«Учебник по волшебству», 2-й курс. Миранда Гуссокл «Встречи с вампирами», Гилдерой Локхарт «Духи на дорогах», Гилдерой Локхарт «Каникулы с каргой», Гилдерой Локхарт «Победа над привидением», Гилдерой Локхарт «Тропою троллей», Гилдерой Локхарт «Увеселение с упырями», Гилдерой Локхарт «Йоркширские йети», Гилдерой Локхарт
Честно говоря, я в растерянности. Читать или купить для галочки — вот в чем вопрос. Вроде это и не научный труд, а художественная литература, но мой любимый жанр — фэнтези. Что же делать, что же делать? А, да ладно, куплю и даже прочитаю: пока Иргус в… «прострации», я могу себе позволить данную вольность. День встречи с Драко наступил через два дня. Я сообщил миссис Фигг, что мне надо купить некоторые принадлежности для школы в Лондоне, заверив, что родственнички оставили немного денег. И глазки так стара-а-ательно в пол. Даже чуть ножкой пошаркал, насколько я весь из себя стесняюсь пиз… врать. Старушка понимающе покивала и отпустила. Я собрался и вызвал домовика. Попросил его принести «Оборотного». Ну, а волосок подростка… В общем волосок я схапал по пути к «Дырявому котлу». Лондон очень многолюдный город. Добрался я до «Дырявого котла» быстро и в приподнятом настроении. Внутри паба стало ещё лучше. А на Косой аллее вообще восхитительно. Да и резерв начал быстрее раскачиваться. Но все равно на полноценные заклинания пока надеяться не стоит. И направился к месту встречи с Малфоем. Ее он назначил в магазинчике «Флориш и Блоттс». У заведения стояла огромная очередь, в которой я заметил рыжее семейство Уизли, чету Грейнждер (честно, только за счет прически Гермионы) и Невилла с его боевой бабушкой. По ней, кстати, было заметно, что все, что творится вокруг, она терпит, но любой нарушитель ее спокойствия вызовет эффект «бутерброда, упавшего маслом вниз», то бишь «последней капли», а ещё точнее — эпичный «БУМ!». Окружающие это чувствовали на подсознательном уровне и образовали вокруг Леди Лонгботтом «мертвую зону». Я юркнул во вход, минуя очередь. За счёт моей комплекции это получилось легко, и человек, которого я потеснил на входе, тупо не успел ничего сказать. Я, не став особо вглядываться в людей у кассы, поднялся на второй этаж. Оказывается, тут тоже продают учебники, но в лучшем оформлении, да и общее разнообразие книг шире. Лорд и Наследник Малфои стояли у одной из полок с книгами и о чем-то тихо переговаривались. Как только в их диалоге наступила пауза, я решил дать знать им о своем присутствии: — Добрый день, Лорд Малфой, Драко, — я улыбнулся и обозначил поклон. С общей расхлябанностью моего образа, должно быть, выглядело презабавно. Ну, а чего б и не да? Шут всегда важен и нужен в любом обществе. И без разницы, что «шут» дважды Лорд и дважды же Наследник (ну, в одном из них не подтвержден, но это дело времени) не самых последних Родов Магической Великобритании. — Добрый, — манерно растягивая слово, ответил Люциус Малфой. Кстати, о Лорде Рода Малфой. Это довольно «симпатишный» представитель мужского пола средних лет: платиновые волосы, серо-голубые глаза, бледность… я бы сказал, он довольно нестандартный, так как несмотря на свой вполне «холодный» образ, имеет довольно живую мимику (для ледышки). Вот, например, сейчас он явно не понимает, как Драко мог со мной сдружиться. А в глазах читался вопрос «И это Гарри Поттер? Он вообще знает, что он Наследник Поттер?!» или что-то типа того. Ну, а что вы ожидали? На мне были темные брюки, того же цвета майка, синяя рубашка в крупную клетку, кеды и, как вишенка на торте, огромные (утрирую… — П/А) круглые очки чуть набекрень. Зато причесался. Дальше мы уже просто разговаривали с Драко, купили учебники и вроде как собрались уходить. Спускаясь по лестнице, я опять же приметил Уизли и остальную компанию. Их заметил и Малфой-старший. — Кого я вижу! Артур Уизли! — Здравствуйте, Люциус, — холодно поприветствовал его мистер Уизли. — Драко, — тихо позвал я Малфоя-младшего и спросил: — ты понимаешь, что тут происходит? — Нет. Но кажется, будет весело, — с предвкушением в голосе ответил Дракон. — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят? С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локхарта откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих». Ой, м-м-ма-а-ать!.. Сейчас, кажется, начнётся шоу. Надо бы хлеба к зрелищу прикупить, но, кажется, до пекарни добежать не успею. Грусть-печаль-ваще-беда. — По-видимому, нет, — вздохнул Люциус. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? Мистер Уизли покраснел еще гуще детей. — У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он. — Это очевидно. — Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда. Я медленно приложил ладонь ко лбу. А я и забыл, что наш дражайший Малфой так не переносит магглов. Как неловко перед Гермионой-то вышло… Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку. — Я тебе покажу, как обижать моих друзей, — крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги. — Так его, отец! Врежь ему хорошенько! — закричали близнецы. — Артур! Не надо, прошу тебя, — умоляла миссис Уизли. Толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки. — Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! — надрывался продавец, стараясь навести порядок. — А ну-ка остановились немедленно! — рявкнула Леди Лонгботтом. Затихли все. Было слышно, как под потолком пролетела муха. Однако же все добились того, чего хотели — потасовка остановилась. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал — след от удара толстенной «Энциклопедии поганок». В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел, глаза у него при этом недобро блеснули. Естественно это было видно только до поры до времени — скоро один глаз (если не оба) наверняка заплывет. Я давил лыбу. Простите, Люциус, но не улыбаться выше моих сил. — Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить. Однако тут взяла слово бабушка Невилла: — Сиятельный Лорд Малфой! С каких это пор вы ввязываетесь в пустые драки?! Я всегда думала, что слизеринцы в общем и Малфои в частности любят ранить словом, а не кулаками! А вы, мистер Уизли, когда успели позабыть, что являетесь магом?! Когда вы успели забыть про существование магических дуэлей?! Я всегда считала, что имея столь прискорбное положение в обществе, что вам дает… звание вашей семьи, все же остались благоразумны! Это немыслимо! Какой пример вы оба подаете детям! — Леди Лонгботтом сопровождала всю речь жестами, а в конце, все же успокоившись, обратилась отдельно к внуку, что уже держал в руках все нужные учебники, — Невилл, мы, пожалуй, покинем общество этих… людей, — и вышла из магазинчика. Следом Малфой-старший кивнул мне, схватил за плечо Драко и так же покинул это заведение. Действительно, они ведь, кажется, уже все купили. Я остался сам по себе. Закинув книги в безразмерный ранец за плечами, я улыбнулся Гермионе, кивнул ее родителям и тоже ушел. Сделал все покупки довольно быстро. Потом пришлось зайти в переулок, чтобы выпить Оборотного. Несколько не самых приятных минут в моей жизни и вот я уже являюсь довольно высоким худым кареглазым брюнетом лет двадцати. Ну… Не подросток… А-а, пофиг! Путь мой лежал в направлении Лютного. Там я у одного мастера совой из Гриффиндор-менора (сов я купил туда ещё во время подготовки к ритуалу) заказал некоторые материалы для будущего артефакта. Прошу заметить, материала абсолютно чистого в магическом плане. После этого можно и обратно. Но для начала, не нарушая вековых традиций посетителей «неблагополучного района», накинул недавно купленную длинную черную мантию с глубоким капюшоном. Мадам Милтерье, у которой я на этот раз заказывал вещи, конечно, была немного удивлена, но вопросов не задала. Люблю продавцов с принципом «лишь бы платили». Быстренько все купил, а затем, когда действие зелья иссякло, с больной, от обилия шума вокруг, головой направился в сторону «Дырявого Котла». Весело день прошёл, ничего не скажешь… Ну хоть увидел настоящую суровую английскую драку, хех!Глава 24. Косая аллея, косые недели и прочие неровности
18 марта 2018 г. в 22:39
Примечания:
Не бечено! Выкладываю только чтобы вас порадовать(?). Надеюсь, вы меня простите за месяц отсутствия...
Да, я тут подумала и решила, что как бы имена с английского не адаптируются, а тайную иронию говорящих имен мы и так знает... так что я за оригинальные имена, да. Если ранее где-то вами замечен иной расклад, прошу сообщить об этом в публичную бету с указанием оригинала.
20.03.18
№36 в топе «Джен по жанру Философия»
21.03.18
№30 в топе «Джен по жанру Философия»
№43 в топе «Джен по жанру Мистика»
№48 в топе «Джен по жанру Психология»
22.03.18
№28 в топе «Джен по жанру Философия»
№41 в топе «Джен по жанру Мистика»
№43 в топе «Джен по жанру Психология»
№46 в топе «Джен по жанру Стёб»
23.03.18
№26 в топе «Джен по жанру Философия»
№30 в топе «Джен по жанру Мистика»
№34 в топе «Джен по жанру Психология»
№38 в топе «Джен по жанру Стёб»
№40 в топе «Джен по жанру Повседневность»
№48 в топе «Джен по жанру Мифические существа»
№49 в топе «Джен по жанру Учебные заведения»
26.03.18
№20 в топе «Джен по жанру Философия»
№22 в топе «Джен по жанру Мистика»
№23 в топе «Джен по жанру Психология»
№28 в топе «Джен по жанру Стёб»
№36 в топе «Джен по жанру Учебные заведения»
№39 в топе «Джен по жанру Повседневность»
№42 в топе «Джен по жанру Мифические существа»
Скоро все будет! Ждите... и спасибо за прочтение)
Две недели для меня пролетели быстро, но, увы, ни черта не плодотворно. Я, конечно, за неимением волшебных книг под рукой (они остались в Гриффиндор-меноре, так как я рассчитывал провести несколько дней до отъезда в Хогвартс там), читал прошлогодние учебники Дадли. Но от этого дела меня успешно отвлекали на протяжении всего этого времени «новые» обстоятельства, отсутствующие в канонном ходе событий. Я даже не думал (хоть и подозревал), что с виду обычное согласие с Добби обернется такими поворотами событий. Но начнем с самого начала.
