ID работы: 5416302

Социальные сети - проблема современной Магической Британии

Гет
PG-13
Завершён
244
автор
Размер:
101 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
244 Нравится 134 Отзывы 89 В сборник Скачать

Страница Гермионы Грейнджер.

Настройки текста
Гермиона Грейнджер Главное в жизни: Стать счастливой. Интересы: Люблю читать, люблю вечеринки. Друзья: 32 пользователя. Подписчики: 178 пользователей. Запись: http://ladynataly.ru/wp-content/uploads/2015/08/Fashion-best-wholesale-websites-initial-letter-disic1.jpg Комментарии: Люциус Малфой: Сын, ты уверен, что подобная спешность к месту? Люциус Малфой: Я не был против ваших отношений, ожидая, что это не зайдёт дальше временной влюблённости, но... Что теперь случилось? Беллатриса Лейстрендж: ЛЮЦИУС, только скажи, что тебе не нравится невеста твоего сына и превратишься в кровавую лепёшку, которую скормят твоим агрессивным павлинам! Люциус Малфой: Ну, значит, не скажу! Нарцисса Малфой: Люциус, дорогой, а чем тебе не нравится Гермиона? Вполне симпатичная девушка, притом самая одарённая ведьма столетия, лучше партии не сыскать. Люциус Малфой: Хм, но если посмотреть на это с иной точки зрения... Брак с нечистокровный волшебницей представителя рода Малфоев будет одобрен в обществе, особенно после минувшей недовойны, что ж, весьма выгодный ход. Драко Малфой: Так и знал, что ты будешь рассматривать наши отношения именно с этой стороны. Люциус Малфой: Драко, всё нужно рассматривать с такой стороны. А как иначе? Драко Малфой: Ох... Лаванда Браун: Гермиона Грейнджер. Помним, любим, скорбим... Гермиона Грейнджер изменила имя на Гермиона Малфой. Рональд Уизли: Где водка? Рабастан Лейстрендж: У Каркарова. Рональд Уизли: Мне срочно нужно выпить! И желательно покушать. Не отказался бы от пары-тройки пицц. Блейз Забини: На свадьбу позовёте? Рональд Уизли: Меня и пицц? Нет, я же их сожру. Блейз Забини: Я не у тебя спрашиваю, идиот. Ну, так что? Драко Малфой: Зависит от того, какой подарок ты подготовишь. Блейз Забини: И этот человек ещё говорит, что не всё делает только из выгоды. Гермиона Малфой: Драко. Драко Малфой: Я слушаю. Гермиона Малфой: А ведь уже действительно пора составлять списки приглашённых, заказывать платье, выбирать блюда и прочее. Осталось мало времени! Драко Малфой: Не волнуйся, в твоём положении это нежелательно. Мы всё успеем. Драко Малфой: В крайнем случае можно повесить всё на Блейза. Драко Малфой: Кстати, Забини, ты будешь шафером. Блейз Забини: А спросить у меня, разумеется, не зачем. Вот она, типичная чёрта характера всех Малфоев. Делают только так, как им самим нравится. Драко Малфой: Может быть. Блейз Забини: Такой вопрос, кто отвечает за поставку алкоголя на мероприятие? Люциус Малфой: Это место принадлежит только мне! Блейз Забини: Окееей. Люциус Малфой: Как думаешь, Блейз, двадцати ящиков огневиски и трёх ящиков с эльфийским вином хватит? Блейз Забини: Не много ли? Нам ещё драки на свадьбе не хватало. Игорь Каркаров: Какая свадьба может обойтись без драки?!! Люциус Малфой: Если кто захочет драться, есть один удобный проверенный способ, чтобы успокоить человека. Рабастан Лейстрендж: Знаем мы твои способы, Люциус.... Люциус Малфой: По голове бутылкой ударить! Буйный сразу отключится, не успев никому доставить и малейшей проблемы! Гарри Поттер: Драко, а что за положение-то у Гермионы? Панси Паркинсон: Хм... даже и не знаю. Панси Паркинсон: Открою тебе маленький секрет. Поттер, когда про девушку говорят: "В твоём положение нежелательно волноваться", это в девяноста пяти процентах случаев означает, что девушка