ID работы: 5404496

Любовь хорошего волшебника

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
755
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
195 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
755 Нравится 55 Отзывы 404 В сборник Скачать

Глава 1 История Волшебства.

Настройки текста
Величайшие изменения в истории происходят быстро и часто сопровождаются единичными, изолированными инцидентами. Такие инциденты, как отказ молодой ведьмы принять Темную Метку, одна из лекций профессора Биннса по истории магии, прочитанная смешанной группе шестикурсников, а также маловероятный союз, основанный на храбрости и надежде.

***

— И по сей день, — бубнил Биннс, — признанным фактом является то, что если бы добрая, самоотверженная волшебница Гризельда Хьюс не зажгла огонь любви в сердце Данте Гарибальди, то он стал бы Темным Лордом Средневековья. Только любовь и влияние Гризельды привели его к отказу от идеи захвата власти и отказу от Темных Искусств. Биннс улыбнулся призрачной улыбкой, ощущая, что на этот раз класс, казалось, внимательно слушал. Гарри Поттер, действительно, внимательно слушал профессора Биннса. Конечно, его первой мыслью, когда он услышал эту историю, было то, что он отчаянно желал, чтобы какая-нибудь ведьма влюбилась в Тома Риддла до того, как он стал Волдемортом, убил его родителей и начал собирать своих последователей. Но, судя по его краткому столкновению с воспоминаниями о мальчике — красив он или нет — мало кто мог бы справиться с такой задачей. За столом напротив Гарри, перо Панси Паркинсон резко сломалось пополам, прервавшись на середине предложения. Она уставилась на профессора, затем на книгу, описывающую историю Гризельды и Данте, а потом снова подняла взгляд на Биннса. На ее лице появилось задумчивое выражение. Почувствовав, что за ней наблюдают, Панси обернулась. Гарри, нахмурившись, следил за ней. Заметив, что девушка обернулась, он легонько кивнул, задавая молчаливый вопрос. Панси ухмыльнулась, взяла новое перо и быстро набросала записку на кусочке пергамента, свернула его и бросила на стол Гарри. Юноша вздернул бровь и развернул записку. Поттер, Встретимся во второй теплице после обеда. Надо поговорить. П. Он поймал взгляд девушки и кивнул. Панси усмехнулась и вновь вернулась к лекции.

