ID работы: 5402703

Choose Your Battles

Гет
R
В процессе
274
автор
Chris Stephens соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 251 страница, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
274 Нравится 245 Отзывы 100 В сборник Скачать

Часть 26. Мы не друзья

Настройки текста
— Так ты поможешь мне? — с ноткой раздражения спросила я, начиная нетерпеливо ударять каблуком об пол. — Неужели у тебя нет других «друзей» в Скотланд-Ярде? — инспектор Лестрейд, кажется, нахмурился ещё больше. — Таких надёжных, как ты — нет. Слушай, я не прошу тебя сфабриковать улики. Мне лишь нужно, чтобы ты снова открыл дело об аварии Эмили и всего-навсего проверил место аварии и её автомобиль! — Дело закрыто раз и навсегда. Это не моя прихоть, Кейт, — мужчина откинулся на спинку кресла, и оно жалостливо скрипнуло. — Ты не хочешь докопаться до истины? — Если честно, то нет. Мне жаль твою подругу, но я не буду в этом участвовать. И скажу тебе сразу: я не намерен скрывать твоих планов от Шерлока. — Конечно, нет. Думаю, ему прекрасно известно, что я не оставлю Эмили за решёткой. Что ж, — устало выдохнула я, — стоило догадаться, что ты откажешься. Но всё же попробовать стоило. Я состроила полное глубокого разочарования лицо и медленно зашагала к двери кабинета инспектора. — Кейт, как твой друг, я должен тебя предупредить, — тихо начал мужчина. — Мы не друзья, — резко перебила Лестрейда я. — Хорошо, как друг твоей семьи, я прошу тебя: не делай того, что ты задумала. Игры против правительства никогда не заканчивались чем-то хорошим. — Если ты забыл этот Руперт, что вломился со своими людьми посреди ночи в дом родителей Шерлока, давно ищет повод добраться до меня и до Майкрофта. — И ты делаешь ему одолжение, вмешиваясь в это дело! — Нет, я лишь хочу поставить его на место. И защитить свою семью. Закрыв за собой дверь, я едва сдержала довольную улыбку. Уверена, Лестрейд уже сейчас звонит Шерлоку и рассказывает о нашем разговоре, а это значит, что Руперт в ближайшее время будет под пристальным вниманием Холмсов и ни у кого не возникнет сомнений на мой счёт. Потому что нужен был мне вовсе не Руперт.

***

Сильный ливень был мне даже на руку. Попросив кэбмена остановиться на соседней от особняка Майкрофта Холмса улице, я выскочила под холодные капли дождя и уверенно зашагала вперёд. Водитель проводил меня озадаченным взглядом, но лишних вопросов задавать не стал. Намерено расстегнув пальто и позволяя короткому чёрному платью намокнуть до нитки, я постепенно начинала входить в образ. Злость разъедала меня изнутри, но я всеми силами пыталась сконцентрироваться на своём плане, не испытывая при этом ни капли сомнений. Мобильный завибрировал восьмой раз за последние полчаса: Шерлок отчаянно пытался связаться со мной, но я отключила звук и даже не думала брать трубку. Сделав глубокий вдох, я настойчиво постучала в дверь. Услышав приближающиеся шаги меня вдруг передёрнуло, то ли от холода и намокшей одежды, то ли от предстоящего разговора. — Кейт? — Майкрофт в изумлении замер на пороге, — почему ты здесь? — Можно войти? — жалостливо спросила я, пытаясь вызвать в Холмсе-старшем хоть каплю сочувствия к намокшей до нитки и одинокой девушке в моём лице. — Конечно, — мужчина нахмурился и пропустил меня в дом. Я медленно стянула мокрые туфли, надетые на босую ногу и сморщилась от боли: кожа в одном месте оказалась стёрта в кровь. Удержать равновесие, стоя на одной ноге, не удалось и я бы точно рухнула на пол, если бы не вовремя появившаяся рука Майкрофта, ухватившая меня за локоть. Стоит признать, что эту невинную сцену я допустила намеренно, добавляя своему образу правдивости. — Извини, — смущённо улыбнулась я и выпрямилась. Намокшее пальто полетело на пол следом за туфлями. — Ты пьяна? — Выпила немного. Чуть-чуть. И взяла с собой, — я продемонстрировала свою сумку, откуда торчало горлышко от бутылки шампанского. — По какому поводу праздник? — отрешённо спросил