В общем Вернон-таки не проворонил сделку с Мейсонами, и уже на следующий день с семьёй стал закупаться вещами к поездке на Майорку. О том, что я являюсь племяшкой тетушки Петуньи, то есть частью семьи, все Дурсли дружно решили позабыть.
Также в этот день я ответил на письма, что мне вернул Добби. В той стопке были два письма от Драко, три от Гермионы, одно от Хагрида и несколько писем от прочих однокурсников, с кем я все же смог найти общие темы для общения. А на десерт — табель оценок за первый год в Хогвартсе. Но ближе к делу. Малфоевские сообщения состояли из сухих шаблонных фраз. В первом он спрашивал о моем времяпровождении и вскользь упомянул о своих каникулах. Во втором он попросил встречи на Косой аллее во время подготовки к обучению в Хогвартсе. Ответил я, пародируя стиль написания Драко: так же сухо и по факту, но в конце не удержался от шпильки в адрес того бреда, что мы друг другу понаписали. Однако на встречу согласился. Письма Гермионы же, напротив, были наполнены огромным количеством подробностей. Первое было с общей темой «Что ты собираешься делать на каникулах?». Второе — «Я сейчас делаю то-то и то-то. А ты?». Ну, а третье — «Почему ты не отвечаешь?». Ко всем трем письмам прилагалось по списку книг, что она советует мне прочитать. Ответил я так же крайне любезно. Написал о том, что был занят и не мог ответить. Заметьте, даже почти не соврал. Ну… разве что немного. Хагрид же был в своем репертуаре даже в написании писем: довольно коряво, несвязно, но со всей душой. От него я отписался крайне вежливо и как мог восторженно. Ну, а остальным накалякал что-то вежливое на скорую руку. И перешел к письмецу, что меня интриговало больше всего. Оценки. Везде стояла отметка «Выше Ожидаемого». Нормально. В русской системе это «четыре». Я даже не особо старался: иной раз списывал или не доделывал до конца. Хотя, что касается зелий, тут я прям вгрызся в гранит сей почтенной науки. Но, увы, профессору Снейпу даже моя предрасположенность к ним была по ху… побоку.
Продолжаем! Вечером того же дня меня оповестили о весьма радостной перспективе. Все те две недели, что Дурсли будут отсутствовать, я проведу с милейшей миссис Фигг. Вы видите эту улыбку до ушей? Ой, да не всматривайтесь, вам не показалось, ведь ее там нет. В общем, ровно с утреца следующего дня после завтрака меня ввели в дом кошатницы. И оставался я там до самого вечера. Так как дом миссис Фигг хоть и казался большим, но был полностью забит милейшими низзлами, ночевать я возвращался в дом тетушки и дядюшки. Однако все время от завтрака и до ужина я проводил у миссис Фигг, а та с милейшей улыбочкой нагружала меня работой «принеси-подай». Вот и показала ребёнку (кхм…) разницу между волшебным и магловским мирами … да-да, именно ту, которой нет. В общем, читал я по пятнадцать минут между заданиями. Чаще всего, кстати, задания имели отношение к котикам. Я котиков уважаю, но вот низзлы —те ещё гады. И они обожают все делать мне сугубо во вред. Да блин! Господь и все к тебе прилагающееся, где я так накосячить успел, раз ты меня так наказываешь?! Их коготочки меня поцарапали столько раз, что на мне и живого места теперь не видно, а их мяуканье я в кошмарных снах слышу! Да даже слово «кошмар» мне кажется производным от слова «кошка»!
Но худо-бедно начал наполнятся резерв. Причём довольно-таки бодренько, хотя пока его все еще недостаточно.
Так я и жил ровно две злоеб… нравных недели. Хотя нет. Был и момент отдушины — путешествие на Косую аллею. Но сначала было письмо из Хогвартса. Когда прилетела сова с письмом, миссис Фигг упрямо делала вид, что резко ослепла и оглохла, ибо такое поразительно избирательное «невидение» происходящего вокруг меня, искренне поразило. Ну и повеселило, естественно. Я быстренько забрал письмо и спрятал его в рюкзачке, с которым ходил в дом кошатницы. Прочитал я его уже поздно вечером. Все как обычно: приветствие, список принадлежностей… однако перечень учебной литературы не блистал изобилием: