ID работы: 5395184

Сквозь лунный свет влюбленных

Гет
R
В процессе
210
автор
Размер:
планируется Макси, написано 198 страниц, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
210 Нравится 190 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава шестнадцатая

Настройки текста

Ты говоришь себе: «Я уверена, всё наладится». И тут происходит ещё что-то. Хэ Су

      Свет еле-еле освещал маленькую бедную спаленку, таясь по углам. Комната была пуста, и даже небольшого столика в ней не имелось. На циновке в центре сидел мужчина в опрятном ханбоке светло-зеленого цвета и держал в руках книгу. Низко наклоняя голову, чтобы разглядеть на страницах хоть что-то, он с большим вниманием читал, изредка отвлекаясь и поглядывая на дверь, словно кого-то ожидал. Лицо его, еще сохранявшее благородные черты, казалось изнеможенным и сосредоточенным, будто одна мысль с давних пор не давала ему покоя.       Прошуршали чужие шаги, и мужчина отложил на пол книгу, поднимая взгляд и устало улыбаясь сухонькому юноше, молча и с почтительным поклоном остановившемуся у двери в комнату. — Есть известия, не так ли? Ты давно не был у меня, а, значит… что ты нашел? — Господин… — Оставь! Расскажи скорее, что произошло? — Я видел ее.       Невозможно описать, как изменилось лицо мужчины, посветлевшего и помолодевшего за мгновение от одних только слов молодого человека. Чинно выпрямляясь, мужчина едва заметным жестом подозвал к себе гостя, и глаза его сверкнули огнем мести и гордости. Исчезла неуверенность в движениях, и весь он как-то распрямился, будто внезапно обретший уверенность в победе генерал. — Где ты ее видел? — спросил он негромко, и голос не выдал всех его чувств, давно дремавших и только теперь вдруг проснувшихся и полных силы. — На самом деле я видел ее несколько раз, — вежливо пояснил юноша, склоняя голову, как бы признавая свою вину, — но я не решился… сразу вам доложить. — Почему? — в голосе мужчины слышались приказные нотки человека, которому долго повиновались с полуслова. — Я… не был уверен. Она казалась такой… другой, словно никогда не знала никаких бед. Такой… непохожей на себя. И еще… — И еще? — И еще она была в мужском наряде. — Что, что? — хохотнул мужчина, и смех его странно отозвался в стенах бедной комнаты. — Ты ничего не перепутал? — Ничего. Можно измениться внешне, но внутренне человек всегда останется самим собой. — Почему ты доложил о ней только сейчас? Ведь ты знаешь, как я хочу ее увидеть… — Вам нельзя. — Неужели я кажусь глупцом? — Простите. Я… — Так почему же? — Его Высочество восьмой принц Ван Ук снисходительно относится к гостям, но, если я буду злоупотреблять его доверием, меня могут заподозрить. — Это не причина. — Вы как всегда правы, — ниже наклонил голову юноша, — настоящая причина в том, что… господин Хэ Джу… подобрался слишком близко. И для своих целей он намерен использовать любые средства. — Оджыбо! — тихо возмутился мужчина, задумчиво отводя взгляд к окну. — Это должно было случиться. Но она… она ведь в безопасности? — Да. Ваш… господин Хэ Джу всегда ожидает благоприятное положение звезд. — Это хорошо. — На самом деле есть еще кое-что, — чуть помолчав, добавил юноша, — дело в том, что наши люди пострадали. — Когда? — Госпожа Хэ Су помешала их работе. А потом им досталось от восьмого и четырнадцатого принцев. К концу прибыл еще и Волк… — Вот как? — мужчина весело улыбнулся. — Это интересно. — Ничуть. Как теперь объяснить им то, что произошло? Многие очень недовольны, а недовольство редко рождает верных людей. — Расскажи сначала, что случилось. Ты был там? — Да. — Тогда говори. Я хочу знать все до последней подробности, — довольно кивнул мужчина, жестом предлагая присесть, но молодой человек только почтительно поклонился и остался стоять. — Никто не полагал, что все так произойдет…       София даже сама удивлялась той восторженности, какую вызвала в ней прогулка с Черён, пусть та и постоянно, словно нарочно, пыталась задержать госпожу, то и дело останавливаясь и жалуясь на усталость. — Госпожа…! Можно медленнее? — в очередной раз взвыла подруга, резко останавливаясь и потирая уставшую ножку. — Куда вы так бежите? — Но мы мало прошли! И я не… бегу. Я иду. Просто хочу все… увидеть! — Зачем вам это видеть? Вы… давно живете… здесь! А радость у вас…       Помощница недовольно наморщилась, и Софи присела перед подругой на-корточки, нарушая все правила приличия. Нет, правда, какая девушка может себе позволить так неизящно сесть в столице?       