Глава V
20 октября 2017 г. в 16:09
Долго. Мучительно. Невыносимо. Скучно.
Шерлок устало наводил взгляд на монитор ноутбука. Час. Два. Три. «За что мне это наказание?». Четыре. «Я застрелюсь скоро.». Пять. «Где моя заначка?».
— Братец, а не сильно ли ты увлёкся? , — неожиданный голос с излишней хрипотцой раздался прямо за спиной Детектива, — теряешь хватку… Я уже минут 20 наблюдаю весь этот ужас на твоём лице от прочтения, по всей видимости, ничтожно глупой статьи из «Мировой паутины»… я к тебе не по делу. Вчера Джон всех разогнал быстрее, чем я успел забрать свои перчатки. Я подумал, что с ними и так ничего не произойдёт. Я не ошибся.
— Да, да… забирай свои перчатки и проваливай из моей квартиры, у меня серьёзное дело первой необходимости.
— И что же столь важное смогло тебя…навести на «поиски заначки»? Список, Шерлок, — Майкрофт протянул руку ладонью вверх.
— Да нет его. Это на крайний случай.
Майкрофт деловито изогнул одну бровь: «Так и всё же… Ты. Один в комнате. Джона, по всей видимости, нет уже более часа, раз «всея детектив» соизволил подумать о «перспективе на будущее». Ты смотришь в ноутбук, не отрываясь. Что произошло?»
Шерлок тяжело вздохнул и уже собирался отправить Майкрофта к Антее, ждущей «Британское правительство» внизу, но вовремя понял, что это доставит лишь больше хлопот. Он помедлил секунды три, прежде чем развернул экран монитора к удивлённому лицу брата.
Майкрофт молча смотрел на строки страницы, перечитывая название по нескольку раз. Сказать, что он был удивлён — ничто не сказать.
«Да я вижу, кто-то русалку в шторм поймал, не так ли?», — улыбнувшись так, словно съел лимон, Майкрофт посмотрел на Шерлока.
«Твои метафоры и аллегории, связанные с моей мечтой о «карьере пирата» никак не связаны с истинным смыслом того, зачем я всё-таки читаю… эту..... эту тягомотину», — Шерлок перешагнул через кофейный столик и мягко «плюхнулся» на диван.
«Шерлок», — Майкрофт подошёл как можно ближе, — «забота — не преимущество».
Детектив тяжело посмотрел на брата. Закрыл глаза.
Минута. Две. Три. Сколько он пролежал в одной позе, сверля взглядом потолок — неизвестно. Он и сам не помнит. Лишь вспоминает некоторые звуки, доносившиеся в воздухе до ушей и невыносимый гул.
— Майкрофт, ты не мог бы подать мне… Майкрофт? Что ты делаешь? Не трогай! Это всё необходимо мне для эксперимента, — Шерлок устало поднялся с дивана и направился к источнику шума — кухне.
Кто-то явно пренебрёг его сном и позволил себе проникнуть на рабочее место Детектива без его ведома.
— Майкрофт! Я не хотел бы… — Шерлок подошёл к столу и к своему изумлению обнаружил для себя, что брат давно уж как попивает чай на приёме у королевы, поскольку его в квартире нет.
«Мне же не могло показаться? Я отчётливо слышал шаги и шорохи, доносившиеся по расстоянию где-то с кухни. Никого нет. Джон ушёл с утра на работу и ещё не успел вернуться. Майкрофт, видимо, решил лишнюю минуту меня не нервировать. Минуточку. Что это?», — Детектив посмотрел пристальным взглядом на край стола, — «Ткань. Белая ткань», — Холмс нагнулся, чтобы осмотреть находку, — «Какой приятный запах. Не припомню только, где…», — тяжёлой болью отдались слова в голове Сыщика. Он упал там же, где и стоял, прямо на стол, попутно задевая колбы с пробирками и чашами Петри. Всё почернело перед глазами и потеряло своей былой актуальности. До сознания доходили лишь неспешные шаги и чей-то пронзительный крик, который мог достать даже мёртвого из могилы, но не Шерлока Холмса, который постепенно… Шерлок? Холмс? Он слышит меня?! Шерлок!
Четыре часа спустя
«Голова. Моя голова.»
— Шерлок, ты нас слышишь?