мужчина, кивком предлагая последовать за ним в дом, — и что снова случилось с твоей причёской? — Решила, что чёлка мне не помешает. Тебе не нравится? — обиженным тоном спросила я, сверля спину Холмса внимательным взглядом. — Сядь, — Майкрофт указал на диван, — я принесу тебе горячего чая, а после ты расскажешь, зачем пришла. — Нет, — я бухнулась на диван, — чай я пить не буду. Я не для этого принесла сюда шампанское. Выпей со мной? — Я не твоя компания для пьяных загулов, Кейт. К тому же, не забывай, я рос рядом с Шерлоком и часто общаюсь с Эми — ваши капризы на меня не действуют. — Ты скучный. — Шерлок предпочитает определение «кайфолом». И убери ноги со стола! Я недовольно поджала губы, но ноги всё же убрала. Видимо, что-то пошло не так: на полпути Майкрофт вдруг развернулся и снова вернулся в гостиную: — Наверное, горячая ванна сейчас подойдёт больше, чем чай. Твоя одежда…она намокла. Можешь поискать что-нибудь подходящее в гостевой комнате на втором этаже. Отлично. Долго же ты соображал. — Если я заблужусь, буду кричать, — бросила я, поднимаясь по лестнице огромного особняка. Заблудиться здесь действительно не составляло труда. Не заметив в коридоре камер, хотя, вероятнее всего, их здесь хватало, я судорожно пыталась прикинуть, где расположен кабинет Майкрофта. Или хотя бы его спальня. Заглянув в несколько дверей и посчитав эти комнаты не подходящими для хозяина особняка, я быстро зашагала дальше. Судя по голосу Холмса, доносившемуся с первого этажа, он и не думал следовать за мной, наверняка поверив в моё опьяневшее состояние. Хотя это могла быть проверка, да и звонок с работы оказался важнее, чем вечно проблемная и странная невеста младшего брата. Нашла. По крайней мере, брошенный пиджак на спинке кожаного кресла, горящая настольная лампа и не закрытый шкаф свидетельствовали о том, что в комнате кто-то недавно был. И своим неожиданным визитом я отвлекла этого кого-то от дел. А учитывая, что Майкрофт явно жил один, сомнений в том, что это был его кабинет, не оставалось. Порывшись в бумагах и не найдя там ничего полезного, я бросилась на поиски посуды — любого бокала или стакана воды. Джим всегда любил налить себе виски во время работы, но Майкрофт Холмс оказался ещё большим занудой, чем я думала: он не употреблял алкоголь вообще. По крайней мере, не здесь и не во время работы — я не нашла ни одной бутылки или стакана. Что ж, в таком случае моё шампанское оказалось принесено не зря. Чтобы не вызвать подозрений, я решила всё же сходить в душ, да и согреться и сменить одежду не было лишним. Намеренно не закрыв в ванную комнату дверь, я скинула на пол мокрое платье и с наслаждением шагнула под струю горячей воды. Майкрофт влетел в ванную как раз в тот момент, когда я успела обернуться в полотенце. Похоже, у Холмсов подобное поведение входит в семейную привычку. А может всему виной долгое отсутствие женщин рядом? — Чёрт бы тебя побрал, Кейт! — мужчина тут же отвернулся, закипая от ярости. — Я уже выхожу, откуда столько злости? — я с трудом скрывала хитрую улыбку. — Я велел тебе переодеться в гостевой комнате! — Если бы ты указал хотя бы на примерное расположение этой самой комнаты, я бы не перепутала. — Что ты здесь искала? — Холмс вдруг повернулся ко мне и подозрительно прищурился, — не думай, что я поверю в историю о том, что ты приехала ко мне изливать душу из-за проблем с моим братцем, а потом случайно перепутала комнату с моим кабинетом! — Раз уж ты решил поговорить об этом сейчас, — выдохнула я и завязала полотенце потуже, — Шерлок признался мне в любви. Брови Майкрофта дрогнули в удивлении, затем на его лице отразилось сразу две эмоции: замешательство и разочарование одновременно. — Вау. Ты не знал. Либо хорошо притворяешься. — Почему ты решила обсудить это со мной? — уже спокойней спросил мужчина, глядя мне прямо в глаза и ни на сантиметр ниже. — Потому что хочу убедиться, что это был твой чёртов план по возвращению меня в Оклахому! Ты