Черён была того же мнения, и, быстро вскочив, замахала руками, призывая госпожу встать, и смущенно оглядываясь вокруг в надежде, что никто этой выходки не заметил. Напрасно! — Госпожа! Что вы… делаете? — Сижу. И если… ты не… будешь… идти, я так делать, — хитро улыбаясь, пригрозила подруге Софи, и Черён послушно закивала.       Добившись своего, София взяла помощницу за руку и потащила вперед, внимательно оглядываясь в поисках чего-нибудь интересного. Настроение у девушки было просто прекрасное, и прогулка в компании вдохновляла ее, подначивая на настоящие подвиги. Уже были куплены прекрасные веточки в лавке аптекаря — заготовки для будущих ручек, уже были найдены и испробованы различные порошки, из которых можно было приготовить цветные краски, но София по-прежнему не унывала и стремилась вперед.       Черён время от времени указывала на различные вещи, помогая госпоже изучать новые названия. Она многих знала, и многие знали ее, так что гостья времени все больше убеждалась в том, что ее помощница проводит подозрительно много времени за стенами резиденции восьмого принца. — Смотрите, госпожа! — воскликнула Черён, указывая на большую толпу, в панике разбегавшуюся в разные стороны. — Что это там?       Софи благоразумно посторонилась, утягивая помощницу за собой, и встревоженные люди пробежали рядом, ничего не замечая на своем пути. «Неужели опять Со разъезжает?» — удивленно подумала девушка, внимательно прислушиваясь, но ни криков о волке, ни стука копыт она не услышала. Люди просто бежали подальше от небольшого ханока, испуганно переглядываясь друг с другом. — Не знаю, — пожала Софи плечами, с трудом борясь с любопытством, — что там. Но… это нехорошо. — Вы… пойдете? — тихо спросила Черён с неподдельной тревогой, и гостья времени весело улыбнулась. — Нет. Что… мы должны сделать… еще? — Вы хотели купить… лекарства… для госпожи Хэ. — Идем, — скомандовала София, делая шаг вперед, и из-за поворота того самого ханока трое мужчин во главе с главарем без руки вытащили упиравшегося четырнадцатого принца. Софи замешкалась, провожая взглядом желавших отомстить принцу Чжону и не решаясь последовать за ними. — Госпожа… — Черён, найди… помочь. — Что? — Черён, быстро! — приказала гостья времени, указывая на Его Высочество, и помощница изумленно затормозила, готовясь ринуться на помощь к принцу самой. — Госпожа, г-госпожа! — Черён, помощь! — вцепившись в плечи подруги, скомандовала Софи. — А вы… вы… — Я пойду за… ними, — шепнула девушка и, поднимая юбки, шустро юркнула за прилавок, оставляя помощницу одну и искренне надеясь на ее расторопность. «Черт! Черт! И что я им сделаю? Я даже пнуть никого не могу! — лихорадочно размышляла гостья времени, тайно пробираясь за четырнадцатым принцем к бамбуковому лесу. — А ведь придется, да?»       Трое мужчин, заломив принцу за спину руки, силой заставили его встать на колени и поднять голову. Лица у них были сосредоточенными и жестокими, и никто из них не слушал уверенные оправдания Чжона. У нескольких из людей за поясом были дубинки, а главарь держал одной рукой остро наточенный топор. «Черён, Черён, поторопись!» — взмолилась София, словно помощница могла услышать ее мысли на расстоянии и попыталась хоть что-нибудь придумать. Что она может? Задержать? Но упрямый принц ведь не будет бежать, чтоб его водяной забрал! Тогда что… что она может сделать?       К четверым присоединились еще люди, и Софи смутно вспомнила, что где-то здесь в лесу скрывается еще целая банда. Наглым самоуверенным тоном, полным обиды и жажды справедливости, заговорил главарь. Четырнадцатый принц попытался вырваться.       Гостья времени вытащила подаренный веер и, расправив его, замахнулась, лихорадочно прицеливаясь хоть в кого-нибудь. Главарь занес топор, и девушка изо всех сил метнула веер острыми концами вперед в одного из тех, кто держал принца. Запястье заныло и, хватаясь за него, Софи в ужасе увидела, как с хлюпаньем дернулись два пальца у одного из державших принца мужчин. Он дико закричал, отпуская плечо Чжона, и бессмысленно уставился на свою руку. Главарь от неожиданности потерял контроль, и четырнадцатый принц, пользуясь моментом, ловко вывернулся из хватки второго мужчины, в прыжке откидывая в стороны противников.       