Квиддичные войны

NC-17
Завершён
463
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
76 страниц, 30 919 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
463 Нравится 24 Отзывы 125 В сборник

Глава 1

Настройки
— Вот же чёрт! — Оливер недовольно насупился и опрокинул вверх дном свою спортивную сумку, вытряхивая на пол всё её содержимое. Он вернулся со сборов неделю назад, но времени разобрать вещи пока так и не нашлось. И не нашлось бы и дальше, если бы не... Оливер раздражённо потёр лоб, обрывая мысли. С грохотом распахнул дверцы шкафа и выудил оттуда стопку чистых футболок, швыряя их в освободившуюся сумку. В голове без конца прокручивался недавний разговор на квиддичном поле, и от бессилия просто выть хотелось. * * * После тренировки, прошедшей как обычно, Оливера подозвал к себе тренер. — Вуд, — начал он необычайно серьёзным тоном, и тот помимо воли напрягся, предчувствуя недоброе. И не ошибся. — Для тебя есть ответственное задание. Завтра отправляешься в Хайленд(1), в детский тренировочный лагерь. Его начальник, Тодд Макферсон, вчера прислал мне сову, — тренер помахал зажатым в кулаке мятым листком пергамента. — Им требуется инструктор на четыре недели — обучать детей и вдохновлять их своим примером, я посоветовал тебя. — Меня?! — Оливер ошарашенно похлопал ресницами, пытаясь прийти в себя от неожиданных известий. От осознания того, что совсем скоро придётся на месяц отправиться в неведомую провинциальную дыру на севере Шотландии и безвылазно торчать там в компании мелких спиногрызов, он мгновенно почувствовал себя больным и разбитым. Не то, чтобы он не любил детей... Просто никогда не знал, как с ними надо обращаться, и в их обществе чувствовал себя неловко. А тут — месяц! Целый, мать его, долгий-предолгий месяц! — Почему я? — несчастным голосом промямлил он. — Кто, если не ты, Олли? — пожал плечами тренер. — Ты молодой перспективный игрок, у тебя лидерские навыки и хорошие задатки стратега — ты ведь был в Хогвартсе капитаном у своей факультетской команды, я не ошибаюсь? Это будет полезный опыт, в первую очередь — для тебя самого. Ну, не упрямься, парень, — тренер скупо улыбнулся. — В следующем сезоне Джереми покидает команду, знаешь? Я хочу поставить тебя на его место. Но сначала докажи, что достоин — пройди эту дракклову практику и прояви себя с наилучшей стороны. Макферсон — мой старинный друг, он лично просил, поэтому не ударь в грязь лицом. Справишься — готовь мантию под капитанский значок. Оливер замер столбом, переваривая заявление. Почесал подбородок. О том, что их капитан уходит из команды, он, конечно, догадывался — среди парней в команде уже которую неделю циркулировали всякие слухи, хотя сам кэп ни словом об этом не обмолвился, но Оливер даже предположить не мог, что тренер может предложить вакантную должность именно ему! С одной стороны — отличная новость, и в другое время, при других условиях, Оливер ликовал бы от счастья, проставляясь парням в баре после особо удачной тренировки. И всё бы хорошо, но! Именно эти самые дурацкие условия и мешали полноценно радоваться открывающимся блестящим перспективам. — Так нечестно, — резюмировал он кислым тоном и вскинул укоризненный взгляд. — Ладно! — буркнул недовольно, капитулируя. А что ему ещё оставалось? — Когда отправляться? — Я же сказал — завтра, — не скрывая довольства, с облегчением улыбнулся в усы тренер. — Молодец, что согласился. — Можно подумать, у меня был выбор, — вздохнул Оливер. — И я помню, что завтра, у меня пока нет склероза. Я имел в виду — когда именно: утром, в обед, вечером? — А, это, — тренер добродушно махнул рукой. — Да когда захочешь, Олли. Но, думаю, всё же лучше прибыть туда пораньше — это в твоих же интересах. Осмотришься, освоишься. Ты там будешь не один: в лагере две группы детей, семь человек в каждой — по числу игроков в команде. На каждую приходится свой инструктор: тренируете детишек, а по субботам обязательные матчи. Да смотри, не оплошай: на твоём попечении будут не просто обычные дети, это настоящие будущие звёзды большого спорта! Они с самого раннего детства всерьёз занимаются квиддичем, самых перспективных уже сейчас запросто можно зачислять в профессиональные команды. Собственно, потому они и попали в этот лагерь для талантливой молодёжи — в рамках спортивного воспитания подрастающего поколения. — Вот как, — искренне удивился Оливер. — А почему я ничего не знаю об этом лагере? — Он открылся совсем недавно, уже после войны, — пояснил тренер. — Можно сказать, он пока экспериментальный. Но уверен, если бы он существовал во время твоей учёбы в Хогвартсе, ты бы тоже рано или поздно туда угодил. И, возможно, стал бы играть в профессиональный квиддич ещё до своего выпускного, ну, как небезызвестный нам всем Виктор Крам, помнишь такого? Оливер только хмыкнул — кто не знает знаменитого Виктора Крама? Особенно в их спортивной среде: он же звезда международного масштаба. Вежливо улыбнувшись на идиотскую шутку начальства, Оливер ещё раз демонстративно вздохнул, сетуя на свою тяжкую участь, и наконец откланялся, аппарируя домой: ему совершенно точно, просто необходимо было побыть одному, чтобы настроиться на нужный лад. Морально подготовиться, так сказать. Предстоящая миссия вгоняла его в самую настоящую панику: штрафные броски, санкции, пьяная драка в баре, да хоть публичная порка — всё что угодно, только не ватага неуправляемых подростков с гормонами и неустойчивой психикой, за которыми ему теперь нужно будет ходить нянькой и надзирать по прихоти тренера и его дружка, неизвестного директора. Как будто у него других дел больше нет! В войне участвовать — и то легче было, честное слово. * * * Пресловутый лагерь, вопреки его самым мрачным ожиданиям, оказался довольно милым: обширная, зачарованная от магглов территория, сплошь поросшая деревьями, словно лагерь находился в центре леса. Точнее, парка — для леса заросли имели слишком причёсанный и ухоженный вид. Между деревьев виднелось несколько небольших аккуратных палаток — видимо, под чарами расширения пространства внутри. Было и несколько обычных домиков — наверное, кухня, столовая, больничный пункт и, возможно, что-то ещё, очень необходимое для места, в котором должно проживать четырнадцать подростков-будущих-спортсменов, наверняка весьма подвижных и энергичных. Немного поодаль виднелись торчащие в воздухе квиддичные кольца. «Ага, это, судя по всему, тренировочное поле для юных дарований, — сделал вывод Оливер. — Что ж, неплохо. А где сами дарования?» — он растерянно поозирался, оглядывая пустынные дорожки. Вокруг стояла мёртвая тишина, только ветер шумел в верхушках деревьев. Пожав плечами, он подхватил свою спортивную сумку и двинулся по главной аллее — красивой широкой тропе, засаженной по краям дубами и соснами. Тропа упиралась в крыльцо небольшого дома с террасой. Начищенные до блеска окна были открыты нараспашку. Легко взбежав по заскрипевшим деревянным ступенькам, Оливер постучал в дверь, дождался приглушённого «Войдите!» и шагнул внутрь. — Вы, должно быть, мистер Оливер Вуд? — сходу поприветствовал поднявшийся ему навстречу серьёзный мужчина средних лет с легкой сединой на висках — надо полагать, сам мистер Макферсон, начальник лагеря. — Ваш тренер предупредил меня о вас. Как