внушил это Шерлоку и заставил разыграть очередной спектакль! — Я бы с удовольствием контролировал эмоциональное состояние своего брата, но, увы, мне это не под силу. Но я рад, что Шерлок, наконец, повзрослел и признался в этом самому себе. Все вокруг понимали, что между вами происходит, кроме вас двоих. — Я больше не люблю Шерлока. Вот что я понимаю лучше вас всех, — грубо бросила я и быстрым шагом прошла мимо Майкрофта в комнату. — Странно, что для обсуждения своих любовных проблем ты приехала ко мне. Шерлок мало посвящает меня в тему его сердечных отношений с девушками, которых и вовсе раньше не было. До последнего времени, — Холмс встал неподалёку, заведя руки за спину. — Отлично, что ты вспомнил о ней сам. Как дела у Ирэн Адлер? — едко спросила я, выудив из шкафа идеально выглаженную рубашку. — Что именно ты хочешь узнать? — Наверное, я хочу понять, в какой момент ты подарил ей иммунитет и забыл рассказать об этом мне! — Кейт, — Майкрофт устало вздохнул, — мы можем обсудить это в любой другой день. — Нет, я достаточно выпила перед тем, как поехать к тебе, потому будет лучше, если этот разговор произойдёт сейчас. Обещаю не громить твой дом. — Хорошо, — вдруг согласился Холмс-старший, — я задам тебе лишь один вопрос, который рассеет любые твои сомнения на мой счёт: по-твоему иммунитет для Адлер не стоит жизни и безопасности Эми? — Она нашла моё слабое место, кто бы сомневался, — нервно сглотнула я, всеми силами стараясь сохранить самообладание и ту уверенность, с которой приехала в этот особняк. — И я почти поверил, что ты здесь из-за полученных от Мориарти новостей. Поверь, твоя злость и недоверие к моим действиям вполне обоснованы, но ты приехала не за этим. Я давно всё понял, потому одевайся и спускайся вниз — у меня для тебя кое-что есть. С этими словами Майкрофт спокойно вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь. Я боялась пошевелиться и не сразу сбросила на пол мокрое полотенце. Неужели он и в этот раз меня раскусил и я зря приехала? Должна же я хоть раз обыграть Майкрофта Холмса, не для того я столько времени провела рядом с ним и его семьёй. К тому же у него с Шерлоком есть одна общая черта — неумение вести себя с противоположным полом. Когда я медленно спустилась по лестнице на первый этаж, Майкрофт не сразу обернулся, просматривая какие-то бумаги в своих руках. Наконец, я перешагнула последнюю ступеньку и молча остановилась, скрестив руки на груди. Ну же, обернись и дай мне понять, что мой план сработает. — В шкафу были не только рубашки, — нахмурился Холмс, пробежав взглядом по моим оголённым ногам, — но твой выбор был очевиден. — Не люблю халаты, они стесняют движения, — спокойно ответила я, сделав несколько шагов в сторону мужчины, — так что ты хотел мне показать? — Здесь всё, что тебе нужно, — Майкрофт бросил папку на кофейный столик, — Шерлок сказал мне, что ты решила любой ценой освободить Эмили Беннет, а значит тебе понадобиться некая информация на Руперта. Скажу честно, меня не радует перспектива того, что ты можешь впутаться в громкий скандал, но я вижу, что ты настроена решительно, потому не мне переубеждать тебя. — Вот так просто? — ахнула я, в душе радуясь, что моя встреча с инспектором Лестрейдом не прошла зря, — позволишь уничтожить своего коллегу из Ми-6? — Я бы сам рад это сделать, но слишком дорожу своей работой, — Майкрофт сдержанно улыбнулся, но ему так и не удалось скрыть от меня ту нотку волнения, что прозвучала в его голосе. — Этого можно избежать, если ты отпустишь Эмили, — строго произнесла я, не спуская внимательного взгляда с Холмса-старшего. — Ты себя слышишь? Я не держу её в подвале собственного дома! — волнение в голосе сменилось сильным раздражением. — Я знаю, что ты причастен к случившемуся, Майкрофт, — я поймала на себе напряжённый взгляд мужчины, — по крайней мере в этом пытался убедить меня Джим. Но стоит признать, что я провела слишком много времени с твоей семьёй и…скорее поверю