ID работы: 5399616

Мерлин на стороне темных сил

Гет
PG-13
Заморожен
13
автор
Размер:
46 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 21 Отзывы 8 В сборник Скачать

1 - 1.

Настройки текста
      Страж горных ворот стоял на небольшом выступе каменистого склона и наблюдал за дорогой, ведущей в небольшой городок. Должность его была проста - на такую высоту редко забредали путники, торговый путь через горы проходил намного ниже, и охранять ворота было не от кого, но Старейшина города Рейнемарра велел стоять на посту, и страж стоял. Медленно спускающееся к горизонту жаркое солнце светило прямо ему в лицо, и уже не молодого мужчину медленно клонило в сон.       Страж знал, что за час, остающийся до закрытия ворот, на дороге никто не появится - так было вчера, будет сегодня, и завтра, и послезавтра, и еще десятки лет, пока последние жители забытого временем и жизнью города Рейнемарра не умрут.        Прислонив к камню свою старую узловатую палку, он накинул на нее тонкий плащ, защищающий его от палящего зноя, сверху надел ржавый шлем и придал всему сооружению человеческий вид. Теперь страж с чистой совестью мог лечь спать на свернутой в тени горы попоне.       Снились ему совершенно невозможные вещи: король во время своего путешествия случайно заехал в их город, и за его верную многолетнюю службу пожаловал рыцарский титул. Он живет при дворе вместе с женой, в почете и довольстве, а к дочери их сватается дворянин, имеющий герб...       Но прервал дивные грезы звон упавшего с высоты шлема, сдутого резким порывом ветра. Пропало все: и титул, и двор, и дворянин-жених, но не велика беда - всего этого у стражника никогда не было и никогда не будет. А шлем был, и даже не его, а городского Старейшины, и за потерю его старик просто казнил бы своего подчиненного.       Спасая свою голову, заспавшийся мужчина решил поискать шлем на дороге, кольцами спускающейся к подножию, и спустился на нее по полустертым от времени каменным ступеням. Каждый крупный камень издали казался ему его пропажей, но стоило подойти поближе - и это оказывался обыкновенный, обожженный беспощадным солнцем серый гранит.       Поиски были бесплодны, и стражу пришлось вернуться к вратам, чтобы закрыть их с последним лучом заката.       Огромный огненный шар тонул в раскинувшейся у подножия горы Долине Слез. Желтые, высохшие леса, сгоревшая в полях трава, широкая полоса дороги - вот все, что окружало горную цепь с южной стороны, а для прохода на более плодотворную, северную сторону нужно было пройти по торговой дороге, по которой везли с юга пряности, вина и шелка  королевскому двору.       Последний луч мелькнул и угас, и страж поспешно начал закрывать ворота Рейнемарра. Ссохшаяся и посеревшая древесина двигалась при помощи колеса, вделанного еще предками его предков в скалу и, приводимая в действие старым ослом, медленно отрезала городок от мира вокруг.       Дерево уже почти перекрыло узкий горный проход, когда стражнику послышалось со стороны дороги: Стойте!       Подняв голову, он увидел человека в темном плаще, с походною сумою за плечами. Он бежал, спотыкаясь о камни, и махал руками. В одной руке было зажато что-то темное, непонятной формы.       Незнакомец в этих краях. Как же такое возможно? В последний раз чужаки появлялись в Рейнемарре когда страж был еще мальчишкой, и мужчина начал торопить осла, чтобы непрошенный гость остался там, за воротами, ограждающими его город от всех напастей.       Путник приблизился к воротам как раз в тот миг, когда между тяжелыми створами оставалась расстояние длиной только в три ладони. И теперь мужчина мог разглядеть, что бесформенный предмет в руке незнакомца является шлемом Старейшины, хоть и несколько помятым, но еще пригодным для службы.       Два страха - страх перед неизвестным чужаком и страх перед наказанием - боролись в нем сейчас, и второй все же победил. Страж замедлил ход животного, двигающего колесо, и незнакомец успел протиснуться в небольшой проход. Миг - и две деревянные двери полностью сомкнулись.       