добрались? — Нормально, — немного удивившись вопросу, на автомате ответил Оливер. — Вот и хорошо, — кивнул Макферсон, жестом приглашая присесть за стол. — Сразу к делу, если не возражаете, — он устроился напротив, начиная сосредоточенно перебирать какие-то бумаги, ровной стопкой лежащие на краю стола. Вытянул несколько, протянул Оливеру. — Вот то, что вам необходимо. Условия пребывания, правила и нормы, которые вы должны знать, режим дня и план работы. Оливер молча взял пергаменты в руки, мельком просматривая. — Ваша группа — номер два, первая уже здесь, вместе с инструктором, — продолжал информационный ликбез Макферсон. — Вот список детей... — и хлопнул перед Оливером целую кипу довольно пухлых папок. Тот ошарашенно посмотрел, беря в руки верхнюю и открывая. В глаза бросилась колдография вихрастого улыбчивого мальчишки, наклеенная в правом верхнем углу. Ниже сплошняком шли данные — имя, фамилия, возраст... в общем, всё, вплоть до роста, веса и предпочтений в еде. Оливер подавил желание обалдело присвистнуть — ничего себе. Не лагерь, а прямо архив Аврората какой-то! Здесь что — на каждого ребёнка досье заведено? — Это просто для удобства, — подал голос Макферсон: видимо, изумление так явно отразилось на лице новоиспечённого инструктора, что он счёл нужным пояснить. — Понимаете, это всё-таки дети. К каждому необходим свой подход, за всеми нужно неусыпно следить. Гораздо проще осуществлять контроль, когда имеешь под рукой максимум информации. Впрочем, вам скоро предстоит самому в этом убедиться. А теперь вы свободны, можете идти осмотреться. Я вызову Шона — это наш смотритель и что-то вроде кладовщика, хотя он вообще мастер на все руки и моя правая рука. Он вас введёт в курс дела, — Макферсон черкнул на клочке пергамента несколько слов и ловко свернул бумажную птичку, взмахом палочки отправляя её в окно. Перевёл на Оливера внимательный взгляд. — Вашу группу доставят порталом примерно через полчаса. Не найдя, что и ответить на такое, Оливер лишь молча кивнул и, прихватив драгоценные папки с «максимумом информации», покинул покои гостеприимного начальства. Справа, по боковой тропинке, к нему навстречу уже бодрой рысью спешил крепкий пожилой мужчина и приветственно махал рукой, широко улыбаясь. «Наверное, тоже бывший спортсмен», — глубокомысленно заключил Оливер, оценивая пружинистую походку и жилистое худощавое тело в летнем костюме. — Шон Йетс, можно просто Шон, — представился улыбчивый смотритель и протянул руку. — Пойдёмте со мной, я вам тут всё покажу. — Оливер Вуд, — ответил Оливер на приветствие и пожал твёрдую ладонь. Шон по-мальчишески легкомысленно подмигнул. — Отлично сыграли в четвертьфинале, — он показал большой палец. — Дадите автограф для моего племянника? Ему семь, и он большой фанат квиддича. — Э... конечно, — немного оторопев под таким напором, согласился Оливер и улыбнулся в ответ. — Могу связаться с парнями и добыть автографы всей команды. — О, это было бы замечательно! — обрадовался Шон, быстрым шагом идя по дорожке и махая рукой в сторону попадающихся на пути строений, между делом поясняя: «столовая», «душ», «кладовка». — Джимми умрёт от восторга. Так, ну что ж... — он остановился у двух небольших аккуратных палаток — синей и болотного цвета, расположенных на расстоянии всего нескольких футов друг от друга. — Это ваша комната, — Шон указал на синюю, потом перевёл палец на вторую, — а здесь будут жить ваши сорванцы. Только парни: девчонок, поскольку их мало, поселят отдельно всех разом — с первой группы и со второй. — Ясно. — Оливер заглянул в свою палатку, бегло отмечая скромное убранство — стол, пара