тебе, чем ему, — солгала я, подняв глаза. — Верится с трудом, — тихо произнёс Майкрофт, кажется, всеми силами пытаясь найти подвох в моих словах. — Ты столько сделал для Эми, разве могло быть иначе? — За это можешь поблагодарить Шерлока, без его просьбы ничего бы не было. — Разве? И в роддом ты приехал в день операции тоже по его просьбе? — я использовала свой первый козырь. Нет, я не верила в это. Эмили как-то рассказала мне, что увидела взволнованного Майкрофта в больничном коридоре, как только ему стало известно о том, что меня без сознания увезли на скорой с угрозой потерять ребёнка на восьмом месяце. Я свела всё к волнению подруги и не восприняла её рассказ всерьёз, а Эмили, в свою очередь, не пыталась меня переубедить. Во время разговора она выглядела так, будто проговорилась и нарушила обещание, потому мы быстро перевели тему разговора в другое русло. Но, стоило признать, что после слов Джима о том, что, возможно, Майкрофт встречался в тот период времени с Эвр, я почти поверила в рассказ Эмили, ведь тогда поведение Холмса-старшего объяснялось чувством вины за оплошность, которую он допустил. С этим вопросом я ещё намерена разобраться, но вовсе не с Майкрофтом. — Я хотел убедиться, что врачи делают всё возможное, — вдруг ответил мужчина. — Ты можешь уже перестать сочинять на ходу, я всё равно в это не верю, — я специально сменила тему, но про себя отметила едва уловимое замешательство со стороны Майкрофта, — расслабься и лучше принеси бокалы. Я должна выпить, пока моё платье сохнет. — Что ты пытаешься мне доказать этим разговором? — Холмс встал ко мне спиной и открыл стеклянные дверцы красивого шкафа из красного дерева. — Хочу, чтобы ты признал одну маленькую истину, — пробка от бутылки шампанского с хлопком выскочила из горлышка и я отбросила её в сторону. — Истину? — два блестящих от чистоты бокала появились на кофейном столике. — Да. Мы — друзья, Майкрофт. А друзьям свойственно волноваться друг за друга и помогать в трудную минуту. Я знала, что ты поможешь мне с Рупертом. Ты меня раскусил, — продолжала сказочно врать я. — И давно ты стала верить в такую дружбу? Ещё несколько лет назад у тебя были большие проблемы с доверием. И начались они сразу после разрыва с Паркером, — Майкрофт разлил шипящий напиток по бокалам. — Не обязательно напоминать мне о том, как много ты знаешь о моём прошлом, — сухо ответила я и внимательно проследила за тем, как Холмс берёт свой бокал и на стекле остаются его отпечатки пальцев. То, ради чего я сюда приехала. — Кстати, не в Паркере ли причина твоего изменившегося поведения? Мы же друзья, давай обсудим, — съязвил мужчина, самодовольно улыбнувшись. — Если ты намекаешь на Шерлока, то он сам всё методично разрушил. Так что нет, Кайл здесь не при чём. — Это так похоже на моего братца, — устало вздохнул Холмс, — это всё? — В каком смысле? — не поняла я. — Ну, я выпил с тобой, выслушал и даже попытался посочувствовать. Я выполнил все функции друга на сегодня? — Ты сделал один глоток! — начала злиться я, — и да, ты лишь ещё раз подтвердил, насколько вы с Шерлоком оба омерзительны мне! Я резко вскочила с дивана, перед этим всё же допив содержимое в бокале. Затем взяла со стола папку и попыталась выдавить из себя слёзы обиды, хотя мне очень хотелось рассмеяться при этом. — Вызови мне такси. — Я могу отправить тебя в Оклахому со своим водителем. — Я не поеду в Оклахому! Вызови мне такси до родительского дома, Майкрофт! — потребовала я. К счастью, Холмс не стал спорить и незамедлительно вышел из гостиной. У меня появилось несколько секунд до его возвращения и я тут же бросилась к своей сумке и достала приготовленный скотч. Аккуратно приложив липкую сторону к отпечатку Майкрофта на стекле бокала, я проверила, чтобы рисунок полностью скопировался для его переноса на нужный мне предмет. Как только сумка была отброшена в сторону, а я спрятала лицо в ладонях, изображая горькие слезы, в гостиную вернулся Майкрофт.

