Глава 9
6 апреля 2017 г., 09:05
Орис
Глаза продавца удивленно расширились, когда я озвучил свою просьбу.
— Господин, подобные артефакты вне закона.
— И?
— Это будет вам очень дорого стоить. Не проще ли найти мага, который согласится произвести заклинание, если конечно оно будет обращено на раба.
— Нет. Мне нужен именно артефакт, а на кого будет обращена магия — это уже не ваше дело. Во сколько это мне обойдется?
Продавец написал сумму на клочке бумаги и протянул его мне. Четверть годового содержания, назначенного отцом. Риори теперь передо мной будет в большом долгу.
— Согласен. Когда будет готово?
— Через три часа, господин.
Продавец кланяется мне почти до земли.
Я выхожу из кабинета в зал, мой наложник с завидным энтузиазмом (этот энтузиазм бы да в нужное русло… Эх…) быстро лазит по полкам, периодически что-то спрашивая у мальчишки-помощника. На прилавке уже высится горка из семи — восьми свертков разного размера.
— Саша, нам пора.
С печальным вздохом «подарочек» отрывается от своего занятия. Втискивает в ладонь помощника шарики ярко пурпурного цвета.
— И это тоже заверните. А куда мы дальше? Домой?
— Нет.
Я тянусь к одному из свертков, собираясь посмотреть, что там.
— Орис, так нечестно! Ты обещал оплатить покупки, но рыться в моих вещах я тебе не разрешал!
— Может, мне просто любопытно, что из этого ты собрался испробовать на мне?
Саша изобразил на лице такое искреннее недоумение, что я понял — все.
— Как ты можешь про меня так плохо думать, Орис!
Черные глаза смотрят на меня снизу вверх с таким невинным выражением, губы обиженно поджаты. Мне захотелось страстно поцеловать его, подсадить на прилавок и попросить обслуживающий персонал выйти к чертовой бабушке. Отдергиваю руку от свертков и смотрю прямо в глаза помощнику продавца:
— Там же нет ничего смертельно опасного или неисправимого?
— Нет, господин, но…
— Тогда отнесите покупки в носилки. Саша, ты не против прогуляться еще часа три пешком?
Саша
Из Ориса получился бы неплохой гид. Он водил меня по старой части города, рассказывая историю и предназначения странных зданий. Периодически мы заходили в разные лавки, в основном ювелирные. Меня мало интересовали украшения, а вот Орис подолгу останавливался и осматривал витрины с широкими золотыми браслетами, но каждый раз недовольно морщился и мы шли дальше.
— Ты же не думаешь напялить на меня еще и эти наручники? Мне совсем не хочется походить на витрину ювелирного. Хватит с меня и ошейника!
— Я не для тебя ищу.
— Решил чуть приукрасить себя? Незачем стараться, тебе не поможет!
— Это и не мне. Я тебе совсем не нравлюсь? Значит, ты врал, когда говорил, что я «вроде не урод» и «проще найти парня, который будет не против отношений со мной»? Ну, тогда мне ничего другого не остается, как спать с тобой.
И этот идиот наклонился и поцеловал меня в губы. Отстранился он так же резко, и не давая мне времени опомниться, потащил меня дальше, рассказывая об очередном шедевре архитектуры, будто ничего и не произошло. Когда мы остановились у седьмой по счету ювелирной лавки, я не выдержал:
— А кому ты подарок ищешь?
— Одному дорогому мне человеку. И, кажется, уже нашел.
— Судя по всему, очень дорогому, — я сам удивился, насколько обиженным тоном сказал это.
Орис обернулся, и минуты две смотрел на меня, улыбаясь.
— У тебя нет причин ревновать.
— Да я и не ревную!
Я обиженно отворачиваюсь. Орис тяжело вздыхает и говорит примирительным тоном:
— Ты не ревнуешь, это просто я принимаю желаемое за действительное. Не злись, хорошо?
Я киваю, он оплачивает покупку, и мы идем обратно. Меня нервирует повисшая тишина.
— А куда мы теперь?
Мы останавливаемся у лавки, с которой начали свою прогулку.
— Вначале я заберу отсюда свой заказ, а потом — домой.
— И что ты там купил?
— Ты же не разрешил мне посмотреть, что сам выбрал? Ну, вот и не спрашивай!
Орис
Я иду к гарему отца, неся с собой браслеты и артефакт для Риори. Но к моему большому удивлению, слуга охраняющий вход, отказывается звать фаворита.
— Ваш отец забрал у него право выходить за территорию гарема.
— Тогда передай ему это.
Протягиваю сверток слуге, он кланяется еще ниже.
— Извините, господин наследник, но я не могу.
Я врываюсь в комнаты отца, даже не постучав. И замираю на пороге. Отец сидит в кресле, лениво перебирая бумаги, у его ног довольно жмурясь, развалился ярко-рыжий неизвестный мне субъект.
— Отец, что случилось у вас с Риори? Наложник, будь добр, выйди, нам нужно поговорить наедине.
Рыжий вопросительно посмотрел на папу, и отец отрицательно мотнул головой.
— Орис, знакомься, это мой новый фаворит Рэй. И он останется. Ты же хочешь получить три дополнительных дня на приручение своего наложника? Тогда не вмешивайся в наши отношения с Риори.