Гость города устало сел на землю и поднял глаза к небу, пытаясь отдышаться.       - Шлем, - недовольно пробурчал страж, - Отдай его мне.       Ржавое железо тут же оказалось протянуто ему бледною рукою. Мужчина недоверчиво оглядывал гостя - юношу вдвое младше себя, темноволосого, голубоглазого, с необычайно оттопыренными ушами. Парень, одним словом, издалека.       - Эмрис, - представился юноша.       Мужчине было безразлично имя чужака, он жестом велел ему подняться и идти за ним.       Уставший путник, подчиняясь безмолвному приказу, поднялся и поплелся на подгибающихся ногах в городок.       Страж повел незнакомца к Старейшине. Старейшина был настолько стар, что никто уж и не помнил ни его имени, ни его точного возраста. Но все могли сказать, что он мудр, очень мудр, справедлив и заботится о городе. Но так совпало, что город всю его жизнь умирает.       Поднимаясь по широким каменным ступеням к дому Старейшины, Эмрис смотрел по сторонам на ряды домов, лепящихся к скалам, и недоумевал, как люди могут жить в таких развалинах.  Но они жили - подозрительными взглядами их встретила женщина, высыпающая корм тощим облезлым курам; высокая бледная девушка с длинной косой, набирающая воду у колодца, и мальчик с горной козой на веревке.       Взгляды местных жителей были понятны для стража, непривыкшего к чужеземцам, но Эмрису от них хотелось стать как можно незаметнее, мельче; и под жесткими взглядами людей он вжал голову в плечи и шел быстрым шагом. Наконец страж остановился у такого же древнего полуживого строения, отличающегося от остальных только еще крепким частоколом вокруг двора и очевидными попытками ремонта - обновленной крышей и  и новыми досками крыльца, на котором сидел Старейшина.       На его лице было столько же морщин, сколько он прожил лет - огромное количество сухих дряблых складок, а большой горбатый нос неуместно выделялся на отталкивающем фоне. Только глаза его были привлекательны - в них горел какой-то неуловимый огонек живого ума.       На рассказ стража о приходе чужака в их город, старик смерил его недоверчивым хитрым блеском глаз и вдруг улыбнулся, показывая еще вполне целые желтые зубы и протянул Эмрису старческую руку.  - Давно, давно не бывало у нас гостей. Издалека?  -  Из Энвермона, сэр, города в королевстве Саутвальд, - несуществующий город самого далекого королевства на их континенте был отличным прикрытием, которым Мерлин пользовался во время странствий.         Старик сщурил глаза и наклонил голову, вглядываясь в глаза гостя. Взгляд его вызвал у волшебника беспокойство. - Энвермона? Не слышал я о таком городе. Зачем же вы так далеко забрались? - Я - лекарь, сэр. Ищу новые лекарственные растения, и решил, что горы будут отличным местом для поисков.       Кажется, ответ Старейшину удовлетворил. Он снова обнажил желтые зубы, издал хриплый смешок и позволил Эмрису остаться на некоторое время в вверенном ему городе. Усталый путешественник валился с ног, и поэтому не заметил, какие взгляды бросал Страж ворот на радушного старика.       Для него нашлось место у пожилой, некрасивой вдовы миссис Фелли, которая жила в огромном доме, который при ее муже был процветающей таверной. Миссис Фелли была очень рада, она звала его гостем, потому что так было заведено при ее муже. Она отвела гостю лучшую комнату, потому что так было заведено при ее муже. Стирала для него и готовила, потому что так было заведено при ее муже. Мистера Фелли не стало 12 лет назад, и дом после его смерти стал настолько темным и мрачным, что в нем вполне мог поселиться его призрак.       Впервые придя в выделенную ему комнату, Мерлин даже не почувствовал запаха сырости и слежавшейся пыли. Едва стянув с ног сапоги, он рухнул на кровать и погрузился в сон, более глубокий, чем трещина в стене прямо над ним.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.