стульев, тумбочка, узкая кровать у стены да небольшой шкаф сбоку. И неприметная дверь рядом — по-видимому, в душ и туалет. — Поторопись, Оливер, — донёсся с улицы весёлый голос Шона. — Твоя банда прибудет с минуты на минуту, тебе надо встретить их за воротами. — Иду, — бросив на пол свою сумку и пристроив папки на стол, Оливер нырнул в дверной проём, чувствуя, как у него засосало под ложечкой. * * * Но всё прошло не так уж плохо. Увидев стайку подростков — девчонка с невероятно пышными, очень светлыми длинными волосами и шестеро парней, — с любопытством оглядывающихся по сторонам, Оливер скосил глаза в пергамент, предусмотрительно прихваченный с собой. Просмотреть папки с личными делами, где имелись колдографии, он пока не успел, поэтому в спешном порядке переписал имена прямо на листок с режимом дня и теперь терялся в догадках: поди разберись, кто из них кто. Разве что, совершенно точно ясно, что девочку зовут Беатрис. — Так, ну... — Оливер поскрёб затылок и поднял глаза. — Привет. Давайте познакомимся? — предложил неуверенно. — Меня зовут Оливер, можно просто Олли. Я ваш инструктор и тренер по квиддичу на ближайшие недели. Девчонка и мелкий, коротко стриженный мальчишка с оттопыренными ушами, выглядевший самым младшим из всех, заулыбались. — Бетти, — представилась девчонка. — Ух ты, это же Оливер Вуд! — одновременно с ней воскликнул мальчишка и присвистнул. Остальные парни, на вид лет шестнадцати, поначалу довольно сдержанные, оживились, уставив на хоть и небольшую, но знаменитость пять пар любопытных глаз. — И куда нам идти? — спросил один — невысокий, но широкоплечий, — поправляя на плече ремень объёмной сумки и хмуро взирая из-под козырька летней кепки. — А жрать здесь дают? — одновременно с ним вопросил второй — долговязый брюнет с хитрым взглядом и косой, давно не стриженной чёлкой, лезущей в глаза. Он с любопытством оглядывался вокруг, задумчиво почёсывая живот под майкой. — Да, конечно, дают, — спохватился Оливер и невольно улыбнулся, снова утыкаясь в листок с расписанием. — Обед через полчаса, а пока следуйте за мной, — и, подхватив у девчонки из рук её сумку, направился к палаткам. * * * Разместив подопечных, Оливер устроился за столом в своей палатке, наскоро пролистывая папки с личными делами. Улыбчивого мелкого ушастика звали Мэтью, он действительно был самым младшим в группе — всего четырнадцать лет, тогда как всем остальным уже исполнилось по шестнадцать. Вопреки субтильной внешности, Мэтью оказался вовсе не ловцом, как можно было предположить, а охотником — вместе с Бетти и тем самым чернявым дылдой по имени Алекс. Тот хмурый крепыш в кепке — его звали Дэнни Тейлор — был вратарём; смуглый серьёзный пацан, не проронивший во время знакомства ни слова — ловцом; ещё двое — загонщики. Оба рыжие, но не одинаковые: один с соломенно-оранжевой копной растрёпанных волос — лёгкие, невесомые прядки постоянно ерошились от любого порыва ветерка, — у второго вьющиеся локоны наливались красноватой медью и спускались почти до плеч. «Везёт мне на рыжих загонщиков», — Оливер вздохнул, вспоминая близнецов Уизли, и еле подавил желание хлопнуть ладонью по лицу и застонать. Господи, как всех запомнить-то, желательно до предстоящего обеда? Если он будет путаться в именах, это может плохо отразиться на закладке нормальных взаимоотношений. Мало ли, что у этих детишек на уме: может, они обидчивые или ещё что. Помимо воли на ум пришли его годы учёбы в Хогвартсе, и Оливер слегка поёжился — как вспомнишь, так вздрогнешь. Особенно их вялое бесконечное переругивание с нудным Перси Уизли и драки с придурком Флинтом. При мысли о Флинте