываясь в чувствах Элис и своих собственных. — Не позволяй использовать себя.       Элис подалась к нему ещё ближе — он ощутил исходившее от неё тепло. Привычная бесчувственная маска заняла своё место на её лице, но это перестало волновать Блэка. Даже слезы её не сказали бы ему больше о том, что творилось в душе этой девушки. Попытки разгадать её вымотали парня, но ему было важно, что она скажет.       — Оставить ради чего? Что ты можешь дать мне взамен? — она внезапно подалась назад, прерывая незримую связь между ними. — Это просто игра, Блэк. Мы ничего не значим друг для друга. Я нужна тебе не больше, чем Кэра и все предыдущие твои игрушки… С Регулусом всё иначе. Я завишу от него даже больше, чем он от меня.       Напоминание о Кэре подействовало как ледяной душ. Кажется, он никогда не перестанет чувствовать разъедающую внутренности кислотную вину перед ней. Но, как ни странно, именно это помогло ему сейчас сосредоточиться на том, что говорила Элис.       — Что ты имеешь в виду? — холодно потребовал он объяснения. — Почему ты зависишь от него?       Сириус был уверен, что в словах девушки подразумевался не романтический подтекст. Возможно, он в кои-то веки начинал её понимать. И впервые застигнул врасплох. Он заметил это по её глазам. Мимолётный, но всё же явный испуг промелькнул в них. Грей определённо не ожидала, что Сириус зацепится за то, единственное, что имело значение во всей этой путанице между ними. Словно она старательно выстраивала непроходимый лабиринт вокруг истины, а он вдруг выбрал верное направление.       Элис прикусила губу, будто это могло спасти её от того, что она сболтнула лишнее. Настала очередь Сириуса наступать на неё, но в его поведении не было ничего интимного, лишь угроза и до костей пронизывающий холод.       — Отвечай мне, — потребовал Блэк. — Каким образом ты зависишь от него? Он тобой как-то манипулирует?!       — Нет! — нервно вырвалось у девушки. Она увернулась от его протянутой руки и поспешила отойти как можно дальше.       — Ты не понимаешь, — раздраженно продолжила она, — наши с ним отношения тебя не касаются, не вмешивайся!       — А если вмешаюсь? — Сириус скрестил на груди руки, не делая больше попыток приблизиться к ней. Она напоминала ему сейчас маленького львёнка, загнанного в ловушку охотником: напугана до чёртиков, но разъярённо шипит, выпустив острые, как бритва, коготки.       — Не смей! — почти прорычала она. — Просто забудь об этом разговоре, я сама разберусь с Регулусом.       — Что ж, не хочешь говорить — дело твоё, — медленно проговорил Блэк, наблюдая как с облегчением расслабилась Грей и безжалостно добавил: — Думаю, брат окажется более разговорчивым.       Глаза Элис в ужасе расшились. Сириус не понял в какой момент она подлетела к нему и вцепилась тонкими цепкими пальцами в ворот его белоснежной больничной рубашки.       — Нет! — её губы тряслись, а лицо искажала целая буря эмоций, начиная яростью и заканчивая абсолютным отчаянием. — Не говори ему ничего! Ты не понимаешь… ты сделаешь хуже! Он… он передумает…       Ошеломление Блэка невозможно было описать никакими словами. Мерлин свидетель, он считал девчонку Грей непревзойдённой аферисткой, но то, чему он стал свидетелем сейчас, превосходило любые его ожидания. Ещё чуть-чуть и его выдержка полетит ко всем дементорам, подхваченная ураганом под именем «Элис».       Сириус отцепил её от рубашки и, крепко перехватив за плечи, отодвинул от себя. Он хмурился и молчал, напряженно стараясь понять, что за комедию на этот раз ломала перед ним эта чудачка. А та вдруг повисла у него на руках и, опустив голову, разрыдалась. Разгоравшаяся в душе жалость не хуже Круцио разрывала парня, только изнутри. Это было слишком!       — Хватит! — он потряс её за плечи. — Немедленно прекрати этот цирк! Твои слёзы стоят не больше твоих слов, Грей. Но ты скажешь мне правду! О чём может передумать Регулус? Что он обещал тебе? Говори же!       Элис вырвалась из его хватки и упала на колени. Сириус опустился следом, невольно испугавшись, что девушка потеряет сознание. Он не мог с уверенностью сказать, притворяется она или в самом деле сокрушена происходящим.       Грей, судорожно всхлипывая, подняла на него покрасневшие глаза. Веки девушки опухли, отчего глаза казались уже, чем обычно, и таинственно сверкали из-за накопившейся в уголках влаги. Сириус подумал, что у неё карие глаза — самые обычные, ничем не примечательные; цвет, присущий миллионам людей. У Кэры тоже карие, вспомнил он, но намного красивее: при солнечном свете в них плясали изумительные оттенки зелёного, переливаясь и зачаровывая. Он любил смотреть в глаза Кэры, но слёзы в них не причиняли ему и половины той жгучей боли, которую он испытывал сейчас. Как бы он не убеждал себя в обратном.       Не вынеся, Сириус отвернулся, но тут же почувствовал на подбородке холод чужих пальцев. Блэк мотнул головой, вырываясь из плена её обжигающе холодных пальцев.       — Знаю, какой д-дрянью ты меня считаешь, — ещё одна солёная капля скатилась по щеке девушки, скапливаясь на подбородке. Она заикалась из-за подавляемых рыданий. — Я и не спорю… Но поверь мне, прошу, хотя бы раз. Ты можешь мне п-поверить? Один-единственный раз…       — Не уверен, — одними губами прошептал парень.       — Понимаю, — кивнула она, — но прошу, нет, умоляю… Если ты вмешаешься, если он поймёт, что я сказала тебе…       — Но ты ничего не сказала! — вспылил Сириус. — Ровным счётом ни-хре-на!       — И не могу! — взмолилась девушка. — Пойми, я не о себе забочусь!       — О Регулусе? — сверкнул глазами парень. Но тут его поразила догадка. — Нет… не о нём. Тебя волнует не мой брат.       Сириус удивился, как всё стало на свои места. Почти всё. Он по-прежнему многого не понимал, но теперь это стало лишь вопросом времени. Только потом он обратил внимание на искаженное ужасом лицо девушки. Будто она вот-вот снова разрыдается… или кинется на него в попытке вырвать язык с корнем. Второе больше походило на Элис. Хотя, кого он обманывал? Одному Мерлину известно, что она выкинет в следующую секунду.       — Элис, — сурово произнёс он. — Я не знаю какого хрена у тебя происходит с Регом, — как же давно он не называл его так, — но он всё ещё мой брат. Я имею право знать, в каком дерьме он увяз. Вы оба увязли. Он тот ещё засранец, но я знаю брата лучше, чем ты думаешь. Он бы не стал угрожать кому-то, если бы не был в полной заднице.       Грей склонила голову и стиснула кулаки.       — Он никому не угрожает — она снова начинала злиться. — Он пытается помочь!       Сириус победно ухмыльнулся, а девушка, осознав, что ляпнула лишнего, сердито оттолкнула его и встала на ноги.       — Ты чёртов говнюк, Сириус Блэк! — заорала она. — Не копайся в чужом белье, займись лучше своей ненаглядной блондинкой, которая, бьюсь об заклад, утопила в слезах половину Хогвартса, переживая за тебя, подонка!       — Какие громкие слова, мисс Грей, — Сириус театрально хлопнул в ладоши. — Жаль только, в твоём исполнении дешево звучат, — он шагнул к ней и взял её лицо в ладони. — А теперь слушай меня внимательно, мелкая интриганка. Я ничего не стану говорить Регулусу, но только потому, что тут замешан кто-то третий, и, возможно, не такой паршивец, как вы с ним. Но даже и не мечтай, что я оставлю всё, как есть. Теперь это касается и меня. Регулус — мой брат, а ты…       Он запнулся, лихорадочно шаря глазами по её лицу. Дыхание сбилось. Тело охватил жар, требуя утолить его жажду в этой девушке. Как же сильно он её хотел.        — Моё проклятие, — выдохнул он ей почти в губы, — и я даже знаю, чем его заслужил. Но, Мерлин, как же ты меня доконала, — горячо прошептал он. — Проще было бы оставить тебя умирать в лесу, возможно и самому подохнуть… Но ты здесь. Мы оба здесь, узники в этой чёртовой палате…       Девушка первая подалась вперёд, стирая и без того ничтожное расстояние между их губами. Он мгновенно ответил, и сознание его взорвалось фейерверком эмоций, чувств, ощущений, сжигая все прочие мысли, кроме о той, что он целовал. Как же он изголодался по ней, как долго ждал. Ничто не имело значения, когда она вот так льнула к нему. Её горячее тело и ледяные пальцы на его шее плясали в безумном контрастном танце, сводя его с ума. Его язык яростно ворвался в ищущий рот девушки, толкаясь внутрь, лаская, истязая. Он жадно всосал её нижнюю губу и соскользнул к подбородку, выцеловывая каждый миллиметр, опускаясь к шее. Он глухо застонал, прикусив нежную кожу — Элис вскрикнула и вжалась в него сильнее. Её пальцы вцепились в спину парня. Она тёрлась об него в сумасшедшем желании стать ещё ближе.       Нужно было остановиться. Сириус должен остановиться или причинит ей боль. Её раны зажили не полностью. Он с трудом оторвался от её губ, с усилием переводя дыхание.       — Всё ещё будешь уверять, что любишь Регулуса? — Блэк тяжело дышал.       Когда она промолчала, он невесомо примкнул к её шее, скользнул по теплой коже, зарываясь в её мягкие волосы. Элис откинула голову, у неё вырвался вздох.       — Твоё тело считает иначе, — тихо возразил парень.       Грей отодвинулась, отворачиваясь от его губ.       — Ты отказываешься понимать, — нервно отозвалась она. — Мы с ним нужны друг другу. А ты…       — А я?       — Тебе никто не нужен, Сириус Блэк.

***

      Спать на уроках истории магии было не просто приятно. Это стало своего рода традицией, особенно среди старших курсов. Те немногие студенты, которые ещё могли сопротивляться монотонному, обволакивающему, словно мягкое тёплое одеяло, голосу профессора Бинса, упрямо строчили конспекты. Например, Лили Эванс, Ремус Люпин и ещё несколько учащихся — складывалось впечатление, что у них со временем выработался иммунитет от усыпляющей диктовки профессора. Количество их, впрочем, всё равно смехотворно контрастировало с теми, кто мирно посапывал на задних рядах. Сам учитель-призрак, казалось, ничего не имел против. Многие гадали, особый ли это подход к студентам, или же его просто перестало волновать, чем занимаются живые, только бы не мешали ему вести урок.       Джеймс устроил голову на открытых страницах учебника, обхватив его руками, как будто кто-то стал бы отбирать его импровизированную подушку. Солнце игриво лучилось в его густых тёмно-каштановых волосах. Он не спал, его пальцы мягко отбивали ритм какой-то мелодии. Он распахнул сонные глаза и уставился на соседа по парте — Блэка. Тот откинулся на спинку стула, прикрыв глаза и вытянув скрещённые под партой ноги. Руки парня безвольно свисали по бокам, но он периодически разминал пальцы, сжимая и разжимая в кулак. И хоть его поза казалась расслабленной, а лицо умиротворённым, Джеймс точно знал, что друг размышляет о чём-то неприятном.       — Ты собираешься разузнать, что за дела у Грей с твоим братом? — прошептал Поттер.       — Да, — так же тихо обронил Блэк.       — Ума не приложу, как мы это сделаем, — вздохнул Джеймс, если от Сириуса и не укрылось это многозначительное «мы», он не подал виду.       Упрямая бороздка появилась между бровями Поттера. Пусть только друг попробует держать его в стороне. Он не оставит Сириуса одного разбираться со всем этим дерьмом. Его нужно спасать и чем скорее, тем лучше, пока он окончательно не увяз. Подумать только, ведь немногим больше месяца назад он сам уговаривал Сириуса обратить на девчонку внимание. Если бы он только знал, чем всё это обернётся!       — Хотя, есть одна идейка…       Сириус открыл глаза, и Джеймсу достался его заинтересованный взгляд.       — Они наверняка встречаются ночью, иначе об их регулярных встречах уже судачила бы вся школа, — задумчиво пробормотал Поттер.       — И?       — Напряги извилины, Бродяга, — Джеймс раздражённо закатил глаза. — Нахуя мы по-твоему изобрели карту мародёров?       — А ну да, точно, чтобы шпионить за всяким мудачьём, — в тон ему ответил Сириус.       — Засунь сарказм в свой аристократический зад. Ну, так что скажешь?       — Не знаю… Возможно.       — Почему у меня складывается впечатление, будто я тебя уламываю на секс? — проворчал парень.       — Брось, Сохатый, — усмехнулся Сириус. — Я слышу, как ты стонешь моё имя по ночам.       Джеймс фыркнул и устремил рассеянный взгляд в никуда. Впереди маячила чуть сутулая спина Ремуса. Его правое плечо подрагивало в такт торопливо выводимым на пергаменте словам, складывающимся в наискучнейшие, по мнению Поттера, предложения из истории давно минувших лет. Он подумал, что записывая всё, что произошло, и передавая события прошлого следующим поколениям, они вселяют в эти записи особую силу, наделяют бессмертием и властью над событиями будущего. И прошлое снова повторяется, трагедии случаются вновь. Меняются лишь люди, словно персонажи книг с похожим сюжетом. Если бы можно было так же легко стирать минувшие дни, как и увековечивать их на страницах пыльных фолиантов…       Джеймсу не нужны были годы, всего лишь пара недель, и он забрал бы назад те опрометчивые слова, пропади они пропадом! Он бросил короткий взгляд на безупречный профиль рыжеволосой старосты их факультета и нахмурился. Джеймс устал. Он был так изнурён безответным чувством к Лили Эванс и отсутствием хоть мизерной доли понимания с её стороны.       Сириус заметил его состояние и уже минуту не спускал с него пристального взгляда.       — Дай угадаю, Эванс даже не выслушала тебя? — с нотками раздражения спросил Блэк.       Поттер не ответил, сжав губы в тонкую полоску. Он весь напрягся, не желая продолжать этот разговор. Но когда, Мерлина ради, Блэк отличался тактом?       — И долго ты намерен увиваться за ней преданным щенком? — сурово настаивал Сириус. — Это уже слишком, имей самоуважение в конце концов и…       — Ты прав, — сухо и как-то зло отозвался Джеймс.       — … ты вовсе… Что? — Сириус оборвал себя и недоуменно воззрился на друга.       Сириус много раз пытался достучаться до него. Он просто не мог смотреть, как парень губит свою жизнь в попытках привлечь внимание той единственной, что была нужна ему и которой не нужен был он. Таков был Сириус, в чём смысл убиваться по одной, когда вокруг сотни других? Остался ли он прежним или и для него что-то неумолимо изменилось?       Но сам Поттер слишком устал доказывать Эванс, что он лучше, чем она считает. Что ей всего лишь нужно узнать его так, как знают семья и друзья. Ради неё он готов сделать что угодно, но не стать другим человеком. Потому что в таком случае он предаст самого себя.       — Я сказал, что ты прав, — глухо повторил Джеймс и поднял пасмурный, но решительный взгляд на Лили, которая не могла его слышать. — Здесь всё закончится. Я исчерпал себя для неё.       Сириус молчал, подбирая правильные слова. Но разве они были? Джеймс невесло усмехнулся.       — У тебя лицо, словно я объявил о помолвке с Нарциссой.       — С Нюниусом, — невозмутимо исправил Блэк, — как минимум.       Как так получилось, что они одновременно оказались в полном дерьме? Хотя, ничего удивительного, они всегда всё делали вместе. И вместе справлялись со всем.
770 Нравится 106 Отзывы 241 В сборник
Отзывы (13)