Bring Me The Horizon — Deathbeds — Я договорился, мой водитель отвезёт тебя по тому адресу, который ты укажешь. Я не ответила, издав громкий всхлип. Холмс тяжело вздохнул. — Ты можешь переночевать здесь и уехать утром, в доме полно свободных комнат. Снова молчание с моей стороны. — Я не скажу Шерлоку, что ты была здесь. — При чём тут Шерлок, — хриплым от слёз голосом произнесла я, наконец, убрав от лица руки и продемонстрировав мужчине красные от настоящих слёз глаза. — Хорошо, — недовольно поджав губы, сдался Майкрофт, — я готов тебя выслушать. В чём дело? — Я — плохая мать. Я знала, что не смогу быть такой, как все остальные родители, но думала, что у меня получится стать для Эми примером, — новый поток слёз, который я без труда вызвала, вспомнив о смерти отца. — Почему ты решила, что с тобой что-то не так? — искренне удивился Холмс. — Я смотрю на Эмили и вижу повзрослевшую дочь, которая также пытается спрятаться от реального мира, лишь бы не принимать его со всей правдой, что ей удалось узнать. Я обещала защищать Эмили, и где она теперь? В таком случае, что я могу сделать для Эми, если я никого не могу защитить, кроме себя самой? Несколько секунд Майкрофт молчал, сильно нахмурившись и уперев руки в бока. Затем подошёл ко мне и опустился на колени, заставляя посмотреть ему прямо в глаза. — Ты выпила, вот причина твоего эмоционального взрыва. Успокойся и иди спать, завтра ты будешь воспринимать всё куда легче, — мужчина протянул мне платок. Я замешкалась. Вдруг мне показалось, что если я сейчас сделаю ту безумную вещь, что только что пришла мне в голову, то окончательно собью Холмса с толку, а значит, полностью оправдаю свои выходки на фоне алкоголя. — Ты успокоилась, уже хороший знак, — серьёзно произнёс Майкрофт, даже не подозревая о моих планах, — идём, я провожу тебя до спальни. Сейчас или никогда. Если он встанет, момент будет упущен. Я резко подалась вперёд, настойчиво поцеловав Холмса-старшего. Хотя это сложно было назвать поцелуем, скорее мимолётное прикосновение губ, потому что через считанные секунды Майкрофт встал на ноги, в изумлении глядя на меня. — Извини, — виновато проговорила я, опустив глаза в пол, — я правда перебрала с шампанским сегодня. Не знаю, что на меня нашло. Мужчина продолжал молчать, не спуская с меня внимательного взгляда. — Я наверное лучше пойду, — мне и правда вдруг стало неуютно находиться рядом с человеком, с которым подобные фокусы явно не проходят, но я почему-то не подумала об этом вовремя, увлеченная игрой в жертву. Медленно встав с дивана, я продолжила избегать взгляда Майкрофта, хотя отчётливо чувствовала его на себе. Неловко покрутившись на одном месте, выискивая при этом свои вещи, я взяла сумку и папку с делом на Руперта и повернулась в сторону лестницы. — Подожди, — вдруг строгим голосом произнёс Холмс. — Майкрофт, забудь, — начала свои жалкие оправдания я, всё-таки повернувшись к мужчине лицом, — это останется между нами, обещаю. Хотя, тебе прекрасно известно о том, как я импульсивна и порой совершаю самые идиотские поступки, потому, если бы ты был внимательнее, то смог бы… Я не успела договорить, потому что то, что произошло дальше никак не укладывалось в моей голове. Майкрофт быстро сократил расстояние между нами и, аккуратно приложив тёплую ладонь к моей щеке, продолжил тот поцелуй, что я начала. С той лишь разницей, что это не было порывом страсти, когда не хватает кислорода и одежда быстро летит на пол, как это случилось в первую ночь с Шерлоком. После того, как я немного пришла в себя и убедилась, что поцелуй реален и я правда чувствую прикосновения тёплых губ Холмса-старшего, случилось самое страшное. Я начала получать удовольствие, и вот уже сумка и документы выскользнули из моих рук, и я крепко обняла мужчину. Ладонь Майкрофта исчезла с моей щеки и оказалась на талии, сминая под собой ткань его же рубашки. Все мои попытки превратить этот даже слегка невинный, спокойный поцелуй в нечто страстное, пресекались на корню: Холмс задавал свой ритм и при этом не давал моим рукам оказаться на его кожаном ремне. Наконец, я не выдержала, ведь если играть, то до конца, но только уже по моим правилам. При этом я всеми силами старалась не растворяться в происходящем, ведь необходимо было использовать ситуацию в свою пользу. Где гарантия, что таким образом Холмс не приводит в действие свой план? Я толкнула Майкрофта на