Девушка почувствовала, как холодеют руки, не желая слушаться хозяйку, мутнеет разум, и только, подначиваемая страхом за принца, ввязавшегося в бой, подняла с земли толстую ветку и, быстро выбегая из укрытия, ударила главаря по голове. Сил ее оказалось недостаточно, чтобы оглушить врага, но вполне хватило для того, чтобы все заметили ее и обозлились сильнее. «Кто молодец? Я — молодец! Только разозлила их сильнее, глупица!»       В безысходности замахнувшись и проклянув на родном языке каждого, Софи выиграла немного времени, но, скоро осознавшие все бессилие безумной девчонки мужчины с легкостью выбили ветку из ее рук и, злобно ухмыляясь, окружили странную парочку. — Все хорошо? — облизывая сухие губы, шепотом спросила у принца София, и тот что-то уверенно пообещал ей в ответ.       Снова завязалась борьба за жизнь, и кто-то скрутил девушке руки, оттаскивая назад. Хватка этого человека была сильной, но какой-то странной, точно он только хотел избавить девушку от участия в драке.       Не собираясь так легко сдаваться и оставлять принца одного, Софи уперлась ногами о землю и, стянув туфельку, взмахом ноги, как ей показалось, отправила обувь в голову схватившего ее человека. Пользуясь его удивлением, она выкрутилась из его хватки и с разбегу толкнула одного из мужчин, решившего одолеть Чжона со спины.       В ход пошли дубинки, и четырнадцатый принц толкнул Софию на землю, прикрывая ее собой и принимая все удары на себя. Что-то хрустнуло. Девушка попыталась дотянуться до своего веера, когда, наконец, послышался стук копыт и великий спаситель всего и вся восьмой принц Ван Ук решительно спрыгнул с лошади. — Брат… — радостно прошептал Чжон.       Уклоняясь от кривых ударов мужчин, Ук с небрежной легкостью расправился с двумя и подошел к Софии и четырнадцатому принцу. Люди окружили их. Спасение обещало стать сложным.       Девушка схватила веер, быстро пряча его за спиной, и слабой улыбкой ответила мужу сестры, что, мол, все хорошо. Чжон крепко держал ее за руку.       Главарь снова скомандовал нападать, и восьмой принц оттолкнул Софию и брата в сторону, с новыми силами расправляясь с очередными ударами нападавших. Дрался он очень хорошо, но девушка невольно оглядывалась назад, все ожидая, когда же появятся остальные.       Ук отнял у одного из мужчин дубинку, и движения его стали увереннее. Несколько раз он попадал под удары, но после каждого упрямо вставал и продолжал отбиваться, совершенно не зная усталости.       Чжон отпустил Софи, защищая ее от разъяренного мужчины без пальцев, и девушка вздрогнула, видя свою вину. Пошатываясь, она сделала несколько шагов назад, и Ук, тяжело дыша, направился к главарю, намереваясь закончить спасение.       Тот судорожно рассмеялся, явно боясь восьмого принца, но совсем не собираясь сдаваться, и кивком указал на выходящих из леса остальных членов банды. Четырнадцатый принц спрятал Софи за спину, и выходящих человек оказалось много. Слишком много. И вооружены они были куда лучше своих неудачливых собратьев.       И тогда из-за стволов бамбука медленно выехал на лошади Со. Люди занервничали, зашептались, некоторые стали пятиться назад. — Вы все тут храбрецы? — с сарказмом поинтересовался четвертый принц, одаряя каждого холодным предупреждающим взглядом. — Или, — он со звоном достал оружие, — смерти не боитесь? — спросил он, наклоняя голову, и Софи нервно усмехнулась. Ох, он так уж это спросил!       Люди стали разбегаться, оставляя главаря одного на произвол судьбы.       В порыве любопытства девушка выглянула из-за спины четырнадцатого принца и встретилась взглядом с одним из людей, еще совсем молодым человеком, в глазах которого промелькнуло что-то удивительно знакомое.       Задерживаясь на мгновение, он внимательно осмотрел Софи, словно найденную в песках археологическую древность, и оглянулся к главарю, как раз отступавшему от четвертого принца. Пропустив главного вперед, он только тогда отвернулся и побежал следом за ним. Но в его побеге таился совсем не страх, а странное желание поскорее сообщить кому-то последние новости.       На землю что-то упало, и гостья времени, наклонившись, разглядела маленькое скромное колечко. Подняв драгоценность, девушка спрятала ее в шкатулку, и вместе с веером скрыв найденную вещицу, быстро выпрямилась. Кажется, ее маленькой хитрости никто не заметил. Хотя кто этих принцев поймет?       