ID работы: 5409923

I need, You need

Гет
PG-13
Завершён
80
автор
lenaalex бета
Размер:
239 страниц, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      Вы когда-нибудь видели весну в Лондоне?       После неоднозначной зимы столица Туманного Альбиона вступала в противоречия сама с собой, так и не приходя к решению, какую же погоду подарить жителям и гостям города. Впрочем, разногласия в небесной канцелярии ничуть не мешали туристам вновь и вновь возвращаться к тёмным водам Темзы, манящим ночным огням главного города королевства и унылым дождям, то и дело привносящим оттенок серости. Отличительная черта Лондона, которую так любили ловить фотографы, создавая традиционные открытки по мотивам своих снимков, а художники на кончике кисти мазок за мазком накладывали на не просохший от предыдущего слоя холст новый оттенок масляной краски.       Но всё же иногда город оказывался снисходителен к бесконечному людскому потоку, и будто в знак благодарности за оказанную преданность таки дарил солнце. В эти немногочисленные дни небо приобретало сказочный оттенок – глубинный голубой цвет с переливами от подёрнутого серой дымкой на горизонте до поистине яркого и насыщенного над головой. Впрочем, иногда на бескрайней небесной лазури тут и там на мгновение появлялись призраки облаков, напоминая о капризах города и его перманентном настроении. Одним словом - парадокс, который даже некоторые коренные жители не могли не упоминать в разговорах, а уж местные писатели, поэты или «акулы пера» старались непременно отразить в своих произведениях или статьях.       Впрочем, вот уже третий день подряд столица Туманного Альбиона нежилась в лучах небесного светила, а природа, стремясь как можно больше окунуться в последнее, всеми силами вырывалась навстречу теплу. Газоны приобретали яркий и сочный зелёный цвет, а листва на деревьях всё больше и больше прикрывала обнажённые после холодов ветви, на которых вовсю вели перебранку птицы, щебечущие переливчатыми голосами.       Молли Хупер бросила взгляд за окно, надеясь на то, что хотя бы несколько дней (а ещё лучше, несколько месяцев) можно будет выбраться в один из парков и, развалившись на пледе, читать книгу, впитывая все прелести солнца. По какой-то иронии судьбы именно в такие погожие дни девушка находилась на работе, но стоило наступить выходным, и моросящий дождь вносил свои коррективы, вынуждая откладывать такое необходимое «свидание» с теплом.       Не сказать, чтобы Молли не любила серость, впрочем, как и утверждать, будто она питает самые тёплые чувства к холодам не являлось верным ни в одном, ни в другом случае. Просто хотелось перемен, особенно после этой наконец-то подошедшей к концу зимы. Было что-то необычное и угнетающее в ней, способное своими редкими снегами метко бить в самое сердце и вызывать отчётливый холодок, распространявшийся по всему телу. Пора впустить оттепель, способную растопить тонкую ледяную корочку и прогнать усилившееся чувство тревоги. Иначе, просто перестать накручивать себя по пустякам.       Патологоанатом госпиталя Святого Варфоломея крепче сжала в пальцах ручку, ставя росчерк под документом, едва не прорвав бумагу. Спохватившись, девушка мягче нажала на стержень, завершая подпись причудливой закорючкой. Несколько раз зажмурившись, Молли пробежала глазами по заключению и, удостоверившись, что вся информация изложена корректно и верно, аккуратно положила бумаги в папку. Осталось отправить бумаги на подпись Стамфорду, который должен появиться ближе к семи часам вечера, сразу по окончании лекции в Оксфорде. Девушка посмотрела на часы и, убедившись, что до возвращения профессора остаётся достаточно времени, отправилась поужинать, захватив документы с собой.       Тела банкира Эдварда ван Куна и журналиста Брайана Лукиса поступили в один день с интервалом в несколько часов, как раз в смену Молли. Дела об убийстве двух человек находились под руководством некоего инспектора Диммока, который взял их под особый контроль. Этот вывод следовал из того, что результаты попросили отправить сразу же без промедления по завершению последней процедуры записи, которой и занималась Хупер.       