диван и тут же забралась к нему на колени, надеясь, что за эти считанные секунды он не передумает. Продолжив поцелуй, я потянулась к пуговицам уже на своей рубашке, но успела расстегнуть лишь две — руки Холмса снова меня остановили, так и не позволив превратить поцелуй во что-то более решительное. И что в итоге? Мы целовались. Просто целовались?! Это было настолько странно и уж тем более никак не вязалось в моей голове с представлением о Майкрофте Холмсе. А ещё я всеми силами старалась не обращать внимания на то, как мне нравится этот спокойный, даже нежный темп, не переходящий во что-то животное, что мне всегда было привычней. И да, стоит признать, что в какой-то момент я растворилась в происходящем. Руки Холмса снова оказались на моём лице, будто стараясь притянуть меня ещё ближе, чем я есть сейчас. Гостиную наполнила трель мобильного. Помутнение закончилось и нас обоих словно облили ледяной водой: мы вздрогнули, тут же оторвавшись друг от друга, и Майкрофт принял вызов. — Да, Шерлок. Я закусила губу, услышав имя звонившего. Если Шерлок узнает, то окажется прав во всех своих намёках на меня и его старшего брата, и я больше не смогу ему возражать. Но это ерунда в сравнении с тем, как неудобно я себя почувствовала. Будто меня правда поймали на измене. — Нет, я не на беговой дорожке! — рявкнул Холмс-старший, отведя от меня взгляд, — в чём дело? Я аккуратно встала и застегнула две верхние пуговицы, которые сама же и расстегнула. — Кейт была у меня, — наши взгляды с Майкрофтом встретились, — но давно уехала. Пока Холмс разбирался со своим младшим братом, я подняла с пола сумку и документы и решила, что сейчас самый подходящий момент сбежать в спальню, чтобы избежать неловкого разговора. Уснуть в эту ночь так и не удалось. Видимо, Майкрофт тоже решил избегать меня, потому даже ни разу не заглянул в комнату, где я спряталась. Ещё не было шести утра, когда я выскользнула через входную дверь и села в ожидавшую меня машину.

***

Прошло несколько дней после того странного вечера. Я получила то, что хотела, и Майкрофт уже наверняка был в курсе о сфабрикованных мной уликах против него — теперь у Скотланд-Ярда были все основания сделать его главным виновником в аварии Эмили, но конечно, никто не дал делу ход. Поэтому я припарковала автомобиль у входа в участок, ожидая Эмили. Всё это время хотелось верить, что действия Холмса-старшего имели свои причины, например, он раскусил меня и пытался выбить из колеи. Я заглушила как могла любые мысли о том, что подставлять Майкрофта — это низко и я не должна так поступать, ведь судя по прошедшему вечеру ему действительно небезразлична моя жизнь, а Шерлок скорее всего был прав. Но желание освободить Эмили было сильнее, потому я довела дело до конца, передав отпечатки нужным людям и дав указания подделать как можно больше фактов об аварии, вплоть до угроз Майкрофта по телефону. И да, сказать, что за всё это время меня не мучила совесть, значит не сказать ничего. Я не хотела верить в то, что брат Шерлока искренне беспокоиться обо мне, с пониманием этого было слишком сложно продолжать жить. Тем более, даже если это было правдой, Майкрофт не из тех людей, кто пожертвует работой и репутацией ради чувств. Когда пришло бы время, он сделал бы нечто подобное и со мной, даже наверняка уже делал, так чем я хуже? Удивительно, что за всё это время он мне не позвонил и не искал встреч. Мы оба забыли о произошедшем. Ничего не было. Не могло быть. Я со своей задачей справилась и теперь Эмили на свободе. Майкрофта мне лишь оставалось избегать и как можно реже думать о том, что поцелуй мне понравился. Даже более чем. Эмили Беннет появилась на крыльце полицейского участка и сразу же заметила мой автомобиль. Я опустила стекло: — Ты можешь дождаться кэб, но сейчас почти час ночи и в этом районе их бывает крайне мало. Но я пойму, если ты откажешься ехать со мной. Эмили ничего не ответила, лишь молча подошла к машине и села на пассажирское сидение. — Куда тебя отвезти? — Домой. Не хочу сейчас видеть Джима. — Как скажешь. Всю дорогу мы ехали молча, хотя я рассчитывала на очередное выяснение отношений. Только когда я остановилась перед домом Эмили, она вдруг тихо произнесла: — Не знаю на что тебе пришлось пойти, но спасибо. Я лишь молча кивнула в ответ. https://vk.com/club149457069?w=wall-149457069_164%2Fall
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.