Довольный Ван Со спрыгнул с лошади и победно подошел к спасенным жертвам. — Ты ранен? — спокойно спросил он у брата. — Нет. — … что Со пришел, — напомнил Чжону Ук, и четырнадцатый принц с благодарной улыбкой поклонился брату, уверенно что-то сказав ему, и обернулся к Софии. — Ты… а ты спасла… мою руку… буду помнить об этом! — радостно подняв голову, сказал он искренне, веря во всю силу своих слов, и решительно заверил: — Теперь твоя жизнь… моя жизнь! — Айгу, Айгу, Ваше Высочество! — невольно улыбнулась Софи. — Это… «Боже, это так мило!» — закончила про себя девушка и, сдерживая радостный порыв, благодарно поклонилась Со и Уку. Вот кому больше всего на самом деле были должны за спасение и Чжон, и София. Радость ее сменилась страшным осознанием — сердце виновато затрепетало.       Да, она спаслась. Да, может, она помогла четырнадцатому принцу, но за это пришлось пострадать другим. В мыслях промелькнули свисавшие, словно тряпичные пальцы несчастного человека, и София ужаснулась сама себе. Как она могла вот так вот запросто сделать его калекой, а потом взять и все это забыть? Кто знает, что бы случилось, не появись принцы так вовремя?       Конечно, здесь это обычное дело. Людям приходится любыми средствами бороться за свою жизнь. Но это они… Неужели и ей придется с этим смириться? Софи судорожно сжала край ханбока.       В резиденцию восьмого принца возвращались в задумчивом молчании. Вернее, думала одна Софи, пытаясь примириться с произошедшим сегодня, а Ван Ук молчал и во весь дух шел впереди, показательно не оглядываясь и ни о чем не расспрашивая девушку. Софии приходилось бежать, чтобы успеть за своим спасителем, и в боку уже начинало колоть.       Лошадей оставили Чжону и Со, поэтому идти пришлось пешком (или бегом, тут как посмотреть) и долго — солнце уже заходило за горизонт, когда вдалеке только стали видны ворота в дом восьмого принца. — Ваше Высочество! — крикнула ему девушка вдогонку, с трудом переводя дыхание. — Пожалуйста, можно идти… медленно? — но ее вежливо проигнорировали, то есть не ответив ни «да», ни «нет» и к тому же даже не замедлив шага. — За что? — сердито воскликнула Софи, останавливаясь и скрещивая руки на груди. — Я просто… не дойду так!       Гостья времени устало топнула ногой и подобрала юбки. Если гора не идет к Магомету, тогда Магомету придется подойти к горе! Она не собирается мириться с этими загадочными недомолвками, от которых уже голова кружится. — Тогда… я просто останусь здесь! — пригрозила Софи восьмому принцу и приготовилась усесться прямо на дороге.       Ван Ук прошел еще немного, но не услышав торопливых шагов за собой, тоже остановился и, обернувшись, молниеносно оказался рядом с девушкой. Схватив ее за плечи, он заставил гостью времени выпрямиться и посмотреть ему в глаза.       Сердце Софии забилось во всю прыть, и девушка почувствовала, как к горлу подступает страх, смешанный с горьким осознанием того, что может быть. Софи попыталась освободиться, но восьмой принц только сильнее сжал ее плечи и, кажется, серьезнее рассердился. За те секунды молчания, пока Ук готовился что-то сказать, по его лицу пробежали миллионы мыслей, и мгновение показалось девушке вечностью. — Я думал, это… конец, — наконец проговорил восьмой принц, еле сдерживая вздох, и по спине Софии побежали неприятненькие мурашки. Она бы многое отдала, чтобы этого разговора не состоялось. — Я так этого боялся! — тихо признался он, и девушка смущенно моргнула. Молчание вновь натянулось до звона, и Софи сделала новую попытку освободиться или хоть отвернуться, но восьмой принц уверенно помешал ей. — Я же говорил… держаться дальше! «Дальше… дальше… дальше! Пожалуйста, пусть хоть что-нибудь произойдет!» — зажмурившись, взмолилась София, рядом раздались шаги, и ее, наконец, отпустили. Неужели в кои-то веки ее просьбы услышали? — Госпожа! — Господин!       Софи открыла глаза и с тайным ликованием увидела стремившихся к ней Черён и других слуг с фонарями в руках. Восьмой принц мигом сделал несколько шагов назад, и девушка снова смогла дышать. Сердце стало потихоньку успокаиваться, а мир приобретать знакомые краски. Но эта сцена, эти огоньки в ночи, эта фраза о подальше… они что-то всколыхнули в памяти Софии, и гостья времени невольно вскрикнула. Испуганно поднимая на Ука взгляд, она вспомнила. Вспомнила, почему Хэ Су отправилась в купальню принцев! — За что… — шепотом проговорила девушка и машинально отшатнулась от обеспокоенных слуг.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.