Оливер поморщился, случайно припоминая кое-что ещё помимо драк, то, что совсем не следовало хранить в памяти: и голодные взгляды, которые он кидал на этого дуболома исподтишка весь седьмой курс, и бессонные ночи, и тот совершенно идиотский поцелуй, с которым Оливер, надравшись для храбрости на выпускном балу, полез к Флинту. И перекошенную от бешенства рожу, с которой разъярённый Флинт материл его на все лады. А потом оттолкнул, покраснел и... практически сбежал, даже драться и отстаивать свою «поруганную честь» не стал. Почему — для Оливера до сих пор оставалось загадкой. Может, побрезговал? Ну, типа прикасаться к «грязному педику», руки марать и всё такое. Он тряхнул головой, отгоняя неприятные воспоминания. Это давно уже в прошлом, не нужно сейчас ничего снова ворошить и зацикливаться. Он — молод и здоров, перспективный вратарь, играет в Лиге. У него всё хорошо! А вот где теперь Флинт — неизвестно. Может, свалил из страны, может, вообще в Азкабане за свою отнюдь не безупречную репутацию во время войны. Кто его знает. В отдалении послышался громкий звук гонга — сигнал, созывающий всех на обед, и Оливер поспешно поднялся, крутя головой, чтобы размять затёкшую шею. К чёрту. Что ему, заняться больше нечем, как Флинта вспоминать? Да у него теперь забот выше крыши — вон, семеро подростков на шее, да каждый со своим гонором и характером. И за всеми, как говорил Макферсон, надо уследить, и к каждому найти подход. И тренировки ещё. * * * — Олли, а ты расскажешь, как вы там тренируетесь в Лиге? А покажешь приёмчики какие-нибудь? А когда вы на сборы ездите, то вы... — мелкий Мэтью как прилепился к Оливеру ещё возле палаток, так и трещал не переставая всю дорогу до столовой. Остальные, сбившись кучкой, топали рядом — кто молча, кто негромко переговариваясь друг с другом. Поначалу Оливер пытался отвечать на град вопросов, но, поняв, что вклиниться в бурный речевой поток так просто не удастся, махнул рукой и отключился, отрешённо думая о своём и кивая головой, иногда невпопад. Незаметно они добрались до места. — Так, ребята, — Оливер притормозил перед весьма своеобразным крылечком, представляющим собой узенькую деревянную лесенку, на вид не очень надёжную. Подумал секунду и сказал: — Постройтесь по двое, а Мэт со мной, — и покачал головой, обозревая с готовностью подставленную ладошку — замурзанную, испачканную в пыли, травяном соке и ещё бог знает чём. Бегло оглядев остальных ребят, Оливер указал на умывальник рядом у крыльца. — Всем срочно помыть руки! — скомандовал он. — И поскорее, сами себя задерживаете. Притворно насупившись, подопечные гурьбой, толкаясь, пихаясь и громко смеясь, побежали выполнять указание. Оливер ждал на крыльце, подперев плечом косяк. — Пошевеливайтесь, что как сонные мухи! — вдруг донёсся из открытого окна рядом зычный бас. Такой знакомый, что Оливер невольно вцепился пальцами в перила. Ему показалось, да? Ему точно показалось! Он потерянно пронаблюдал, как его повеселевшая банда, наплескавшись в умывальнике и топоча как слоны, послушно выстраивается в шеренгу по двое и взлетает по ступенькам. — Коннолли, твою мать! — продолжался сердитый рёв из окна. — Ты что, издеваешься? Заткнулся, тарелку взял и пошёл за стол живо! Нашёлся принцесса — суп он не ест! Вымахал амбал, а как девка капризничаешь. — Вот сам и ешь! — упрямо огрызнулись в ответ ломающимся тенором. — Тут лук, а я сказал, что не буду лук! — А ну не зли меня, огрызок мелкий! — волна взбешённого ора, казалось, заполнила собой всю столовую до краёв, выплеснулась на улицу, сметая всё на своём пути, словно настоящий ураган. Не выдержав, Оливер