Основной рабочий день подошёл к концу, и в просторной и светлой столовой оказались заняты несколько столиков – все ночными дежурантами, накапливающими силы перед предстоящей сменой. К их группе на ближайшее время относилась и Молли, обострённого обоняния которой достигли невероятные запахи. Девушка покрепче прижала папку к груди и направилась в сторону буфета, задумываясь над выбором из множества наиболее подходящих блюд. Меню сегодняшнего ужина включало в себя картофельное пюре, мясное филе в томатном соусе и…       - Что возьмёте: свинину или пасту? – знакомый голос заставил вздрогнуть, отчего Молли чуть было не выронила документы из рук.       В последнее время на мисс Хупер находило раздражение, которое она всем силами старалась убрать поглубже в себя, затолкать как можно дальше в душу. Однако с негодованием получалось справляться только на работе, целиком и полностью посвящая себя любимому делу, в то время как дома раздражённость перерастала в рассеянность, то и дело приводящая к мелким бытовым неприятностям. Удивительно, как только Тоби терпел внезапные перемены настроения хозяйки. Более того, взмахивая пушистым хвостом и гордо поглядывая на всё происходящее зелёными глазами, кот своим примером показывал стойкость перед обстоятельствами, чем немало удивлял успокоившуюся после какой-либо мелкой неприятности Хупер. Молли списывала своё недостойное поведение на серость за окном, холода, ветра, проезжающие мимо машины и даже новости по местному телеканалу, любыми способами отрицая то, что недавно уяснила для самой себя.       Разбитые тарелки и кружка, испорченный тостер и залитый кофе диван. Причиной хаоса был Шерлок Холмс. Вернее, его отсутствие. А если быть точнее, детектив не появлялся в госпитале около полутора месяцев. Сейчас же мужчина спокойно стоял слева от патологоанатома, всё также внимательно наблюдая и не отрывая проницательного взгляда от девушки. Неизменное пальто, шёлковый синий шарф и холодные, льдистые глаза – образ детектива–консультанта, который не стирался из памяти, давно запечатался в сердце.       - Ой, это Вы, - Молли растеряно улыбнулась, мысленно принуждая себя сохранять спокойствие. Своим неожиданным появлением Шерлок был обязан какому-то срочному делу, из чего следовало, что мужчина целенаправленно искал её. Другого объяснения не существовало, равно как и того факта, что Холмс без особой на то надобности никогда не вступил бы в разговор с патологоанатомом. Впрочем, Хупер привыкла к подобного рода черте характера детектива, разве что никак не могла перестать думать о том, что когда-нибудь мистер «Гроза Преступного Мира» снизойдёт до обыкновенного человеческого разговора с простой смертной.       - Сюда точно не забредёт ресторанный критик, - всё та же манера общения. Ничего не изменилось, начиная от безупречности во всём внешнем облике и заканчивая сарказмом, плохо скрытым за шутками. – Я бы взял пасту. Свинину не стоит, ведь Вы разделываете трупы.       Шерлок красноречиво посмотрел на девушку, чуть приподнимая брови. Всем своим видом мужчина излучал загадочность и нетерпение и, как понимала Молли, подводил ни к чему не обязывающий диалог к причине своего появления, которую никогда не называл. Хупер видела в подобного рода привычке детектива несколько вариантов.       Во-первых, он любил недосказанность, что порождает следом за собой множество вопросов, на которые он не считал нужным отвечать (иными словами, попросту не обращать внимание на собеседника после того, как получится добиться своего).       Во-вторых, поглощённый методом дедукции, детектив стремился к тому, чтобы визави сам включал мозги и начинал мыслить как и он, прекрасно понимая, что никому и никогда не удастся этого сделать. Отвечать на полунамёки и путанные объяснения не представлялось возможным. Именно в такие моменты, Холмс, чувствуя своё превосходство, расплывался в улыбке, чем вызывал немалую ярость у собеседника, готового предоставить любые материалы, лишь бы детектив прекратил «заморачивать мозг». Несколько раз Молли была свидетельницей подобного рода ситуаций, в которых принимал участие её наставник Стамфорд. Профессор всегда махал рукой в сторону Шерлока и уходил в свой кабинет, предоставляя последнему полную свободу действий, чем тот не преминул тут же воспользоваться. Тонкая психологическая работа.       И в-третьих, Холмс будто предлагал включиться в его игру, мыслить как он и прикоснуться к самой сути проблемы, рассматривая её с точки зрения дедукции. Последнее представлялось менее всего вероятным, поскольку мужчина всегда работал в одиночку, и это выглядело своего рода негласным призывом о помощи, полностью противореча натуре детектива всегда и во всём полагаться только на себя и свой «жёсткий диск», коим являлся гениальный мозг.       - Так вы перекусите? – патологоанатом вступила в игру детектива, прекрасно осознавая, что недалёк тот момент, когда Шерлок-таки соизволит разъяснить мотив столь позднего визита.       - Не ем пока работаю, - взгляд Холмса перебегал от одного блюда к другому, не выражая ни малейшей заинтересованности в еде. - Сытость отупляет.       - Значит, Вы сегодня здесь? – само собой разумеющийся вопрос, ответ на который мог означать одно: мужчина всю ночь проведёт в лаборатории, а это значит, что во время дежурства Молли могла быть рядом с ним, как это порой происходило, когда детектив появлялся в госпитале. Девушка призналась себе, что скучала по совместным исследованиям, коих было не так уж и много (наверняка хватило бы пальцев на одной руке, чтобы пересчитать). Однако открывающаяся перспектива не могла не вызвать улыбки, хотя Хупер всё ещё опасалась смотреть на Холмса, боясь выдать промелькнувшее чувство.       - Осмотрю пару трупов, - холодный взгляд голубых глаз поймал взгляд девушки, замершей на месте.       - Пару?.. – Молли замерла, не в силах произнести ни слова. Впрочем, она и не успела бы этого сделать, поскольку Шерлок наконец сказал то, ради чего сюда и пришёл.       - Эдди ван Куна и Брайна Лукиса, - девушка посмотрела на прижатые к груди бумаги, пробегая взглядом по строчкам.       - Они у меня числятся, - на лице Хупер проступило изумление. Картинка событий постепенно начинала складываться.       - Вы ведь мне их сейчас покажете? - Шерлок не терял ни минуты. Воспользовавшись замешательством Молли, он, умело скрывая нетерпение, мягко посмотрел на девушку.        - Я не знаю… - преодолевая удивление, патологоанатом, словно извиняясь, продолжила. – Все бумаги на них уже заполнены.       Профессиональный ответ получился на грани между извинением и отговоркой. Однако, как бы Хупер в первые секунды не хотела помочь, о нарушении правил не могло идти и речи. Это понимал и Шерлок, открывший было рот, чтобы произнести ответную реплику. Язвительный комментарий не привёл бы ни к чему хорошему. Наоборот, бросив напоследок красноречивый полный молчаливой ярости взгляд, Молли бы ушла стремительным шагом, хлопая дверью, чем могла отрезать кратчайший путь к его успеху в этом деле. Можно было действовать через Диммока, однако получать официальное разрешение на осмотр после готовности бумаг, да ещё у такого сноба как выше упомянутый инспектор, значило признать поражение и полную задержку времени, да ещё в таком деле, где промедление на секунду вело к провалу. Ничего не оставалось, как включить в отношении патологоанатома план «В». В таком предприятии все средства хороши.       - Новая причёска, - Шерлок удивлённо посмотрел поверх головы девушки, указывая рукой в чёрной перчатке на её волосы.       - Что? – Молли не понимала, в какую новую игру её втягивает детектив. Недоверие Хупер медленно возрастало.       - У Вас всегда был прямой пробор, - Холмс говорил так, словно внезапно заметил что-то необычное для него самого. Оставалось загадкой, как он вообще обратил внимание на такую мелкую и неважную деталь, тем более совершенно ничего, казалось бы на первый взгляд, не означающую для него. Стихия детектива – преступный мир, загадки, исследования, но никак не внешний вид рядового патологоанатома госпиталя Святого Варфоломея.       - Да… мне… - Девушка избегала смотреть в глаза мужчины, абсолютно растерянная и неспособная связать и двух слов в присутствии гостя.       - Это правильно, - спокойно продолжил Шерлок, бросая новый оценивающий взгляд на причёску патологоанатома, плавно подводя черту к сказанному выше. Не представляя пути к отступлению, детектив кивнул. – Так Вам идёт больше.       Этих слов оказалось достаточным для того, чтобы мисс Хупер расплылась в довольной улыбке, игриво посмотрев на мужчину. Последний со всей возможной любезностью в свою очередь ответил широкой улыбкой, отчего патологоанатом смущённо отвернулась. Молли почувствовала тепло, разливающееся по всему телу. Слова Холмса казались искренними, однако, где-то глубоко внутри, здравый смысл поднимал волну недоверия к словам детектива. Это сбивало с толку. Девушка услышала частое биение своего сердца, причиной которого послужила детская радость, отчего вся тень, просачивающаяся наружу, бросила тщетные попытки, уступая место вновь нахлынувшему чувству удовлетворения. Взяв себя в руки, Хупер обернулась, встречаясь со взглядом зелёно-голубых глаз.       - В качестве исключения в последний раз, - понизив голос, прошептала она, в чём не было смысла: столовая оказалась практически пуста, не считая дальнего столика у окна, за которым сидел один из дежурантов, попивая кофе и читая на электронном носителе вечернюю прессу.       - Разумеется, - также тихо сказал Шерлок, делая последнее усилие, дабы не возвести глаза к потолку и, пропуская впереди себя патологоанатома, устремился следом за маленькой фигуркой в белом халате, уверенно идущей по длинным светлым коридорам госпиталя.       На всём протяжении пути Молли чувствовала на себе взгляд детектива, слыша шаги за спиной, отвлекающие её от размышлений, пока наконец резко не свернула направо и, открыв тяжёлую дверь, вошла внутрь. Девушка положила документы на стол, оставляя за стенами помещения мысли и, включая профессионализм, надела перчатки, приближаясь к телам погибших. Патологоанатом потянула за первый замок, когда услышала знакомый голос:       - Нас интересуют ступни, - деловым тоном произнёс Шерлок, оказываясь за спиной Хупер.       - Ступни? – час от часу не легче. Просьба Холмса однозначно оказалась необычной.       - Да, - буквально пропел детектив, по-прежнему улыбаясь. – Позволите мне взглянуть?       Только сейчас Молли заметила ещё одного гостя: средних лет мужчина, в кожаном плаще с выглядывающим из-под него деловым костюмом держался вызывающе гордо и прямо, словно уверенный в своей правоте. Однако, присмотревшись, можно было заметить, как он нервничает, переступая с пятки на носок. Хупер открыла замок с другой стороны и отступила в сторону, открывая обзор для двух мужчин. Шерлок удовлетворённо улыбнулся, поднимая голову вверх, будто подтверждая высказанные им ранее предположения.       - Теперь ван Кун, - в голосе детектива слышалась плохо скрытая нотка ликования. Девушка повторила то же самое действие и с трупом банковского служащего. – Оу…       Холмс словно сделал невиданное открытие, придавая голосу удивление. Его собеседник держался неприступно, но последний возглас Шерлока готов был вывести из себя кого угодно.       - И что? – начал было человек в плаще, однако нетерпению детектива казалось пришёл конец.       - То, что они оказались в одном салоне татуировки – невероятно, - сказал Холмс, не прерывая зрительного контакта. От былой любезности не осталось и следа. Вместо этого на лице появилось выражение, сложное для описания, но способное добиться своей холодностью всего, что необходимо.       - Что Вам нужно? – задал вопрос мужчина, нехотя признавая своё поражение. Молли продолжала наблюдать над разыгрывающейся сценой, которую не раз лицезрела, разве что в тот момент собеседником детектива выступал Стамфорд.       - Все книги до одной из квартиры ван Куна и Брайна Лукиса, - выпалил Шерлок на одном дыхании, вызывая у собеседника неверие от услышанного.       - Что Вам нужно? – казалось, мужчина сомневался не просто в том, свидетелем чего только что стал, но и мысленно поставил галочку в вопросе об адекватности детектива.       - Отправьте своих людей по адресу: Бейкер-Стрит, 221 В, - Холмс надел перчатки и, стремительно развернувшись, направился к выходу из помещения, остановившись у самой двери, чтобы бросить заключительную реплику. – И как можно скорее, Диммок. Жду в течение часа, инспектор.       Сделав ударение на последнем слове, Шерлок исчез за дверью, оставляя позади себя изумлённых полицейского и патологоанатома. И если служитель закона был взвинчен из-за подобной вольности и дерзости, которые применяли по отношении к нему, то Молли возмутилась невежливости детектива. Да и чего можно ожидать от социопата? Благодарности? Девушка фыркнула, подойдя к трупам. Инспектор же, бросив последний взгляд на ступни погибших, вынул из кармана телефон, набрал номер и, приложив аппарат к уху, вышел следом за Холмсом.       