беременна. Гарри Поттер: В смысле, беременна? Гермиона, у тебя будет ребёнок? Драко Малфой: Да, представь себе, у нас будет ребёнок. Спустя четырнадцать секунд. Драко Малфой: А где поздравления? Спустя час. Беллатриса Лейстрендж: Сев, а когда у НАС будет ребёнок? Беллатриса Лейстрендж: А ведь я всё ещё не замужем! Хотя, как не прискорбно, я уже не молода. Рудольфус Лейстрендж: Кгхм... кгхм... Беллатриса Лейстрендж: Ты - ошибка моей молодости! Пошёл ты к Мерлинову любовнику! Иди вон своего Дамблдора оближи! Беллатриса Лейстрендж: Сева, я хочу за тебя замуж! Августус Руквуд: Сначала разведись. Беллатриса Лейстрендж изменила имя на Беллатриса Блэк. Беллатриса Блэк: Раз, два и всё готово, видишь! Беллатриса Блэк: Сева! ПОШЛИ В ЗАГС! Беллатриса Блэк: СЕВА!!! Северус Снейп: Пошли, пошли. Спустя две минуты и сорок восемь секунд. Панси Паркинсон: Вот люди замуж выходят, одна я тут похоже скоро останусь без мужа. Гарри Поттер: Я понял, на что ты намекаешь. Но ведь я пока даже не знаком с твоими родителями! Блейз Забини: Не хочется расставаться с холостяцкой жизнью, а, Поттер? Панси Паркинсон: Гарри, так это не проблема. Хоть сегодня могу познакомить. Гарри Поттер: Но я же не могу явится к ним в маггловской одежде или школьной мантии! Ничего другого у меня и нет. Панси Паркинсон: Да уж, парня с видом аки замухрышка они не одобрят. Панси Паркинсон: Значит перед этим заглянем в какой-нибудь приличный магазин одежды! Гарри Поттер: *шёпотом* Спасите меня... Седрик Диггори: Ай донт вонт ту хэлп ю. Панси'с айдиа из гуд. Гарри Поттер: Отвечу в твоём же стиле, Диггори-предатель. Ай хэйт ю!!! Седрик Диггори: ;((((( Седрик Диггори: Бат ай лав ю! Блейз Забини: Да уж. Начали с помолвки Грейнджер и Малфоя - закончили какой попахивающей - аж воняющей - нетрадиционкой хренью. Седрик Диггори: Мы тут общаемся аки иностранцы. Как в моём любимом романтическом фильме.... Теодор Нотт: Думаю, нам не стоит больше вместе пить. Кто тебя знает. Седрик Диггори: Да ладно вам! Это ж шууутоочкааа. Гарри Поттер: Ай эм эфрэйд оф ю! Блейз Забини: Ты утратил наше доверие. Седрик Диггори: Ну блен... Панси Паркинсон: Седрик, пока не найдёшь себе девушку, к моему Поттеру не приближайся! Нечего совращать моего будущего мужа. Седрик Диггори: Не разлучай меня с моим другом! Традиционные отношения ван лав! Панси Паркинсон: Да плевать. Ты мне никогда особо не нравился. Подозрительный ты тип. Рональд Уизли: Диггори? Да он также подозрителен, как пирожок. Панси Паркинсон: Вот-вот. Лежат себе эти пирожки на тарелке, и Дамблдоров носок с омерзительными розовыми единорогами знает, что у них внутри. Хочешь пирожок с мясом съесть, а он оказывается с капустой. Рональд Уизли: -_- Рональд Уизли: Ну, что ты на пирожки-то так... Какая разница с чем они?! Всё равно съедобно. Панси Паркинсон: Раз уж на то пошло, то тебе и телефон покажется съедобным. Рональд Уизли: Ну да. Ты же замечала, что у меня достаточно часто меняются телефоны. Фред Уизли: Я знаю идеальный подарок для тебя, брат! Рональд Уизли: И какой же? Джордж Уизли: Нокиа 3310! Этот телефон магллы изобрели будто бы специально для тебя! Рональд Уизли: Но я же его не смогу съесть! Фред Уизли: Мы знаем. Рональд Уизли: Да вы... вы... как вы можете... Рональд Уизли: Мы же семья! Гермиона Малфой: Обсуждайте свои семейные разборки не у меня на странице! Джордж Уизли: А где же ещё, дорогуша? Гермиона Малфой: Меня это не волнует. Пора прекращать шоу. Седрик Диггори: Шоу должно продолжаться! Гермиона Малфой: Нет. Гермиона Малфой отключила комментарии.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.