схватился за дверь, нажимая на ручку и подаваясь вперёд. Застыл на пороге, оценивая обстановку: небольшая комната, по три столика вдоль стен справа и слева. За теми, что слева, расположилось шестеро ребят — четыре парня и две девчонки. Перед ними исходили паром тарелки и чашки, но никто не был занят обедом — всё внимание присутствующих было приковано к стойке раздачи еды. Оливер повернул голову... Нет. Ему не показалось, хотя протереть глаза всё-таки неудержимо тянуло. Оливер медленно, как во сне, переступил с ноги на ногу, поморгал, пытаясь избавиться от наваждения, но не получилось: у стойки действительно стоял Маркус Флинт собственной персоной. И это определённо именно он только что драл глотку, как в былые времена, на какого-то чернявого паренька: тот яростно ощетинился перед ним, сверля исподлобья ненавидящими глазами — неправдоподобно тёмными и блестящими, точно мокрые сливы. — Кого там несёт, мать вас так? — Флинт, явно доведённый до точки, повернул к вторженцам перекошенное лицо. И глупо замер — совсем как Оливер недавно. — Вуд... — с безмерным удивлением выдавил он. Взгляд скользнул дальше, на столпившихся у порога подростков. Флинт прищурился. — Ты здесь... какого хрена забыл? Оливер очнулся, беря себя в руки. — Это я у тебя хотел бы спросить, — озадаченно заметил он. В самом деле, что Флинту здесь делать? Да как он вообще сюда попал-то, это же детский тренировочный лагерь, ключевое слово — «детский». Где дети, а где — Флинт! Конечно, он, Оливер, тоже не особо с детьми ладит, но уж всяко получше мрачного шкафоподобного орка с мордой уголовника. — Так что? — снова спросил Оливер, нарушая затянувшуюся паузу. — Почему ты здесь? — Короче, я пошёл! — заявил в это время забытый всеми чернявый пацан и строптиво выпятил подбородок. — Жрать эту гадость я всё равно не буду, и никто не заставит, даже ты! — он недружелюбно зыркнул на Флинта. — Ну и дуй отсюда! — гаркнул тот. — Хочешь голодным ходить — вперёд и с песней! — Ты что делаешь, Флинт? — шокировано спросил Оливер. Тот скривился, злобно косясь. — Тебе забыл доложиться, — отбрил он и повернулся к остальным подопечным. Уставился в упор, претенциозно упирая руку в бок. — Чего застыли? Жуйте быстрее, обед заканчивается! Или, может, тут ещё кто-то кобениться вздумал и есть не хочет? Так я никого не держу, можете валить на все четыре стороны! Очнувшись, те разом опустили головы и быстро застучали ложками по тарелкам. Понаблюдав за этой сценой ещё какое-то время, Оливер встряхнулся и пожал плечами, вспоминая, что у него сейчас есть дела поважнее, чем разборки с Флинтом. Например, семеро голодных подростков на его попечении. А поудивляться до икоты внезапному явлению своего давнего противника в лагере или всласть поцапаться с ним он ещё успеет. Видимо, даже не раз. Оливер украдкой вздохнул. — Располагайтесь, — демонстративно потеряв интерес к разговору, он повернулся к своей команде и кивнул на пустые столики. — Ты и ты, — ткнул пальцем в двух рыжих, помня, что они в команде загонщики, но напрочь забыв имена. — Разнесите тарелки, пожалуйста. В следующий раз это сделают другие, — добавил спокойно, заметив две красноречивые гримасы неудовольствия, означающие готовый пролиться протест. — Ладно, — буркнул тот, что с соломенно-оранжевой шевелюрой. — Идём, Коди. — Угу, — неохотно отозвался медно-красный и поплёлся за другом к раздаточному пункту. Оливер вздохнул с облегчением — ну, пошли дела кое-как. _______________ (1) Хайленд (англ. Highland) — самая большая из 32 областей Шотландии. Располагается на территории Северо-Шотландского нагорья.
463 Нравится 24 Отзывы 125 В сборник