***

Гарри появился через десять минут после Панси. — Ты задержался, — нерешительно проворчала она, усаживаясь на низкий столик и скрестив красивые ноги. — Здесь слишком жарко, и я не хочу, чтобы мой макияж потек. — Ты сама выбрала это место, — сообщил ей Гарри. — И некоторые из нас любят десерт. Так, о чем ты хотела поговорить? — Истории магии, — ответила Панси, разглаживая юбку на коленях. Гарри уставился на нее. — И? — после десяти секундной тишины спросил он. — Да ладно, Поттер, это же очевидно, — вздохнула Панси. — Уж ты из всех людей должен понимать, что волшебный мир был бы в намного большей безопасности, если бы Волдеморт никогда не пришел к власти. — Она отказывалась вздрагивать благоговейно при произнесении этого имени. — Ну, мне это и без тебя ясно, — раздраженно ответил Гарри. — К сожалению, он уже в школе был высокомерным, эгоистичным, тщеславным придурком. Поэтому меня не удивляет, что любая хорошая ведьма бежала от него так быстро, как могла. Панси выглядела откровенно торжествующей. — Видишь, Поттер, именно поэтому я и позвала тебя. Ты знаешь внутренний мир Тома Риддла. Именно ты мне и нужен, — Гарри отшатнулся, и Панси захихикала. — Не в этом смысле, Поттер. Слушай, тебе ведь приходилось встречаться с ним. — Гарри собрался спросить, чего она хочет, но Панси подняла руку. — Ну, встречался же, в каком-то смысле. Ты знаешь, что я имею в виду, и в какой информации нуждаюсь. — Ты с ума сошла, — наконец сообразил Гарри. Он плюхнулся на одну из скамей, не заботясь о том, что та была усыпана торфом. — Нет, Поттер, я в отчаянии, — серьезно посмотрела на него Панси. — На данный момент я потеряла свою семью, наследство и собираюсь тратить оставшуюся часть своей, вероятно, весьма короткой жизни, пытаясь опередить УпСов на шаг. Все мы знаем, что они не принимают отказов и постараются добраться до меня как можно скорее, в назидание остальным. — Гарри вздрогнул. — Я также думаю, что ты не возражал бы вернуть своих родителей, крестного и Диггори, — ухмыльнулась она, но Гарри этого не заметил, потому что в этот момент отвел взгляд. — Согласен… Послушай, Панси, мне не хотелось бы обижать тебя, но я не могу сказать, что ты подпадаешь под категорию хороших ведьм, — он снова вздрогнул. — Извини, ты, конечно, хорошая ведьма, но я не думаю… — пытался выкрутиться он, понимая, что не может сказать о Панси Паркинсон чего-то помимо факта, что она все еще была самовлюбленной и все также гордилась своей чистокровностью. Панси, вздернув бровь, следила за его мучениями. — Поттер, я вполне уверена, что тут хватит и раскаявшейся ведьмы, — когда он примирительно посмотрел на нее, Панси рассмеялась. — И я прощаю твою грубость. Трудно избавиться от многолетних привычек. — Очень смешно, — пробормотал Гарри, но был вынужден признаться самому себе, что ее легкое прощение вполне опровергало то последнее утверждение. — Но я все еще не понимаю, как ты собираешься вернуться в прошлое. Мы говорим о пятидесяти годах или около того. — Да, с этой частью придется повозиться, — Панси барабанила по колену идеально наманикюренными ноготками. — Нам придется покопаться в книгах. — Точно, — Гарри встал. — Гермиона. Панси недоверчиво уставилась на него. — Поттер, ты с ума сошел? Грейнджер — не единственная, кто способен заниматься исследованиями. Ты, наверное, знаешь, что я — одна из лучших студенток. Кроме того, эта примерная парочка рванет с докладом к Дамблдору через пять минут после разговора с тобой. Гарри собрался возмутиться, но понял, что не может поспорить с этим утверждением. — Даже если она не сделает этого, то вобьет в свою кудрявую голову, что она — очевидно, лучшая волшебница, чем я, и решит пойти сама, — продолжила Панси прекрасно поняв его затруднение. — Ты сам понимаешь, что это будет полный провал с самого начала. — Почему? — искренне заинтересовался Гарри. — Думай, Поттер. Том Риддл, будущий Темный Лорд. Во-первых, она — грязн… ээ, магглорожденная. Он возненавидит ее уже просто из принципа. Во-вторых, она — книжный червь и ни хрена не знает о мужчинах. И, в-третьих, я всю свою жизнь провела рядом с темными магами. Гриффиндорка или нет, но Грейнджер сбежала бы с плачем при его первом упоминании о Темных Искусствах. Я знаю, что делаю, и не буду им запугана. К тому же, я вполне спокойно могу льстить ему, сколько потребуется. Что-то в этом последнем предложении показалось Гарри неправильным. — Ты думаешь, что добьешься желаемого пустой лестью? — когда Панси закатила глаза, он продолжил. — Я не эксперт в романтике, но разве ты не должна любить его, чтобы все это сработало? — Гарри мысленно проклинал себя за то, что покраснел. Панси задумалась. — Возможно, ты прав. Нам придется надеяться на лучшее. Впервые с возникновения этого плана она почувствовала неуверенность. — Ты понимаешь, что, если все пойдет не так, как надо, следующие пятьдесят лет мы проведем в Азкабане, — отметил Гарри прекрасно поняв её затруднение. Это сообщение вернуло внимание Панси и приостановило ее самокопание. — А если все пойдет, как задумано, то мы сможем изменить последние пятьдесят лет. В конце концов, гриффиндорец ты или нет? — бросила вызов она. — Гриффиндорец, — тихо добавил Гарри впившись в нее взглядом. — Так же, как и слизеринец. — Так я и думала, — Панси спрыгнула со стола и сжала его плечо почти рассеянно. — Думаю, я знаю, где проведу следующие несколько дней. В Закрытой Секции библиотеки. Гарри стряхнул торф, налипший на его шерстяные брюки. — Я составлю список всего, что знаю о Томе Риддле, — но заметив ликование на ее лице, он продолжил. — Это — не очень много. — Хватит и этого. — Ты слишком уверена в себе, — спокойно сказал Гарри. — И? — спросила Панси, разглаживая одежду. — Неважно, — рассмеялся Гарри. — Ты ведь не собираешься рассказать об этом Малфою? Панси посмотрела на него так, словно он отрастил вторую голову. — Ты ведь понимаешь, что мы с Малфоем больше не поддерживаем отношения? Гарри внезапно почувствовал себя очень глупо. — Нет, я этого не знал. — Я могу также сообщить тебе, что больше не поддерживаю отношений с большинством слизеринцев, — в голосе Панси не было и намека на какие-либо эмоции, но ее темные глаза внезапно повлажнели, и она отвела взгляд. — Мне жаль. — Не жалей, Поттер, — серьезно ответила Панси. — Потому что мне не жаль. — Хорошо, — неуклюже согласился Гарри, но испытал облегчение, что от него не ожидают утешения. Все равно он был полным профаном в таких делах. Он сожалел, что затронул эту тему и попытался сменить ее. — Что еще я могу сделать по поводу Риддла? — Только одно, — сказала Панси задумчиво посмотрев на него. Гарри вопросительно приподнял бровь. Она весьма явно что-то задумывала, но он никак не мог раскусить ее. — Что? — спросил он, наконец. — Поттер, ты — сильный волшебник, — легко улыбнулась Панси. — У меня есть чувство, что мне понадобится твоя помощь. Так реши, помогаешь ли ты мне только с исследованиями… — Или? — прищурился Гарри. — Или ты идешь со мной. Скинув на голову бомбу, Панси прошла мимо Гарри, не дожидаясь ответа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.