На протяжение следующих нескольких часов Хупер пыталась проанализировать всё произошедшее. Она не могла запретить себе думать о детективе, хотя прекрасно осознавала тот факт, что его внимание оказалось простой игрой, начинать и завершать которую мог только он. Девушка чувствовала себя марионеткой в руках опытного кукловода, специализирующегося на методе дедукции. От этих мыслей из глубины души поднимался гнев. Поджав губы, Молли в который раз злилась, что не могла сразу дать отпор, прекрасно понимая тот факт, что Холмс использует её в своих целях. Она терялась при одном взгляде на Шерлока, тонула в его глазах-хамелеонах, не могла произнести и слова, будто весь воздух внезапно покинул лёгкие, оставляя место только на то, чтобы сказать глупости, но никак не возразить детективу. Он имел над ней власть, коей она не сопротивлялась сейчас после встречи с ним по происшествию длительного времени , хотя упорно хотела воспротивиться хотя бы раз в его присутствии. Но тут возникал вопрос: по-настоящему хотела ли? Или это служило всего лишь оправданием её поведения перед ним?       Молли понимала: чем больше она углублялась в размышления, тем больше запутывалась в паутине собственных чувств к детективу. Каждый новый вопрос порождал несколько ответов и вариантов, почему так, а не иначе. Это приводило к тому, что Хупер окончательно сбивалась с пути, ведущей её к выходу из подобной ситуации. Но одного девушка не могла отрицать точно, всё убеждаясь и признаваясь себе - она была влюблена в Шерлока Холмса. В его неоднозначность, загадочность, холодность, противоречивость. Составляя из мелких черт портрет человека, пыталась прийти к пониманию его самого. Снова и снова. Стоило ей сделать шаг навстречу, как он отступал на десять назад.       Молли с силой захлопнула журнал регистрации, опуская голову на руку. Несколько минут девушка неподвижно находилась в одной позе, сдерживая подступившие к глазам слёзы. С этим определённо необходимо что-то делать. Ответ пришёл неожиданно, отчего Хупер буквально подпрыгнула на месте. Выпрямившись и поправив причёску, патологоанатом поставила ноутбук поближе, поднимая крышку. Экран компьютера ярко засветился, загружая программы. Спустя несколько секунд пальцы уверенно застучали по клавишам, набирая логин и пароль личного блога. Страница открылась мгновенно: оформленная в нежных пастельных оттенках и картинках котят, она содержала в себе несколько наиболее значимых записей жизни Молли Хупер, последняя из которых была сделана 2 февраля.       2 февраля, 2010       "Я умираю. Да уж, кажется, я уже старею. Я купила кое-что сегодня.       Кота.       Да. Я официально стану сумасшедшей тёткой - кошатницей. Мне 31, я одинока и я купила кота.       Но он замечательный. Его зовут Тоби. И вот он!       *фото кота*       Как сказала Мина, каждая одинокая девушка в нашем возрасте нуждается либо в коте, либо в лучшем друге-гее. Я подумала, что с котом будет меньше возни. Каролина сначала дразнилась, но потом всё же навестила нас, захватив с собой баночку тунца для Тоби, чтобы попробовать с ним подружиться. А затем снова завела разговор о дурацкой страховке. Поначалу мне хотелось назвать его в честь сами-знаете кого, но милому и пушистому Тоби имя сами-знаете-кого не очень подходит."       1 комментарий:       "Тоби передаёт всем «Мяу!» (Молли Хупер, 2 февраля, 23:02)       Девушка посмотрела на изображение любимца и улыбнулась. Жаль, что сейчас пушистого комка не было рядом. Уж он точно знал, что делать в таких случаях, удивительным образом чувствуя настроение хозяйки. Вздохнув, Молли поджала губы и стала набирать новый текст.       25 марта, 2010       "Простите, в последнее время я была ужасно занята. Всё та же самая «старая добрая» работа… Каролина съехала. Чему мы с Тоби несказанно рады, так как уже устали слушать об этой дурацкой страховке.       Тоби всё также замечательный. Он теперь спит на моей кровати, как же это мило! О, и Шерлок снова приходил сегодня посреди ночи. И был всё таким же высокомерным! Он откровенно флиртовал со мной, и я знаю, что именно флиртовал. И кажется, я должна была осадить его, но я вновь не сделала этого! Разумеется, он делал это только ради того, чтобы я в очередной раз помогла ему с чем-то. Как только он получил то, что хотел – его и след простыл.       Боже, я только что чуть не написала «По крайней мере, Тоби никогда не оставит меня». Я постепенно становлюсь старой девой!"       Закончив, девушка перечитала напечатанное. Лёгкое чувство паники поселилось в душе, вызывая тревогу. Ну как же так она могла поступить неосмотрительно?       "Ой! Как это удалить?! Я должна была написать «сами-знаете-кто», а не его имя!! Не читайте это! Никто не читайте это!" (Молли Хупер, 26 марта, 00:12)       Нужно просто успокоиться и вспомнить, что блог никто не читает. Можно ведь удалить запись и написать новую. Звуковое оповещение заставило девушку вздрогнуть. Под записью появилось уведомление о новом комментарии, что оказалось неожиданным. Сердце застучало. Молли нажала на кнопку.       "Привет, простите, вы, случаем, не та самая леди, которая работает в морге? Та, что с носом?" (Джим, 26 марта, 00:14)       Буря эмоций заполнила патологоанатома. Хватит на сегодня оскорблений! Ещё одного она не потерпит. И точка.       "Кто вы такой?" (Молли Хупер, 26 марта, 00:15)       На самом деле захотелось забросать незнакомца множеством вопросов, прежде чем отправить в «чёрный список», но для начала хотелось узнать, что это за человек.       "Простите! Я работаю в IT-отделе. Дурацкая ночная смена." (Джим, 26 марта, 00:17)       Он будто почувствовал её раздражение. Либо понял, что допустил непозволительную ошибку в обращении. Успокоил тот факт, что Джим оказался в какой-то мере её коллегой, и Хупер пыталась вспомнить, кто же из увиденных ею в столовой этим вечером и есть тот самый программист.       "С вами всё хорошо? Вы как-то притихли…" (Джим, 26 марта, 00:22)       Девушка поспешила напечатать ответ бывшему таинственным, а теперь ставшим знакомым незнакомцу.       "Простите. Просто я чувствую себя немного глупо. Я думала, что никто не читает мой блог. И что не так с моим носом?" (Молли Хупер, 26 марта, 00:26)       Смутил сам факт того, что ещё один человек обратил внимание на её внешний вид, вернее, черты лица. Молли испытывала неудобства относительно того, как выглядела, и считала, что далека от идеала, сравнивая себя с другими девушками, бывшими, по её мнению, гораздо симпатичнее, нежели «серая мышка». Если слова Шерлока можно было засчитать за самый скудный (но не менее приятный) комплимент, то комментарий Джима воспринимался, как вызов.       "Ничего такого, ваш носик очаровательный. Надеюсь, вы не против того, что я это говорю. Я здесь на всю ночь, так что, видимо, мне нужно больше кофе." (Джим, 26 марта, 00:28)       Она промолчала, обдумывая ответ.       "Понятно." (Молли Хупер, 26 марта, 00:30)       Хорошее слово, которое можно было воспринимать отдельной фразой и произнести любым голосом и тоном.       "А вы любите кофе?" (Джим, 26 марта, 00:32)       Казалось, этому человеку просто хочется поговорить, но Молли устала за последние несколько часов, хотя до конца смены ещё очень много времени.       "Да." (Молли Хупер, 26 марта, 00:34)       Лучше ответить утвердительно, нежели объяснять затем, почему она так ненавидит этот крепкий дерзкий напиток.       "Не хотите ли встретиться за чашечкой? В столовой?" (Джим, 26 марта, 00:35)       От неожиданности девушка выпрямилась на стуле. Если раньше вопросы Джима воспринимались простым любопытством, то сейчас больше всего походили на лёгкий флирт. Отчего-то вспомнилось, как она задавала подобный вопрос Шерлоку. Невольно проведённая параллель между ситуациями вызвала улыбку, однако вспомнив ответ Холмса, девушка смутилась. Неудачное сравнение. Впрочем, попросить то же самое у Джима, значило вступить в более обстоятельный диалог, чего Молли не хотела делать, желая узнать, кто же этот загадочный парень из IT-отдела. А вдруг и не парень совсем? А вдруг он окажется бородатым стариком? Или заносчивым ботаником, постоянно поправляющим съезжающие на нос очки? В любом случае захотелось встретиться с этим человеком, да и ночная смена, если он окажется приятным собеседником, стремительно пролетит (если не считать каких-либо форс-мажорных ситуаций, кои могли произойти в любой момент).       "Ну… давайте. Через пять минут?" (Молли Хупер, 26 марта, 00:40)       Ответ пришёл незамедлительно, чему девушка уже и не удивилась.       "Увидимся!" (Джим, 26 марта, 00:41)       Подумав несколько секунд, патологоанатом опустила крышку ноутбука, встала со своего места и, задержавшись у зеркала, поправила причёску. И правда, косой пробор идёт ей лучше. Отогнав от себя образ Шерлока, девушка разгладила несуществующие складки на белом халате, надеясь, что сотрудник IT-отдела окажется всё-таки не мужчиной в годах и с тонной жизненного опыта за плечами.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.