«Кого вас? Как же больно».
-Шерлок, можешь открыть глаза?
«Да замолчите, больно говорите.»
— Пульс в норме, дыхание в порядке, Миссис Хадсон, ему нужно отдохнуть, Шерлок?
— «Джон?»
Детектив, ворочаясь и корчась, приподнялся на локтях и осмотрел помещение, в котором находился. Бейкер Стрит. 221В. Ничего нового. Мягкий диван. Вечер. Слегка кружится голова. Запах. Из воспоминаний не выходит тот приятный аромат, наполнивший в тот момент лёгкие Шерлока, и именно этот «фимиам» заставил Холмса отвлечься.
-Шерлок, всё в порядке? , — волнуясь за друга, спросил Джон.
-М? Да, да, Джон, всё просто отлично. Где моё пальто? , — Шерлок резко вскочил на месте и чуть не рухнул обратно на диван.
— О, нет, Шерлок, никуда ты не пойдёшь, — Джон подошёл к детективу и аккуратно взял друга за локоть.
Доведя Холмса до кровати, Ватсон оставил Шерлока одного в царстве Морфея*.
Проснувшись уже утром следующего дня, детектив не обнаружил рядом с собой никого другого, кто мог бы видеть его сейчас. «Что ж, — подумал Шерлок, — Пожалуй, пойду, поем.»
Да, Холмс считал, что «еда отупляет», но не есть же вообще ничего? Так и помереть можно раньше, нежели снизишь уровень IQ.
«Голова всё ещё болит. Куда же Джон положил транквилизаторы…» (Военный врач по необходимости оставил медицинские препараты в доме на Бейкер Стрит, чтобы распределить их в нужное место на следующий день по приходу на работу.)
«Хорошо спрятал», — Шерлок ещё побродил по кухне в поисках психотропных веществ и еды, которую, как он надеялся, Джон всё же соизволил оставить, собираясь с утра уходить.
Ничего. Пусто. (Холодильник забит до отвала продуктами, купленными Ватсоном, но вот в готовом варианте ничего так и не нашлось).
В квартиру, как неожиданно, постучали. Миссис Хадсон, жалуясь на боль в бедре, вышла открыть дверь гостю. Гостем оказался никто иной как Грекхэм, Грем… Греф? Шерлок не стал лишний раз переспрашивать эту информацию, всё равно её забудет почти сразу.
— Мистер Холмс, наши работники кое-что обнаружили! — Грег сбил дыхание, бегом поднимаясь по лестнице вверх.
— Почему же так официально? — Шерлок был удивлён, нет, ему было всё равно. Он всё ещё хотел найти припрятанные Джоном препараты.
— Платок, который мы вчера обнаружили у вас дома, мы знаем кому он принадлежит, Шерлок! Мы можем поймать того, кто напал на вас вчера! — Лейстред, отдышавшись пару секунд, был готов продолжить свою радостную новость.
— Это не она, — Холмс мельком взглянул на работника Скотланд Ярда и продолжил свои поиски по кухне, переходя в гостиную.
— Она? Но я же не сказал, что мы ищем «её». Знаешь, даже спрашивать не буду, как ты это узнал, но почему «Не она»? — Грег был слегка озадачен.
— Мы говорим о платке. Уже с большим процентом вероятности он мог принадлежать женщине. Я его видел. Он был светлого цвета цветущей сакуры. Мужчина такой не стал бы носить с собой. И он довольно приятно отдаёт ароматом лаванды, возможно, духами.
— Да, но позвольте!
— Я сам ушибся, споткнувшись на месте, я упал, потерял сознание, — Шерлок старался выглядеть как можно более убедительным, — Платок я попросил у нового клиента, который обеспокоен пропажей морской черепахи.
— Ты взялся за дело о пропаже морской черепахи? — Грег уже смягчился в своём виде.
— Нет, я подозреваю её в краже драгоценностей, но это неважно сейчас, главное то, что ваша помощь ни коем образом не нужна. Большое вам спасибо, а теперь прошу покинуть помещение, у меня всё ещё болит голова, — Холмс ловко и быстро выпроводил тревожащую его публику за порог, закрыв с хлопком дверь гостиной.
*Морфей — это бог сновидений в греческой мифологии.
Царство Морфея — это царство снов.